INDUSTRIAL TOURISM - TOURISME INDUSTRIEL
Industrial tourism is understood to be the cultural tourism segment that, through its heritage or historical aspect (visiting old factories, mines and other facilities that are no longer working but have high tourism-cultural value), or living industry (visiting active companies), show us what the Basque Country is all about, its history and economic activity, recalling certain professions, helping us understand its urban development and interpret its landscape.
Le tourisme industriel est le segment du tourisme culturel qui, à travers son lesg patrimonial ou historique (anciennes usines, mines et autres installations, qui ont cessé leur activité productive et qui ont été revalorisées touristiquement ou culturellement), ou son industrie vivante (entreprises actuellement actives), permet de connaître la réalité d’Euskadi, son histoire et son activité économique, la mémoire du travail, comprendre son développement urbain et interpréter son paysage.
Industrial tourism is understood to be the cultural tourism segment that, through its heritage or historical aspect (visiting old factories, mines and other facilities that are no longer working but have high tourism-cultural value), or living industry (visiting active companies), show us what the Basque Country is all about, its history and economic activity, recalling certain professions, helping us understand its urban development and interpret its landscape.
Le tourisme industriel est le segment du tourisme culturel qui, à travers son lesg patrimonial ou historique (anciennes usines, mines et autres installations, qui ont cessé leur activité productive et qui ont été revalorisées touristiquement ou culturellement), ou son industrie vivante (entreprises actuellement actives), permet de connaître la réalité d’Euskadi, son histoire et son activité économique, la mémoire du travail, comprendre son développement urbain et interpréter son paysage.
4ARABA / ÁLAVA1.2.3.AJURIA AND URIGOITIA INDUSTRIAL FOREST ..... 5FORÊT INDUSTRIELLE D’AJURIA ET URIGOITIAAraia – AsparrenaAÑANA SALT VALLEY. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7VALLÉE SALÉE D’AÑANAGesaltza-AñanaALAVA FOURNIER PLAYING CARD MUSEUM ......... 8MUSÉE FOURNIER DES CARTES D’ALAVAVitoria - Gasteiz
51.AJURIA AND URIGOITIA INDUSTRIALFOREST / FORÊT INDUSTRIELLEAJURIA ET URIGOITIAAraia -Asparrenahe area around Ajuria &T Urigoitia smelting worksin Araia (Asparrena, Alava)is one of the most beautifulindustrial landscapes in theBasque Country featuringlakes, forests, coalmines,warehouses…This was one of the first ironand steel plants in the country,now standing at the entranceto the Aizkorri-Aratz NaturalPark, where nature and industrygo hand in hand.This was where the 1st electricinduction furnace was fittedin the whole country, the firstblast furnace in the BasqueCountry and the first moderniron and steel company next toSanta Ana de Bolueta in Bizkaia.’environnement de laL fonderie d’Ajuria et Urigoitiaen Araia (Asparrena, Araba)abrite l’un des plus beauxpaysages industriels du PaysBasque : barrages, forêts,charbonnières, entrepôts...Il s’agit de l’une des premièresaciéries du pays, situéeà l’entrée du Parc Natureld’Aizkorri-Aratz, où la nature etl’industrie sont indissociables.C’est là que fut installé lepremier four électrique àinduction de l’État et le premierhaut-fourneau d’Euskadi, ainsique la première entreprisesidérurgique moderne, commecelle de Santa Ana de Bolueta,au Bizkaia.Intuxi Kalea, 4801250 AraiaAraba / Álava+34 945 38 69 64www.asparrena.eus
- Page 1 and 2: INDUSTRIALTOURISMTOURISMEINDUSTRIEL
- Page 3 and 4: 1418MUNITIBARLEKEITIOEIBARVoie Vert
- Page 5 and 6: INDUSTRIALTOURISMTOURISMEINDUSTRIEL
- Page 7: 3La politique touristique a connu c
- Page 11 and 12: 7Anchor PointGesaltza-Añanaalinas
- Page 13 and 14: 9BIZKAIA4.5.6.7.8.9.10.11.12.13.14.
- Page 15 and 16: 114.ALTOS HORNOS DE VIZCAYABLAST FU
- Page 17 and 18: 136.VINTAGE AND CLASSIC CARMUSEUM (
- Page 19 and 20: 158.FORMER DOLOMITE FACTORYMUSEUM /
- Page 21 and 22: 17Getxo-Portugaletee Pont Bizkaia e
- Page 23 and 24: 1911.ILGNER BUILDING /BÂTIMENT ILG
- Page 25 and 26: 21Muskizu cœur de la zone minière
- Page 27 and 28: 2314.INDUSTRIAL LANDSCAPE OF THE RI
- Page 29 and 30: 25Anchor PointBalmaseda’usine La
- Page 31 and 32: 2716.LARREINETA FUNICULAR RAILWAY /
- Page 33 and 34: 2918.ST CATHERINE’S LIGHTHOUSE /P
- Page 35 and 36: 3119.AGORREGI IRONWORKS ANDMILL / E
- Page 37 and 38: 3321.ALBAOLA.THE BASQUE MARITIME FA
- Page 39 and 40: 3523.WEAPONRY INDUSTRY MUSEUM /MUS
- Page 41 and 42: 3725.IGELDO FUNICULAR RAILWAY /FUNI
- Page 43 and 44: 39Azpeitiae Musée Basque du Chemin
- Page 45 and 46: 4128.MACHINE-TOOL MUSEUM /MUSÉE DE
- Page 47 and 48: 4330.MUTILOA MINES+ORMAIZTEGI VIADU
- Page 49 and 50: 45LegazpiBº Telleriarte Auz, s/n20
- Page 51 and 52: 4733.BASQUE MARITIME MUSEUM /MUSÉE
- Page 53 and 54: 49
- Page 55 and 56: 51a Route Européenne du Patrimoine
- Page 57 and 58: 53’environnement de l’Estuaire
4
ARABA / ÁLAVA
1.
2.
3.
AJURIA AND URIGOITIA INDUSTRIAL FOREST ..... 5
FORÊT INDUSTRIELLE D’AJURIA ET URIGOITIA
Araia – Asparrena
AÑANA SALT VALLEY. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
VALLÉE SALÉE D’AÑANA
Gesaltza-Añana
ALAVA FOURNIER PLAYING CARD MUSEUM ......... 8
MUSÉE FOURNIER DES CARTES D’ALAVA
Vitoria - Gasteiz