03.01.2020 Views

EasyCroatian_r47.an

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Easy Croaan (rev. 47b) / 73 Learning and Renng: Verbs Shiing 418 / 600

73 Learning and Renting: Verbs Shifting

There are couple of verbs in Croatian that show a bit bizarre behavior (such

behavior is not limited to Croatian and even to related Slavic languages, though).

First, there are verbs that can have two distinct objects in A at the same time.

Common verbs and verb pairs with that feature are:

pitati ~ u- («) ask

učiti ~ na- («) learn, teach

In all such verbs, two objects are clearly distinguished: one object is a person (or

animal) and another is not. For example:

Goran N je pitao nešto A Anu A . Goran asked Ana something.

In this sentence, both Ana and nešto something are in A, but one object is "who",

and another "what", so there’s no ambiguity.

Another example:

Ana N je učila Gorana A plivati. Ana taught Goran to swim.

Here, instead of the second object ("what"), we have a verb in inf, so it’s clear what

is taught.

Now, you’re probably scratching your head: doesn’t učiti mean learn, study? Yes, it

does. It has both meanings.

When the verb pair učiti ~ na- («) is used with a single object in A, which is a thing

("what"), it means learn, study. However, when its object is a person (or animal),

then it means teach, and then another object in A ("what") can be used to express

what is taught. (The second object is not mandatory). The "what" object in both

"configurations" can be a verb in inf. Compare:

Ana N uči Gorana A plivati. Ana is teaching Goran to swim.

Goran N uči plivati. Goran is learning to swim.

Therefore, whenever this verb pair gets an object that’s a person (or animal), its

meaning shifts!

But what if someone is a teacher, and we want to say e.g. Ivan teaches math? One

solution is to express a person-object with some generic word, to shift the verb

meaning. For instance, you can hear:

Ivan N uči djecu A matematiku A . Ivan teaches math to children.

(Beware, here the Croatian noun djecu is in A, while English has to, often

corresponding to the Croatian DL case.)

We cannot say just Ivan uči matematiku, since it has exactly the opposite meaning,

however, we can in principle say (but this sounds quite incomplete to me):

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!