EasyCroatian_r47.an

adriana.pagano
from adriana.pagano More from this publisher
03.01.2020 Views

Easy Croaan (rev. 47b) / A9 Bosnian, Serbian and Montenegrin 540 / 600a small difference in meaning, while only the ‘international’ word in used in Serbian.Common pairs are:term Croatian Serbian & Croatianlibrary knjižnica bibliotekamachine stroj mašinamusic glazba muzikasystem sustav sistemFor example, in Croatia, only knjižnica is used for public libraries, while bibliotekacan mean any book collection, e.g. in someone’s home.In Serbian, suffixes -ka and -kinja are more common to derive feminine nouns, whileCroatian prefers -ica; again, in some terms there’s no difference:term Croatian Serbianuniversity student (f) studentica studentkinjadoctor (f) doktorica doktorkateacher (f) učiteljicamathematician (f) matematičarkaForms studentica and doktorica are accepted as standard in Serbian as well, but aremuch less common than the alternative forms.There are some specific adjectives as well; again, some are only slightly different:term Croatian Serbiancommon opći opštihappy, lucky sretan (srećn-) srećan (srećn-)used korišten korišćensecure, safe siguran (sigurn-)bezbjed an (-n-)bezbed an (-n-)Vocabulary differences in verbsVerbs ending in -isati (-iše) are very characteristic of Serbia and most of Bosnia; theyusually correspond to Croatian verbs in -irati («). They are all adaptations of foreignwords. Common ones are:

Easy Croaan (rev. 47b) / A9 Bosnian, Serbian and Montenegrin 541 / 600verb Croatian Serbiandefine definirati («) defini sati (-še)formulate formulirati («) formuli sati (-še)generate generirati («) generi sati (-še)function funkcionirati («) funkcioni sati (-še)ignore ignorirati («) ignori sati (-še)integrate integrirati («) integri sati (-še)intervene intervenirati («) interveni sati (-še)manage, oversee kontrolirati («) kontroli sati (-še)operate operirati («) operi sati (-še)reform reformirati («) reformi sati (-še)reserve rezervirati («) rezervi sati (-še)tolerate tolerirati («) toleri sati (-še)(The thin vertical line, as usual, divides the constant part on the left of it from thevariable part on the right.) They also have stress on different syllables.However, it’s completely wrong to think that all Croatian verbs in -irati correspondto Serbian verbs in this way. In fact, there are many verbs in -irati used in Serbia aswell, such as:analizirati («) analyzediplomirati («) graduate (on univ.)kopirati («) copykreirati («) createmaskirati («) maskparkirati («) park (a car)planirati («) planstudirati («) study (on univ.)šokirati («) shocktrenirati («) trainvarirati («) varyetc.Also, some Croatian -irati verbs correspond to Serbian ones in -ovati (-uje).Common ones are:verb Croatian Serbianimprovise improvizirati («) improviz ovati (-uje)isolate izolirati («) izol ovati (-uje)combine kombinirati («) kombin ovati (-uje)compensate kompenzirati («) kompenz ovati (-uje)modernize modernizirati («) moderniz ovati (-uje)organize organizirati («) organiz ovati (-uje)pack pakirati («) pak ovati (-uje)

Easy Croaan (rev. 47b) / A9 Bosnian, Serbian and Montenegrin 540 / 600

a small difference in meaning, while only the ‘international’ word in used in Serbian.

Common pairs are:

term Croatian Serbian & Croatian

library knjižnica biblioteka

machine stroj mašina

music glazba muzika

system sustav sistem

For example, in Croatia, only knjižnica is used for public libraries, while biblioteka

can mean any book collection, e.g. in someone’s home.

In Serbian, suffixes -ka and -kinja are more common to derive feminine nouns, while

Croatian prefers -ica; again, in some terms there’s no difference:

term Croatian Serbian

university student (f) studentica studentkinja

doctor (f) doktorica doktorka

teacher (f) učiteljica

mathematician (f) matematičarka

Forms studentica and doktorica are accepted as standard in Serbian as well, but are

much less common than the alternative forms.

There are some specific adjectives as well; again, some are only slightly different:

term Croatian Serbian

common opći opšti

happy, lucky sretan (srećn-) srećan (srećn-)

used korišten korišćen

secure, safe siguran (sigurn-)

bezbjed an (-n-)

bezbed an (-n-)

Vocabulary differences in verbs

Verbs ending in -isati (-iše) are very characteristic of Serbia and most of Bosnia; they

usually correspond to Croatian verbs in -irati («). They are all adaptations of foreign

words. Common ones are:

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!