03.01.2020 Views

EasyCroatian_r47.an

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Easy Croaan (rev. 47b) / 11 Colors, More Adjecves and Adverbs 66 / 600

ružan (ružn-) ugly

žedan (žedn-) thirsty

You see that two adjectives have meaning dark. The adjective mračan (mračn-)

means not well-lit, or gloomy (e.g. movie), while taman (tamn-) means something

painted in a dark paint, or having a dark color (e.g. hair).

The ‘case-base’ usually looks like nominative masculine form without the last a, but

sometimes there are other kinds of alternations:

bolestan (bolesn-) sick topao (topl-) warm

Warning. Some books give a rough rule that -a- is always lost, whenever anything

is added. This is true for most adjectives with more than one syllable – but not

for all. Also, it’s not the complete rule, as you can see from additional consonant

changes that sometimes apply.

Let’s put the adjectives above to use:

Ivana je žedna. Ivana is thirsty.

Ivan je žedan. Ivan is thirsty.

As I have already explained, adjectives usually get an -i before masculine nouns,

especially colloquially; but it doesn’t happen with all adjectives, e.g. dobar (dobr-)

good is almost always used without -i:

On je dobar prijatelj. He’s a good friend.

Compare this with:

On je stari prijatelj. He’s an old friend.

Other adjectives with a specific case-base are often used without -i before

masculine nouns as well.

The following adjectives are used a bit differently than in English:

debeo (debel-) thick

lagan light(weight), ‘easy’

kratak (kratk-) short

mastan (masn-) fat

nizak (nisk-) low

težak (tešk-) heavy, ‘hard’

Croatian uses težak heavy and lagan light in the literal sense:

Kamen je težak. The stone is heavy.

Kutija je lagana. The box is light.

Croatian also uses these two adverbs to indicate difficulty, in a quite different

fashion than in English (the word dosta is here just to practice adverbs a bit):

Knjiga je dosta teška. The book is quite ‘heavy’. (= hard)

Problem je lagan. The problem is ‘light’. (= easy)

Next, the adjective nizak (nisk-) low is used to specify low height of things in

Croatian:

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!