INDUSTRIAL TOURISM - TOURISME INDUSTRIEL
Industrial tourism is understood to be the cultural tourism segment that, through its heritage or historical aspect (visiting old factories, mines and other facilities that are no longer working but have high tourism-cultural value), or living industry (visiting active companies), show us what the Basque Country is all about, its history and economic activity, recalling certain professions, helping us understand its urban development and interpret its landscape. Le tourisme industriel est le segment du tourisme culturel qui, à travers son lesg patrimonial ou historique (anciennes usines, mines et autres installations, qui ont cessé leur activité productive et qui ont été revalorisées touristiquement ou culturellement), ou son industrie vivante (entreprises actuellement actives), permet de connaître la réalité d’Euskadi, son histoire et son activité économique, la mémoire du travail, comprendre son développement urbain et interpréter son paysage.
Industrial tourism is understood to be the cultural tourism segment that, through its heritage or historical aspect (visiting old factories, mines and other facilities that are no longer working but have high tourism-cultural value), or living industry (visiting active companies), show us what the Basque Country is all about, its history and economic activity, recalling certain professions, helping us understand its urban development and interpret its landscape.
Le tourisme industriel est le segment du tourisme culturel qui, à travers son lesg patrimonial ou historique (anciennes usines, mines et autres installations, qui ont cessé leur activité productive et qui ont été revalorisées touristiquement ou culturellement), ou son industrie vivante (entreprises actuellement actives), permet de connaître la réalité d’Euskadi, son histoire et son activité économique, la mémoire du travail, comprendre son développement urbain et interpréter son paysage.
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
8
3.
ALAVA FOURNIER PLAYING
CARD MUSEUM / MUSÉE
FOURNIER DES CARTES D’ÁLAVA
Vitoria-
Gasteiz
he museum offers a
T historical and technical
themed tour, showing how
playing cards have evolved
from the 15th century to
the present day. It also
features a section devoted to
different card manufacturing
techniques throughout history.
The museum’s collection
boasts decks from all over,
some of which were made in
Vitoria-Gasteiz and others
from all around the world.
There is a special focus on the
playing card company founded
in Vitoria- Gasteiz by Heraclio
Fournier, continued by his
grandson Félix Alfaro Fournier,
who began and is the driving
force behind the collection in
this museum.
usée historique,
M technique et thématique,
qui montre l’évolution des
cartes à jouer, du XVe siècle
à nos jours. Il présente
également une section
consacrée aux différentes
techniques utilisées tout
au long de l’histoire pour la
fabrication de cartes.
La collection du musée
rassemble des jeux de cartes
d’origine très variée, fabriqués
à Vitoria-Gasteiz mais aussi
ailleurs dans le monde. À noter,
l’entreprise de cartes fondée
à Vitoria-Gasteiz par Heraclio
Fournier, reprise par son
petit-fils Félix Alfaro Fournier,
initiateur et promoteur de la
collection de ce musée.
C/ Cuchillería, 54
01001 Vitoria-Gasteiz
Araba / Álava
+34 945 20 37 07
www.araba.eus
bibat@araba.eus