03.01.2020 Views

EasyCroatian_r47.an

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Easy Croaan (rev. 47b) / 33 School Yard and Bunk Bed: Relaons 189 / 600

33 School Yard and Bunk Bed: Relations

Croatian contains a big number of adjectives derived from nouns (and sometimes

from other words too) that are often represented in English as nouns-used-asadjectives.

Here’s what I mean:

school yard

Here school is actually used as an adjective, it describes what kind of yard it is, what

it belongs to. Such adjectives are sometimes called relational or quasi-possessive

adjectives. It’s interesting that such adjectives in English cannot have a comparative

(you cannot say more school) or even cannot be used as a property (you cannot say

the yard is school).

In Croatian, you cannot simply use nouns as adjectives – you have to turn them into

adjectives. It holds for some nouns in English too: you cannot use e.g. person as an

adjective (e.g. ‘person space’) you have to turn it into an adjective – personal.

The main way to turn nouns into adjectives in Croatian is to append -ski as if it were

a case ending (it’s not a case ending!):

brod ship → brodski

grad city → gradski

more sea → morski

škola school → školski

The resulting word is an adjective, so it must adapt to the noun case and gender.

Since dvorište yard is neuter (as expected) we have to use it accordingly:

Ovo N je školsko dvorište N . This is a school yard.

Bili smo u školskom dvorištu DL . We were at the school yard.

In some words that add -ski, the s gets fused with neighboring consonants and

vowels, and we sometimes get -ški, -čki or even -ćki, or other irregularities:

pošta post → poštanski postal

putnik passenger → putnički

Adjectives for cities, regions and countries are often irregular (and they are not

uppercase):

Bosna → bosanski

Dalmacija → dalmatinski

Istra → istarski

Slavonija → slavonski

Zagreb → zagrebački

Zagorje → zagorski

For countries, islands and cities that end in -s or -z, the final consonant is usually

assimilated into -ški:

Pariz Paris → pariški ®

Teksas Texas → teksaški ®

Tunis Tunisia → tuniški ®

Vis (an island) → viški

Relational adjectives are also created for cities having more than one word (e.g.

Banja Luka, a city in Bosnia-Herzegovina) and foreign ones, respelled according to

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!