03.01.2020 Views

EasyCroatian_r47.an

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Easy Croaan (rev. 47b) / 31 First, Second: Ordinals 181 / 600

prva crta front line (lit. ‘first line’)

There’s one instance when ordinals are used less than in English: when you just

enumerate things in no particular order, e.g. when you talk about your sisters:

Imam tri sestre 24 . I have three sisters.

Jedna N radi u banci DL . One works in a bank.

Druga N studira. Another is in university.

Treća N je još u školi DL . The third one is still in school.

The first word is just an numeral adjective (used as a pronoun). The second one

means both another and second. After it, there’s no other option but to use ordinal

adjectives. The point is: there’s no first sister. But there’s the third one. You’ll find

out that native speakers prefer also speaking about one son and the other one,

rather than about the first son and the second one, and so on. You should use the

ordinal prvi first only when you want really to say that someone or somebody is at

the first position. After it, it doesn’t matter, since there’s no difference in Croatian.

The opposites of prvi first are:

posljednji

last

zadnji

(The adjective posljednji is a bit more formal.) An example for zadnji:

Ana N živi na zadnjem katu DL . Ana lives on the top floor. (lit. ‘last floor’)

While in English, you can just use first as an adverb (e.g. first, you mix flour with

eggs...), in Croatian you must use its ‘adverbial’ form, that is, neuter singular prvo.

Instead of posljednje, the form na kraju is used in meaning finally.

However, in English, finally can also mean after so much time, after a long wait and

so on, like in we’re finally done. In that meaning, Croatian uses another word:

konačno finally (after a long time)

na kraju finally (as the last step)

This corresponds to Spanish por fin (konačno) vs. finalmente (na kraju).

________

® In Serbia, ordinal numbers are usually not used for months (except when reading

dates written as numbers); specific names – different than Croatian – are used even

in the colloquial speech:

1 januar January

2 februar February

3 mart March

4 april April

5 maj May

6 jun / juni June

7 jul / juli July

8 avgust August

9 septembar (septembr-) September

10 oktobar (oktobr-) October

11 novembar (novembr-) November

12 decembar (decembr-) December

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!