03.01.2020 Views

EasyCroatian_r47.an

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Easy Croaan (rev. 47b) / 88 Weird Words and Construcons 484 / 600

88 Weird Words and Constructions

There are a few details in Croatian which don’t really fit into the overall scheme of

things.

First, there’s a phrase which can be used to express color. It uses a color adjective

before the noun boja color, but both are the genitive case (singular):

Majica N je crvene boje G . lit. The T-shirt is ‘of red color’.

Hlače N su plave boje G . lit. The pants are ‘of blue color’. ®

Such expressions are old-fashioned and mostly obsolete. However, they are used in

questions, i.e. when you ask what color is something. The answer would be just a

color adjective, but in genitive singular (feminine, after boja color):

Koje boje G je majica N ? What color is the T-shirt?

— Crvene G . (G fem.) Red.

— Crvena N . (N fem.) Red.

Koje boje G je auto N ? What color is the car?

m

— Crne G . (G fem.) Black.

— Crni N . (N masc.) Black.

Alternatively, you can answer with an adjective in nominative, matching gender of

the thing the question is about, as in the examples above.

This reminds of English expressions like men of honor, book of great importance, and

so on. In fact, you will occasionally see more or less the same expressions in

Croatian, using od¨ + G:

Knjiga N je od velike važnosti G . The book is of great importance.

Then, there are expressions – often overlooked in grammars and textbooks – when

two nouns are used together, e.g. king George or Hotel California. The last noun is a

proper noun, i.e. a name (e.g. California), and a common noun before it describes its

title (e.g. king) or kind (e.g. hotel).

Croatian uses such expressions more often than English, e.g. in names of rivers,

lakes, cities and countries:

rijeka Sava the Sava river (lit. ‘river Sava’)

jezero Jarun the Jarun lake (lit. ‘lake Jarun’)

Grad Zagreb the City of Zagreb (lit. ‘City Zagreb’)

Republika Hrvatska the Republic of Croatia

Now, in some of these expressions, both nouns change case, and in others, the last

word (the name) is ‘frozen’ in N.

If nouns stand for a person (or an animal, as Croatian almost always treats humans

as a kind of animal), both nouns always change (examples show the accusative

case):

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!