03.01.2020 Views

EasyCroatian_r47.an

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Easy Croaan (rev. 47b) / 25 Plural 147 / 600

difference is that Croatian uses a separate word se², and of course, Swedish, Danish

and Norwegian have (like English) mandatory pronouns with verbs.

We can also say (we use oni for an all-male or mixed group):

Oni N se vole. They love each other.

There’s another way to express the mutuality, by a small phrase jedan drugog (all

male/mixed) or jedna drugu (all-female). Both literally mean one another:

Ana N i Ivan N vole jedan drugog. Ana and Ivan love one another.

We would use the plural form one only for all-female groups.

This is maybe the right place to describe ‘impersonal plurals’ – like in the English

sentence they’re building a new road. This is exactly the same in Croatian, but you

have to leave the pronoun out:

Grade novu cestu A . They’re building a new road. (cannot add oni)

If you would add oni, it would then be a reference to some particular, known group

of people, e.g. when you see a group of workers and explain what they’re doing. In

the past, use masc. pl.:

Gradili su novu cestu A . They were building a new road.

What about expressing states and properties, like birds are beautiful? We must first

be able to put adjectives to plural as well, both to nominative and accusative! Since

adjectives always follow the noun pattern, accusative will be equal to nom. (we can

list both together as NA-pl). Even better, for feminine and neuter adjectives, endings

will actually be the same as for nouns:

gender adj. NA-pl example

fem. -e

velike ribe

big fishes

neut. -a

velika jezera

big lakes

Then, we need the pres-3pl form of the verb to be:

biti (je² +) be → su²

So now we can say:

Ptice N su lijepe N . Birds are beautiful.

Pisma N su duga N . The letters are long.

And we are able to say:

To N su ptice N . These are birds. (lit. ‘birds are that.’)

Pay attention that in demonstrative sentences, to stays in singular, unlike in English.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!