EasyCroatian_r47.an

adriana.pagano
from adriana.pagano More from this publisher
03.01.2020 Views

Easy Croaan (rev. 47b) / 04 No, Oen, Probably and Again 26 / 600Such words are often placed before the verb, and svaki dan is often found at theend of the sentence as well. Word order is quite free in Croatian and you can placemany words as you like.Ana rijetko gleda televiziju. Ana watches TV rarely.Ponekad pijem kavu. I drink coffee sometimes.Ivan pije kavu svaki dan. Ivan drinks coffee every day.There’s another useful word: skoro almost (it has other meanings as well). Usedwith nikad(a), it expresses almost never. However, you still have to use negation:Skoro nikad ne pijem kavu. I almost never drink coffee.There are more useful words. For example when you say that someone is doingsomething, you could be perfectly sure, or just guess. That’s where these wordscome into play:možda maybeočito obviouslysigurno for surevjerojatno probably ®Such words are again usually put before the verb. For example:Goran možda spava. Goran is maybe sleeping.Ivan sigurno pije kavu. Ivan is drinking coffee for sure.There are couple of words to indicate that something repeats or happens for thefirst time:opet / ponovo / ponovno againprvi put for the first timeThere’s really no difference among the three words meaning again. The word opetis the most frequent one in everyday life:Ana opet spava. Ana is sleeping again.Goran prvi put čita knjigu. Goran is reading a book for the first time.You will sometimes hear and read prvi puta, e.g. in newspapers. (Some people thinkthat form is not acceptable as standard, but it can be seen in publications issued bythe Croatian government!) It’s basically the same variation as nikad vs. nikada.If you are asked what you’re doing, and you aren’t doing anything in particular, youcan answer with:Što radiš? What are you doing?— Ništa. Nothing.If you want to use ništa nothing with a verb, the verb must be negated too:Ivan često ne radi ništa. Ivan frequently does nothing. (lit. ‘isn’t doing nothing’)This is again quite unlike English. In English, there’s at most one negation in apitipitipiti

Easy Croaan (rev. 47b) / 04 No, Oen, Probably and Again 27 / 600sentence; in Croatian, it’s always either all negative – including the verb – ornothing. The following sentence negates the verb and has two additional negativewords:Ivan nikad ne radi ništa. Ivan never does anything. (lit. ‘doesn’t never do nothing’)Such ‘multiple negations’ in Croatian are mandatory.________® Instead of šalica, šolja is used in Bosnia and Serbia. Instead of uopće, uopšte isused in Serbia and parts of Bosnia. Instead of vjerojatno, vjerovatno is common inBosnia and Serbia, and colloquially in parts of Croatia.• Something Possibly InterestingThe word ne¨ is negative. This is not a coincidence: the English word ultimatelycomes from Latin, and the prefix ne- in Latin meant negation; Croatian and Latin are(distant) cousins. This is another detail that can help you remember the Croatianword.• ExerciseFill in the words:______(a) ______________(b), gledam __________________(c). I’m not sleeping,I’m watching TV.______________(d) trebam ______________(e). I need coffee again.______________(f) više ______________(g). I don’t have a glass anymore.Ivan ______________(h) ne __________(i) televiziju. Ivan is not watching TV forsure.______________(j) pijem ________(k). I drink coffee sometimes.Check answers here.

Easy Croaan (rev. 47b) / 04 No, Oen, Probably and Again 27 / 600

sentence; in Croatian, it’s always either all negative – including the verb – or

nothing. The following sentence negates the verb and has two additional negative

words:

Ivan nikad ne radi ništa. Ivan never does anything. (lit. ‘doesn’t never do nothing’)

Such ‘multiple negations’ in Croatian are mandatory.

________

® Instead of šalica, šolja is used in Bosnia and Serbia. Instead of uopće, uopšte is

used in Serbia and parts of Bosnia. Instead of vjerojatno, vjerovatno is common in

Bosnia and Serbia, and colloquially in parts of Croatia.

• Something Possibly Interesting

The word ne¨ is negative. This is not a coincidence: the English word ultimately

comes from Latin, and the prefix ne- in Latin meant negation; Croatian and Latin are

(distant) cousins. This is another detail that can help you remember the Croatian

word.

• Exercise

Fill in the words:

______(a) ______________(b), gledam __________________(c). I’m not sleeping,

I’m watching TV.

______________(d) trebam ______________(e). I need coffee again.

______________(f) više ______________(g). I don’t have a glass anymore.

Ivan ______________(h) ne __________(i) televiziju. Ivan is not watching TV for

sure.

______________(j) pijem ________(k). I drink coffee sometimes.

Check answers here.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!