EasyCroatian_r47.an

adriana.pagano
from adriana.pagano More from this publisher
03.01.2020 Views

Easy Croaan (rev. 47b) / 04 No, Oen, Probably and Again 24 / 60004 No, Often, Probably and AgainWe now know how to say Ana is watching TV, but how to say Ana isn't watching TV?It is quite simple: just put a word ne¨ right before the verb. This is the default andmain way to make negation in Croatian (in English, you can also put no right in frontof a noun, e.g. I need no coffee, but it does not work in Croatian):Ana ne gleda televiziju. Ana isn’t watching TV.Ne trebam kavu. I don’t need coffee.According to the Standard pronunciation, the word ne¨ is pronounced together withthe verb that follows it, and for many verbs – but not for all – the ne¨ gets stressedinstead of the verb. That almost never happens in the ‘western’ pronunciation,where the stress almost never moves in such circumstances. We could thereforewrite the above combination as ne-gleda.If you want to follow the Standard stress scheme, how to find out if the stressmoves to ne¨ or not? Just look if the verb has (in my markings!) any underline. Thisexplains why I have underlined the first syllables of some verbs:Standard stress when ne¨ is before a verbne + gleda the stress moves to nene + čita no shift: the stress stays on čine + razgovara no shift: the stress stays on goIn the ‘western’ scheme, which is much simpler, the stress doesn’t even move fromgleda. It that scheme, it moves mostly from the very short verbs, like znati know,and there’s only few of them. In the city of Rijeka and the region around it, thestress usually doesn’t move, even from such short verbs.The two dots (¨) after the ne¨ are just a reminder that this word must be placedalways right before the verb, and that it gets pronounced together with the verb;they are just my markings, of course they are not normally written, please don’twrite them when you write in Croatian.The verb imati have behaves a bit specially: its present tense forms get always fusedwith ne¨ into nema, nemam, etc.:Nemam čašu. I don’t have a glass.Croatian has two words that correspond to English glass (to drink from, not what isused for windows) and cup, and they divide the world a bit differently:čaša glass, (paper) cup (no handle)šalica cup, mug (has a handle) ®Basically, čaša is made of glass or some thin material (e.g. plastic, paper) and šalica

Easy Croaan (rev. 47b) / 04 No, Oen, Probably and Again 25 / 600is heavy and has a handle.Back to negative sentences: they can mean that something is not happening rightnow or it never happens. If you want to emphasize that something never happens,you should add the following adverb in the sentence – the most common place isbefore the ne¨ – but without removing the negation:nikad(a) never (use with negation!)This is different than in English, where you have to remove negation if you usenever. The word can appear as either nikad or nikada, there’s no difference inmeaning and the shorter form is more common in everyday communication (thereare many words in Croatian with this feature). For example:Ana nikad ne gleda televiziju. Ana never watches TV.Nikad ne pijem kavu. I never drink coffee.pitiThere are more words like nikad(a) in Croatian: whenever any of them is used, theverb must be negated. Most of them start with ni-.There’s another special adverb that emphasizes the negation:uopće + negation not... at all ®As in other Croatian words that have vowels without a consonant between, vowelsare pronounced separately. Therefore, the word has three syllables: u-op-će.(Besides, the word is stressed on the first syllable in the Standard scheme, and onthe second syllable in the ‘western’ scheme.) For example:Goran uopće ne spava. Goran isn’t sleeping at all.Futhermore, we can use the following combinations of adverbs and ne¨ to expressthat something is over or still didn’t begin:još + negation not... yetviše + negation not... anymoreFor example:Goran još ne spava. Goran isn’t sleeping yet.Više ne pijem kavu. I don’t drink coffee anymore.piti(It’s not obligatory to put the words nikad(a), uopće, još and više right before ne¨,that’s just the most frequent position.)It’s also useful to tell how often something happens. There are following usefulwords:često oftenobično usuallyponekad sometimesrijetko not very oftenstalno all the timesvaki dan every dayuvijek always

Easy Croaan (rev. 47b) / 04 No, Oen, Probably and Again 25 / 600

is heavy and has a handle.

Back to negative sentences: they can mean that something is not happening right

now or it never happens. If you want to emphasize that something never happens,

you should add the following adverb in the sentence – the most common place is

before the ne¨ – but without removing the negation:

nikad(a) never (use with negation!)

This is different than in English, where you have to remove negation if you use

never. The word can appear as either nikad or nikada, there’s no difference in

meaning and the shorter form is more common in everyday communication (there

are many words in Croatian with this feature). For example:

Ana nikad ne gleda televiziju. Ana never watches TV.

Nikad ne pijem kavu. I never drink coffee.

piti

There are more words like nikad(a) in Croatian: whenever any of them is used, the

verb must be negated. Most of them start with ni-.

There’s another special adverb that emphasizes the negation:

uopće + negation not... at all ®

As in other Croatian words that have vowels without a consonant between, vowels

are pronounced separately. Therefore, the word has three syllables: u-op-će.

(Besides, the word is stressed on the first syllable in the Standard scheme, and on

the second syllable in the ‘western’ scheme.) For example:

Goran uopće ne spava. Goran isn’t sleeping at all.

Futhermore, we can use the following combinations of adverbs and ne¨ to express

that something is over or still didn’t begin:

još + negation not... yet

više + negation not... anymore

For example:

Goran još ne spava. Goran isn’t sleeping yet.

Više ne pijem kavu. I don’t drink coffee anymore.

piti

(It’s not obligatory to put the words nikad(a), uopće, još and više right before ne¨,

that’s just the most frequent position.)

It’s also useful to tell how often something happens. There are following useful

words:

često often

obično usually

ponekad sometimes

rijetko not very often

stalno all the time

svaki dan every day

uvijek always

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!