INDUSTRIAL TOURISM - TOURISME INDUSTRIEL
Industrial tourism is understood to be the cultural tourism segment that, through its heritage or historical aspect (visiting old factories, mines and other facilities that are no longer working but have high tourism-cultural value), or living industry (visiting active companies), show us what the Basque Country is all about, its history and economic activity, recalling certain professions, helping us understand its urban development and interpret its landscape. Le tourisme industriel est le segment du tourisme culturel qui, à travers son lesg patrimonial ou historique (anciennes usines, mines et autres installations, qui ont cessé leur activité productive et qui ont été revalorisées touristiquement ou culturellement), ou son industrie vivante (entreprises actuellement actives), permet de connaître la réalité d’Euskadi, son histoire et son activité économique, la mémoire du travail, comprendre son développement urbain et interpréter son paysage.
Industrial tourism is understood to be the cultural tourism segment that, through its heritage or historical aspect (visiting old factories, mines and other facilities that are no longer working but have high tourism-cultural value), or living industry (visiting active companies), show us what the Basque Country is all about, its history and economic activity, recalling certain professions, helping us understand its urban development and interpret its landscape.
Le tourisme industriel est le segment du tourisme culturel qui, à travers son lesg patrimonial ou historique (anciennes usines, mines et autres installations, qui ont cessé leur activité productive et qui ont été revalorisées touristiquement ou culturellement), ou son industrie vivante (entreprises actuellement actives), permet de connaître la réalité d’Euskadi, son histoire et son activité économique, la mémoire du travail, comprendre son développement urbain et interpréter son paysage.
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
36
24.
IGARTZA MONUMENTS /
ENSEMBLE MONUMENTAL D’IGARTZA
Beasain
he Igartza monuments
T originate from the Middle
Ages, but they have always
been willing and able to adapt
the production facilities,
mill, ironworks and hydraulic
infrastructures to new times.
In fact, in the 19th century,
it was the Igatza ironworkers
that set up Fábrica de Hierros
de San Martín, which later
became CAF, just a kilometre
down river.
During the first decade
of the 21st century, the
Igatza complex underwent
conservation work and its
value was acknowledged. This
was a great success. Thanks to
its new use, it can continue its
former work and the buildings
in the complex make sense
again.
es origines du complexe
L monumental d’Igartza
remontent au Moyen-Âge,
mais il a toujours conservé
la capacité et la volonté
d’adapter à tout moment les
installations de production,
le moulin, la forge et les
infrastructures hydrauliques.
Ce sont les ferrons d’Igartza
qui, au XIXe siècle, créèrent,
un kilomètre en aval, l’Usine
de Fer de San Martín, qui
deviendra plus tard la CAF.
Au cours de la première
décennie du XXIe siècle,
l’ensemble d’Igartza a
été préservé et sa valeur
reconnue. Ce qui a permis
de donner une nouvelle
utilisation au site et aux
anciennes installations.
Peategi z/g
20200 Beasain
Gipuzkoa
+34 943 08 77 98
www.igartza.eus
igartza@beasain.eus