EasyCroatian_r47.an
Easy Croaan (rev. 47b) / 32 Love and Like 186 / 600reserved for horses and other animals.To express that somebody generally likes running (which can imply just watchingothers running, not running themselves), other words, so-called verbal nouns orgerunds should be used:Ana N voli trčanje A . Ana loves running.You can find more about verbal nouns in 66 Smoking is Dangerous: Verbal Nouns.You can use adverbs of intensity with all such expressions, mostly jako and stvarnoto strengthen expressions, using the usual placement rules for such adverbs (theintensifying adverb usually comes before the verb, but 2nd position words canintervene):Jako mi DL se sviđa juha N . I like the soup very much.Bilo mi DL je jako lijepo na moru DL . I liked being at the seaside very much.Ana A stvarno voli trčati. Ana really likes to run.It’s interesting that the more formal word vrlo cannot be used to strengthen verbs.There’s another often used verb:zanimati («) be interesting toThis verb is used in a similar way; however, the person who feels interest isexpressed in A:Gorana A zanima nogomet N . Goran is interested in football. ®This Croatian sentence could also be translated as football is interesting to Goran(it’s interesting that English here kind of follows Croatian).This verb is used in a very common expression, used when you want to express thatyou don’t really want to hear about something (the expression is not really polite,however):Ne zanima me A . I’m not interested.Another verb is very similar to voljeti (voli,...) but stands for an even strongerfeeling:obožavati («) adore, be fan of, really likeIt can be used for people you really love, but also for actors, sports, food, activities(including verbs in infinitive), etc.:Igor N obožava kavu A . Igor ‘adores’ coffee.Ana N obožava plivati. Ana ‘adores’ swimming.The verb with the meaning opposite to love and like is:mrziti hate ®It’s used in the same ways as voljeti (voli,...):111
Easy Croaan (rev. 47b) / 32 Love and Like 187 / 600Ana N mrzi te cipele A . Ana hates these shoes.Goran N mrzi čistiti kuću A . Goran hates to clean the house.Another verb that’s frequently used with another verb in inf is:znati (+ inf) know how ®This verb with a normal object in A means just know, but with inf it covers alsoknowledge how to do something:Ana N zna plivati. Ana knows how to swim.Ne znamo plivati. We don’t know how to swim. = We can’t swim.Actually, Croatian uses only znati in many instances where English would use can,i.e. can read, can sing would be always expressed with znati in Croatian.Colloquially, znati is also used for things that are done occasionally, or are known tohappen occasionally, like English may:Snijeg N zna padati i u desetom mjesecu DL . (colloq.) Snow may (is known to, doessometime) fall in October as well.(The use of i¨ to express as well will be explained in 67 Only, Except, Too: Inclusionand Exclusion.)There’s a fine difference: while moći implies just a possibility, znati implies thatsomething is known to happen (you see the connection with the verb know). It’spossible not in principle, but because it does happen. This use is a bit colloquial, butcommon.There are more verbs that use other verbs in infinitive, you’ll encounter them later.________® In Serbia, infinitives are much less often used: in speech, the form da + presentprevails. For instance, such sentences would be much more common in Serbia:Ana N voli da trči. Ana loves to run.Ana N voli da vozi bicikl A . Ana likes to ‘drive’ bicycle.Knowledge of doing something is usually expressed in parts of Bosnia andMontenegro with the verb umjeti (umije, umio, umjela) know how. In Serbia, thesame verb has the “Ekavian” form umeti. So, the sentences about knowing how toswim would be like this in Serbia:Ana N ume da pliva. Ana knows how to swim.Ne umemo da plivamo. We don’t know how to swim. = We can’t swim.The verb is fully regular, and like “Ekavian” razumeti understand, its pres-3 is umeju:Ne umeju da plivaju. They don’t know how to swim. = They can’t swim.This verb is also used in Serbia to express that something happens occasionally,
- Page 135 and 136: Easy Croaan (rev. 47b) / 23 I’m C
- Page 137 and 138: Easy Croaan (rev. 47b) / 23 I’m C
- Page 139 and 140: Easy Croaan (rev. 47b) / 24 Past Te
- Page 141 and 142: Easy Croaan (rev. 47b) / 24 Past Te
- Page 143 and 144: Easy Croaan (rev. 47b) / 24 Past Te
- Page 145 and 146: Easy Croaan (rev. 47b) / 25 Plural
- Page 147 and 148: Easy Croaan (rev. 47b) / 25 Plural
- Page 149 and 150: Easy Croaan (rev. 47b) / 25 Plural
- Page 151 and 152: Easy Croaan (rev. 47b) / 25 Plural
- Page 153 and 154: Easy Croaan (rev. 47b) / 26 Yes or
- Page 155 and 156: Easy Croaan (rev. 47b) / 26 Yes or
- Page 157 and 158: Easy Croaan (rev. 47b) / 27 Body 15
- Page 159 and 160: Easy Croaan (rev. 47b) / 27 Body 15
- Page 161 and 162: Easy Croaan (rev. 47b) / 27 Body 16
- Page 163 and 164: Easy Croaan (rev. 47b) / 28 Asking
- Page 165 and 166: Easy Croaan (rev. 47b) / 28 Asking
- Page 167 and 168: Easy Croaan (rev. 47b) / 28 Asking
- Page 169 and 170: Easy Croaan (rev. 47b) / 29 Plural
- Page 171 and 172: Easy Croaan (rev. 47b) / 29 Plural
- Page 173 and 174: Easy Croaan (rev. 47b) / 29 Plural
- Page 175 and 176: Easy Croaan (rev. 47b) / 30 Three B
- Page 177 and 178: Easy Croaan (rev. 47b) / 30 Three B
- Page 179 and 180: Easy Croaan (rev. 47b) / 31 First,
- Page 181 and 182: Easy Croaan (rev. 47b) / 31 First,
- Page 183 and 184: Easy Croaan (rev. 47b) / 31 First,
- Page 185: Easy Croaan (rev. 47b) / 32 Love an
- Page 189 and 190: Easy Croaan (rev. 47b) / 33 School
- Page 191 and 192: Easy Croaan (rev. 47b) / 33 School
- Page 193 and 194: Easy Croaan (rev. 47b) / 33 School
- Page 195 and 196: Easy Croaan (rev. 47b) / 33 School
- Page 197 and 198: Easy Croaan (rev. 47b) / 34 Stresse
- Page 199 and 200: Easy Croaan (rev. 47b) / 34 Stresse
- Page 201 and 202: Easy Croaan (rev. 47b) / 34 Stresse
- Page 203 and 204: Easy Croaan (rev. 47b) / 35 Tools a
- Page 205 and 206: Easy Croaan (rev. 47b) / 35 Tools a
- Page 207 and 208: Easy Croaan (rev. 47b) / 35 Tools a
- Page 209 and 210: Easy Croaan (rev. 47b) / 36 Dave/Lo
- Page 211 and 212: Easy Croaan (rev. 47b) / 36 Dave/Lo
- Page 213 and 214: Easy Croaan (rev. 47b) / 37 Complet
- Page 215 and 216: Easy Croaan (rev. 47b) / 37 Complet
- Page 217 and 218: Easy Croaan (rev. 47b) / 37 Complet
- Page 219 and 220: Easy Croaan (rev. 47b) / 37 Complet
- Page 221 and 222: Easy Croaan (rev. 47b) / 38 Needs,
- Page 223 and 224: Easy Croaan (rev. 47b) / 38 Needs,
- Page 225 and 226: Easy Croaan (rev. 47b) / 38 Needs,
- Page 227 and 228: Easy Croaan (rev. 47b) / 38 Needs,
- Page 229 and 230: Easy Croaan (rev. 47b) / 39 Would,
- Page 231 and 232: Easy Croaan (rev. 47b) / 39 Would,
- Page 233 and 234: Easy Croaan (rev. 47b) / 40 Future
- Page 235 and 236: Easy Croaan (rev. 47b) / 40 Future
Easy Croaan (rev. 47b) / 32 Love and Like 187 / 600
Ana N mrzi te cipele A . Ana hates these shoes.
Goran N mrzi čistiti kuću A . Goran hates to clean the house.
Another verb that’s frequently used with another verb in inf is:
znati (+ inf) know how ®
This verb with a normal object in A means just know, but with inf it covers also
knowledge how to do something:
Ana N zna plivati. Ana knows how to swim.
Ne znamo plivati. We don’t know how to swim. = We can’t swim.
Actually, Croatian uses only znati in many instances where English would use can,
i.e. can read, can sing would be always expressed with znati in Croatian.
Colloquially, znati is also used for things that are done occasionally, or are known to
happen occasionally, like English may:
Snijeg N zna padati i u desetom mjesecu DL . (colloq.) Snow may (is known to, does
sometime) fall in October as well.
(The use of i¨ to express as well will be explained in 67 Only, Except, Too: Inclusion
and Exclusion.)
There’s a fine difference: while moći implies just a possibility, znati implies that
something is known to happen (you see the connection with the verb know). It’s
possible not in principle, but because it does happen. This use is a bit colloquial, but
common.
There are more verbs that use other verbs in infinitive, you’ll encounter them later.
________
® In Serbia, infinitives are much less often used: in speech, the form da + present
prevails. For instance, such sentences would be much more common in Serbia:
Ana N voli da trči. Ana loves to run.
Ana N voli da vozi bicikl A . Ana likes to ‘drive’ bicycle.
Knowledge of doing something is usually expressed in parts of Bosnia and
Montenegro with the verb umjeti (umije, umio, umjela) know how. In Serbia, the
same verb has the “Ekavian” form umeti. So, the sentences about knowing how to
swim would be like this in Serbia:
Ana N ume da pliva. Ana knows how to swim.
Ne umemo da plivamo. We don’t know how to swim. = We can’t swim.
The verb is fully regular, and like “Ekavian” razumeti understand, its pres-3 is umeju:
Ne umeju da plivaju. They don’t know how to swim. = They can’t swim.
This verb is also used in Serbia to express that something happens occasionally,