EasyCroatian_r47.an
Easy Croaan (rev. 47b) / A9 Bosnian, Serbian and Montenegrin 540 / 600a small difference in meaning, while only the ‘international’ word in used in Serbian.Common pairs are:term Croatian Serbian & Croatianlibrary knjižnica bibliotekamachine stroj mašinamusic glazba muzikasystem sustav sistemFor example, in Croatia, only knjižnica is used for public libraries, while bibliotekacan mean any book collection, e.g. in someone’s home.In Serbian, suffixes -ka and -kinja are more common to derive feminine nouns, whileCroatian prefers -ica; again, in some terms there’s no difference:term Croatian Serbianuniversity student (f) studentica studentkinjadoctor (f) doktorica doktorkateacher (f) učiteljicamathematician (f) matematičarkaForms studentica and doktorica are accepted as standard in Serbian as well, but aremuch less common than the alternative forms.There are some specific adjectives as well; again, some are only slightly different:term Croatian Serbiancommon opći opštihappy, lucky sretan (srećn-) srećan (srećn-)used korišten korišćensecure, safe siguran (sigurn-)bezbjed an (-n-)bezbed an (-n-)Vocabulary differences in verbsVerbs ending in -isati (-iše) are very characteristic of Serbia and most of Bosnia; theyusually correspond to Croatian verbs in -irati («). They are all adaptations of foreignwords. Common ones are:
Easy Croaan (rev. 47b) / A9 Bosnian, Serbian and Montenegrin 541 / 600verb Croatian Serbiandefine definirati («) defini sati (-še)formulate formulirati («) formuli sati (-še)generate generirati («) generi sati (-še)function funkcionirati («) funkcioni sati (-še)ignore ignorirati («) ignori sati (-še)integrate integrirati («) integri sati (-še)intervene intervenirati («) interveni sati (-še)manage, oversee kontrolirati («) kontroli sati (-še)operate operirati («) operi sati (-še)reform reformirati («) reformi sati (-še)reserve rezervirati («) rezervi sati (-še)tolerate tolerirati («) toleri sati (-še)(The thin vertical line, as usual, divides the constant part on the left of it from thevariable part on the right.) They also have stress on different syllables.However, it’s completely wrong to think that all Croatian verbs in -irati correspondto Serbian verbs in this way. In fact, there are many verbs in -irati used in Serbia aswell, such as:analizirati («) analyzediplomirati («) graduate (on univ.)kopirati («) copykreirati («) createmaskirati («) maskparkirati («) park (a car)planirati («) planstudirati («) study (on univ.)šokirati («) shocktrenirati («) trainvarirati («) varyetc.Also, some Croatian -irati verbs correspond to Serbian ones in -ovati (-uje).Common ones are:verb Croatian Serbianimprovise improvizirati («) improviz ovati (-uje)isolate izolirati («) izol ovati (-uje)combine kombinirati («) kombin ovati (-uje)compensate kompenzirati («) kompenz ovati (-uje)modernize modernizirati («) moderniz ovati (-uje)organize organizirati («) organiz ovati (-uje)pack pakirati («) pak ovati (-uje)
- Page 489 and 490: Easy Croaan (rev. 47b) / 89 Customs
- Page 491 and 492: Easy Croaan (rev. 47b) / 90 Number-
- Page 493 and 494: Easy Croaan (rev. 47b) / 90 Number-
- Page 495 and 496: Easy Croaan (rev. 47b) / 91 Taboo W
- Page 497 and 498: Easy Croaan (rev. 47b) / 99 Aorist
- Page 499 and 500: Easy Croaan (rev. 47b) / 99 Aorist
- Page 501 and 502: Easy Croaan (rev. 47b) / A1 Nouns a
- Page 503 and 504: Easy Croaan (rev. 47b) / A1 Nouns a
- Page 505 and 506: Easy Croaan (rev. 47b) / A3 Verbs 5
- Page 507 and 508: Easy Croaan (rev. 47b) / A3 Verbs 5
- Page 509 and 510: Easy Croaan (rev. 47b) / A3 Verbs 5
- Page 511 and 512: Easy Croaan (rev. 47b) / A3 Verbs 5
- Page 513 and 514: Easy Croaan (rev. 47b) / A3 Verbs 5
- Page 515 and 516: Easy Croaan (rev. 47b) / A3 Verbs 5
- Page 517 and 518: Easy Croaan (rev. 47b) / A5 Word Or
- Page 519 and 520: Easy Croaan (rev. 47b) / A5 Word Or
- Page 521 and 522: Easy Croaan (rev. 47b) / A7 Stress
- Page 523 and 524: Easy Croaan (rev. 47b) / A7 Stress
- Page 525 and 526: Easy Croaan (rev. 47b) / A8 Dialect
- Page 527 and 528: Easy Croaan (rev. 47b) / A8 Dialect
- Page 529 and 530: Easy Croaan (rev. 47b) / A8 Dialect
- Page 531 and 532: Easy Croaan (rev. 47b) / A9 Bosnian
- Page 533 and 534: Easy Croaan (rev. 47b) / A9 Bosnian
- Page 535 and 536: Easy Croaan (rev. 47b) / A9 Bosnian
- Page 537 and 538: Easy Croaan (rev. 47b) / A9 Bosnian
- Page 539: Easy Croaan (rev. 47b) / A9 Bosnian
- Page 543 and 544: Easy Croaan (rev. 47b) / A9 Bosnian
- Page 545 and 546: Easy Croaan (rev. 47b) / L1 Common
- Page 547 and 548: Easy Croaan (rev. 47b) / L2 Countri
- Page 549 and 550: Easy Croaan (rev. 47b) / L2 Countri
- Page 551 and 552: Easy Croaan (rev. 47b) / L3 Cies an
- Page 553 and 554: Easy Croaan (rev. 47b) / L3 Cies an
- Page 555 and 556: Easy Croaan (rev. 47b) / Core Dicon
- Page 557 and 558: Easy Croaan (rev. 47b) / Core Dicon
- Page 559 and 560: Easy Croaan (rev. 47b) / Core Dicon
- Page 561 and 562: Easy Croaan (rev. 47b) / Core Dicon
- Page 563 and 564: Easy Croaan (rev. 47b) / Core Dicon
- Page 565 and 566: Easy Croaan (rev. 47b) / Core Dicon
- Page 567 and 568: Easy Croaan (rev. 47b) / Core Dicon
- Page 569 and 570: Easy Croaan (rev. 47b) / Core Dicon
- Page 571 and 572: Easy Croaan (rev. 47b) / Core Dicon
- Page 573 and 574: Easy Croaan (rev. 47b) / Core Dicon
- Page 575 and 576: Easy Croaan (rev. 47b) / Core Dicon
- Page 577 and 578: Easy Croaan (rev. 47b) / Core Dicon
- Page 579 and 580: Easy Croaan (rev. 47b) / Core Dicon
- Page 581 and 582: Easy Croaan (rev. 47b) / Core Dicon
- Page 583 and 584: Easy Croaan (rev. 47b) / Core Dicon
- Page 585 and 586: Easy Croaan (rev. 47b) / Core Dicon
- Page 587 and 588: Easy Croaan (rev. 47b) / Core Dicon
- Page 589 and 590: Easy Croaan (rev. 47b) / Core Dicon
Easy Croaan (rev. 47b) / A9 Bosnian, Serbian and Montenegrin 540 / 600
a small difference in meaning, while only the ‘international’ word in used in Serbian.
Common pairs are:
term Croatian Serbian & Croatian
library knjižnica biblioteka
machine stroj mašina
music glazba muzika
system sustav sistem
For example, in Croatia, only knjižnica is used for public libraries, while biblioteka
can mean any book collection, e.g. in someone’s home.
In Serbian, suffixes -ka and -kinja are more common to derive feminine nouns, while
Croatian prefers -ica; again, in some terms there’s no difference:
term Croatian Serbian
university student (f) studentica studentkinja
doctor (f) doktorica doktorka
teacher (f) učiteljica
mathematician (f) matematičarka
Forms studentica and doktorica are accepted as standard in Serbian as well, but are
much less common than the alternative forms.
There are some specific adjectives as well; again, some are only slightly different:
term Croatian Serbian
common opći opšti
happy, lucky sretan (srećn-) srećan (srećn-)
used korišten korišćen
secure, safe siguran (sigurn-)
bezbjed an (-n-)
bezbed an (-n-)
Vocabulary differences in verbs
Verbs ending in -isati (-iše) are very characteristic of Serbia and most of Bosnia; they
usually correspond to Croatian verbs in -irati («). They are all adaptations of foreign
words. Common ones are: