30.03.2020 Views

INDUSTRIAL TOURISM - TOURISME INDUSTRIEL

Industrial tourism is understood to be the cultural tourism segment that, through its heritage or historical aspect (visiting old factories, mines and other facilities that are no longer working but have high tourism-cultural value), or living industry (visiting active companies), show us what the Basque Country is all about, its history and economic activity, recalling certain professions, helping us understand its urban development and interpret its landscape. Le tourisme industriel est le segment du tourisme culturel qui, à travers son lesg patrimonial ou historique (anciennes usines, mines et autres installations, qui ont cessé leur activité productive et qui ont été revalorisées touristiquement ou culturellement), ou son industrie vivante (entreprises actuellement actives), permet de connaître la réalité d’Euskadi, son histoire et son activité économique, la mémoire du travail, comprendre son développement urbain et interpréter son paysage.

Industrial tourism is understood to be the cultural tourism segment that, through its heritage or historical aspect (visiting old factories, mines and other facilities that are no longer working but have high tourism-cultural value), or living industry (visiting active companies), show us what the Basque Country is all about, its history and economic activity, recalling certain professions, helping us understand its urban development and interpret its landscape.

Le tourisme industriel est le segment du tourisme culturel qui, à travers son lesg patrimonial ou historique (anciennes usines, mines et autres installations, qui ont cessé leur activité productive et qui ont été revalorisées touristiquement ou culturellement), ou son industrie vivante (entreprises actuellement actives), permet de connaître la réalité d’Euskadi, son histoire et son activité économique, la mémoire du travail, comprendre son développement urbain et interpréter son paysage.

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

8

3.

ALAVA FOURNIER PLAYING

CARD MUSEUM / MUSÉE

FOURNIER DES CARTES D’ÁLAVA

Vitoria-

Gasteiz

he museum offers a

T historical and technical

themed tour, showing how

playing cards have evolved

from the 15th century to

the present day. It also

features a section devoted to

different card manufacturing

techniques throughout history.

The museum’s collection

boasts decks from all over,

some of which were made in

Vitoria-Gasteiz and others

from all around the world.

There is a special focus on the

playing card company founded

in Vitoria- Gasteiz by Heraclio

Fournier, continued by his

grandson Félix Alfaro Fournier,

who began and is the driving

force behind the collection in

this museum.

usée historique,

M technique et thématique,

qui montre l’évolution des

cartes à jouer, du XVe siècle

à nos jours. Il présente

également une section

consacrée aux différentes

techniques utilisées tout

au long de l’histoire pour la

fabrication de cartes.

La collection du musée

rassemble des jeux de cartes

d’origine très variée, fabriqués

à Vitoria-Gasteiz mais aussi

ailleurs dans le monde. À noter,

l’entreprise de cartes fondée

à Vitoria-Gasteiz par Heraclio

Fournier, reprise par son

petit-fils Félix Alfaro Fournier,

initiateur et promoteur de la

collection de ce musée.

C/ Cuchillería, 54

01001 Vitoria-Gasteiz

Araba / Álava

+34 945 20 37 07

www.araba.eus

bibat@araba.eus

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!