03.01.2020 Views

EasyCroatian_r47.an

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Easy Croaan (rev. 47b) / 59 Knowing and Telling: Content and Noun Clauses 342 / 600

59 Knowing and Telling: Content and Noun Clauses

Let’s learn how to talk about anything else in Croatian. For instance, something has

happened, for instance Ana has bought a car. Now, you know it, and you want to tell

that fact. In English, you would say:

I know (that) Ana has bought a car.

In English, you simply add that + what you know, and the word that is usually left

out. In Croatian, you must use the word da:

Znam da je Ana N kupila auto A .

m

The word da holds the first position in the clause, as usual, so all second-position

words (here just je²) come right after it:

Znam [da je² Ana N kupila auto A ].

m

Such clauses that can hold any information, but follow the same rules as normal

sentences, are called content clauses. The most common verbs used with such

clauses are (by descending order of certainty):

znati know

vjerovati (vjeruje) believe

misliti think

pretpostavljati suppose

Out of these verbs, znati and misliti are most used in spoken language. The verb

misliti normally means think, but with content clauses it maybe better translates as

English guess, suppose, because it’s very uncommon to use it negated. Where you

would say this in English:

I don’t think [they have fish].

In Croatian, the sentence would be phrased as:

Mislim [da nemaju ribu A ]. lit. ‘I think [they don’t have fish].’

Interestingly, the verb vjerovati (vjeruje) believe is mostly used in negative with

content clauses:

Ne vjerujem [da imaju ribu A ]. I don’t believe [they have fish].

Note. The main verb is here negated, but the verb in the content clause isn’t: the

all-negative-or-nothing principle works for each clause separately. Each clause –

the main one and the inserted one – has its own word counting, and its own verb,

which can be negative (which causes certain pronouns and adverbs to be

negative) or not!

Such clauses can be used by verbs of information transfer (really, verb pairs). All of

them allow for an optional recipient of information expressed in DL and a content

clause (or an object in A):

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!