INDUSTRIAL TOURISM - TOURISME INDUSTRIEL
Industrial tourism is understood to be the cultural tourism segment that, through its heritage or historical aspect (visiting old factories, mines and other facilities that are no longer working but have high tourism-cultural value), or living industry (visiting active companies), show us what the Basque Country is all about, its history and economic activity, recalling certain professions, helping us understand its urban development and interpret its landscape.
Le tourisme industriel est le segment du tourisme culturel qui, à travers son lesg patrimonial ou historique (anciennes usines, mines et autres installations, qui ont cessé leur activité productive et qui ont été revalorisées touristiquement ou culturellement), ou son industrie vivante (entreprises actuellement actives), permet de connaître la réalité d’Euskadi, son histoire et son activité économique, la mémoire du travail, comprendre son développement urbain et interpréter son paysage.
Industrial tourism is understood to be the cultural tourism segment that, through its heritage or historical aspect (visiting old factories, mines and other facilities that are no longer working but have high tourism-cultural value), or living industry (visiting active companies), show us what the Basque Country is all about, its history and economic activity, recalling certain professions, helping us understand its urban development and interpret its landscape.
Le tourisme industriel est le segment du tourisme culturel qui, à travers son lesg patrimonial ou historique (anciennes usines, mines et autres installations, qui ont cessé leur activité productive et qui ont été revalorisées touristiquement ou culturellement), ou son industrie vivante (entreprises actuellement actives), permet de connaître la réalité d’Euskadi, son histoire et son activité économique, la mémoire du travail, comprendre son développement urbain et interpréter son paysage.
125.SANTURTZI ITSASOA MUSEUM ANDAGURTZA TUNA BOAT /MUSÉE SANTURTZI ITSASOA ETTHONIER AGURTZASanturtzihe museum is housedT in the most emblematicbuilding in Santurtzi’s history:the fishermen’s guildThe Santurtzi ItsasoaMuseum demonstrates thelink between Santurtzi andthe sea in all its aspects:professional, social, culturaland recreational. Santurtziwas among the ports inBizkaia dedicating the mostboats to inshore fishing. TheAgurtza is a good example ofthese boats.This is one of the lasttraditional wooden fishingboats that remain on ourcoasts, forming part of ourheritage.e musée est situé dansL le bâtiment le plusemblématique de l’histoirede Santurtzi : la Guilde desPêcheurs.Le Musée Santurtzi Itsasoamontre le lien entre Santurtzi etla mer sous différentes aspects: professionnel, social, culturelet ludique.Santurtzi est l’un des portsdu Bizkaia ayant possédé leplus grand nombre de bateauxdédiés à la pêche côtière,comme l’Agurtza, l’un desderniers bateaux en bois dédiésà la pêche traditionnelle, quel’on conserve encore et quifait désormais partie de notrepatrimoine.SANTURTZI ITSASOA MUSEOAPuerto Pesquero, 2048980 SanturtziAGURTZA ITSASONTZIAPaseo Reina Victoria10’ > Fishing Port / Port de Pêche - 5’ >Puente Bizkaia+34 944 83 94 94turismo.santurtzi.netturismo@santurtzi.net
136.VINTAGE AND CLASSIC CARMUSEUM (LOIZAGA TOWER) /MUSÉE DES VOITURES ANCIENNESET CLASSIQUES (TOUR LOIZAGA)Galdameshe Concejuelo CastleT houses an exceptionalcollection of classic andvintage cars, consideredunique in the world as itdisplays all Rolls-Royce modelsever made.In total, 75 vehicles are onshow, all perfectly preserved:from the first mass-producedvehicle (Ford T), to classicsports cars (Ferrari Testarossa,Lamborghini Countach...) andcars from the 30s (Hispano-Suiza, Isotta, Bentley...).However, the jewel in thismuseum’s crown is doubtlesslyits valuable Rolls-Roycecollection. The exhibitionhouses 45 models of the luxuryBritish model, including theSilver Ghost from 1910, thePhantoms and other models.e Château de ConcejueloL abrite une collectionexceptionnelle de voituresclassiques et anciennes,considérée unique au monde, carrassemblant tous les modèles dela marque Rolls-Royce.Au total, 75 véhicules en parfaitétat y sont exposés : du premiervéhicule fabriqué en série(Ford T) aux voitures de sportclassiques (Ferrari Testarossa,Lamborghini Countach...) etautomobiles des années 1930(Hispano-Suiza, Isotta, Bentley...).Mais, sans aucun doute, le joyaude ce musée est la précieusecollection de Rolls-Royce : 45modèles de cette luxueusemarque britannique, dontnotamment la Silver Ghost de1910, les Phantom et d’autresmodèles.Bº Concejuelo48191 GaldamesBizkaia+34 672 24 87 59www.torreloizaga.cominfo@torreloizaga.com
- Page 1 and 2: INDUSTRIALTOURISMTOURISMEINDUSTRIEL
- Page 3 and 4: 1418MUNITIBARLEKEITIOEIBARVoie Vert
- Page 5 and 6: INDUSTRIALTOURISMTOURISMEINDUSTRIEL
- Page 7 and 8: 3La politique touristique a connu c
- Page 9 and 10: 51.AJURIA AND URIGOITIA INDUSTRIALF
- Page 11 and 12: 7Anchor PointGesaltza-Añanaalinas
- Page 13 and 14: 9BIZKAIA4.5.6.7.8.9.10.11.12.13.14.
- Page 15: 114.ALTOS HORNOS DE VIZCAYABLAST FU
- Page 19 and 20: 158.FORMER DOLOMITE FACTORYMUSEUM /
- Page 21 and 22: 17Getxo-Portugaletee Pont Bizkaia e
- Page 23 and 24: 1911.ILGNER BUILDING /BÂTIMENT ILG
- Page 25 and 26: 21Muskizu cœur de la zone minière
- Page 27 and 28: 2314.INDUSTRIAL LANDSCAPE OF THE RI
- Page 29 and 30: 25Anchor PointBalmaseda’usine La
- Page 31 and 32: 2716.LARREINETA FUNICULAR RAILWAY /
- Page 33 and 34: 2918.ST CATHERINE’S LIGHTHOUSE /P
- Page 35 and 36: 3119.AGORREGI IRONWORKS ANDMILL / E
- Page 37 and 38: 3321.ALBAOLA.THE BASQUE MARITIME FA
- Page 39 and 40: 3523.WEAPONRY INDUSTRY MUSEUM /MUS
- Page 41 and 42: 3725.IGELDO FUNICULAR RAILWAY /FUNI
- Page 43 and 44: 39Azpeitiae Musée Basque du Chemin
- Page 45 and 46: 4128.MACHINE-TOOL MUSEUM /MUSÉE DE
- Page 47 and 48: 4330.MUTILOA MINES+ORMAIZTEGI VIADU
- Page 49 and 50: 45LegazpiBº Telleriarte Auz, s/n20
- Page 51 and 52: 4733.BASQUE MARITIME MUSEUM /MUSÉE
- Page 53 and 54: 49
- Page 55 and 56: 51a Route Européenne du Patrimoine
- Page 57 and 58: 53’environnement de l’Estuaire
- Page 59 and 60: 55écoulant de son passé industrie
- Page 61 and 62: 57a Route du fer des Pyrénées est
- Page 63 and 64: 59pg.p.Disabled parking spacesPlace
13
6.
VINTAGE AND CLASSIC CAR
MUSEUM (LOIZAGA TOWER) /
MUSÉE DES VOITURES ANCIENNES
ET CLASSIQUES (TOUR LOIZAGA)
Galdames
he Concejuelo Castle
T houses an exceptional
collection of classic and
vintage cars, considered
unique in the world as it
displays all Rolls-Royce models
ever made.
In total, 75 vehicles are on
show, all perfectly preserved:
from the first mass-produced
vehicle (Ford T), to classic
sports cars (Ferrari Testarossa,
Lamborghini Countach...) and
cars from the 30s (Hispano-
Suiza, Isotta, Bentley...).
However, the jewel in this
museum’s crown is doubtlessly
its valuable Rolls-Royce
collection. The exhibition
houses 45 models of the luxury
British model, including the
Silver Ghost from 1910, the
Phantoms and other models.
e Château de Concejuelo
L abrite une collection
exceptionnelle de voitures
classiques et anciennes,
considérée unique au monde, car
rassemblant tous les modèles de
la marque Rolls-Royce.
Au total, 75 véhicules en parfait
état y sont exposés : du premier
véhicule fabriqué en série
(Ford T) aux voitures de sport
classiques (Ferrari Testarossa,
Lamborghini Countach...) et
automobiles des années 1930
(Hispano-Suiza, Isotta, Bentley...).
Mais, sans aucun doute, le joyau
de ce musée est la précieuse
collection de Rolls-Royce : 45
modèles de cette luxueuse
marque britannique, dont
notamment la Silver Ghost de
1910, les Phantom et d’autres
modèles.
Bº Concejuelo
48191 Galdames
Bizkaia
+34 672 24 87 59
www.torreloizaga.com
info@torreloizaga.com