15.04.2019 Views

Mygo Max Anleitung

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Mygo</strong> <strong>Max</strong><br />

User Instructions<br />

Mode d’emploi<br />

Benutzerhandbuch<br />

Håndboken<br />

Manuale


The <strong>Mygo</strong> <strong>Max</strong> has been designed to<br />

offer a high level of postural positioning<br />

while enabling function and mobility.<br />

This manual shows how you can<br />

quickly, easily and safely make use of<br />

all of the functions. The instructions on<br />

safety and maintenance will ensure that<br />

you will enjoy the use of the product for<br />

a long time.<br />

Contents<br />

01 Intended Use<br />

02 Declaration of Conformity<br />

03 Terms of Warranty<br />

04 Product History Record<br />

05 Product Training<br />

06 Safety Information<br />

07 How to Unpack and Assemble<br />

08 Fitting the Covers<br />

09 Clinical Setup for Postural Management<br />

10 Frequent Adjustments for Daily Use<br />

11 Cleaning and Care Information<br />

12 Daily Product Inspections<br />

13 Annual Product Inspections<br />

14 Reissuing Leckey Products<br />

15 Product Servicing<br />

16 Technical Information<br />

17 Accessories


6 Safety Information<br />

1. Intended Use<br />

The <strong>Mygo</strong> <strong>Max</strong> is an activity chair which<br />

has been designed for children and young<br />

adults with disabilities for use at home or<br />

in the school environment. It is suitable<br />

for clients aged 12 -18 years. The seating<br />

system has a maximum user weight of<br />

85kg. The seating system is modular<br />

and can be used with a choice of indoor<br />

or outdoor chassis. The Hi-low chassis<br />

has been designed for use indoors but<br />

can also be used outdoors on a level<br />

surface. The Hi-low chassis should never<br />

be exposed to the elements as this may<br />

corrode the metal components.<br />

2. Declaration of Conformity<br />

James Leckey Design Ltd as manufacturer<br />

with sole responsibility declares that the<br />

<strong>Mygo</strong> <strong>Max</strong> conforms to the requirements<br />

of the 93/42/EEC Guidelines, Medical<br />

Device Regulations 2002 and EN12182<br />

Technical aids for disabled persons and<br />

test methods.<br />

3. Terms of Warranty<br />

The warranty applies only when the<br />

product is used according to the<br />

specified conditions and for the intended<br />

purposes, following all manufacturers’<br />

recommendations (also see general terms<br />

of sales, delivery and payment). A two<br />

year warranty is provided on all Leckey<br />

manufactured products and components.<br />

4. Product History Record<br />

Your Leckey product is classified as<br />

a Class 1 Medical device and as such<br />

should only be prescribed, set up<br />

or reissued for use by a technically<br />

competent person who has been trained<br />

in the use of this product. Leckey<br />

recommend that a written record is<br />

maintained to provide details of all<br />

setups, reissue inspections and annual<br />

inspections of this product.<br />

5. Product Training Record<br />

(Parents, Teachers & Carers)<br />

Your Leckey product is a prescribed Class<br />

1 Medical Device and as such Leckey<br />

recommend that parents, teachers and<br />

carers using the equipment should be<br />

made aware of the following sections<br />

of this user manual by a technically<br />

competent person:<br />

Section 6<br />

Safety Information<br />

Section 11<br />

Frequent Adjustments for Daily use<br />

Section 12<br />

Cleaning and Care<br />

Section 13<br />

Daily Product Inspection<br />

Leckey recommend that a written record<br />

is maintained of all those who have been<br />

trained in the correct use of this product.<br />

6.1 Always read instructions fully before<br />

use.<br />

6.2 To improve safety we recommend<br />

that users should not be left unattended<br />

at any time whilst using Leckey<br />

equipment.<br />

6.3 Only use Leckey approved<br />

components with your product. Never<br />

modify the product in any way. Failure<br />

to follow instructions may put the user<br />

or carer at risk and will invalidate the<br />

warranty on the product.<br />

6.4 If in any doubt to the continued safe<br />

use of your Leckey product or if any<br />

parts should fail, please cease using<br />

the product and contact our customer<br />

services department or your local<br />

dealer as soon as possible.<br />

6.5 Carry out all positional adjustments<br />

and ensure that they are securely<br />

fastened before you put the user into<br />

the product. Some adjustments may<br />

require the use of a tool which is<br />

provided with each product. Keep all<br />

tools out of reach of children.<br />

6.6 When putting the user into a seating<br />

system, both for positional and safety<br />

reasons, always secure the Leeway<br />

Pelvic Cradle first.<br />

6.7 When the product is stationary<br />

ensure that all castors are locked and<br />

facing away from the base, as this<br />

will improve product stability. This is<br />

especially important when the tilt in<br />

space or back recline facility is in use.<br />

6.8 When the seat is in use on a Hi-low<br />

chassis please ensure that the height<br />

adjustment pedal and tilt in space lever<br />

are locked off and cannot be adjusted<br />

accidentally by other children.<br />

6.9 When the Leckey seating systems<br />

are used on the Hi-low chassis we do not<br />

recommend that users are moved over<br />

uneven surfaces when in the equipment.<br />

All due care and attention should be<br />

taken if transporting in and out of the<br />

seat.<br />

6.10 Never leave the product on a<br />

sloping surface, greater than 5 degrees.<br />

Always remember to lock all the castors.<br />

6.11 Only use the push handle to steer<br />

and move the seat from one area to<br />

another. Never use the tray for this<br />

purpose.<br />

6.12 The product contains components<br />

which could present a choking hazard<br />

to small children. Always check that<br />

locking knobs and bolts within the<br />

child’s reach are tightened and secure<br />

at all times.<br />

6.13 Leckey products comply with fire<br />

saftey regulations in accordance with<br />

EN12182. However the product contains<br />

plastic components and therefore should<br />

be kept away from all direct sources of<br />

heat including naked flames, cigarettes<br />

and gas heaters.<br />

6.14 Do not place objects hotter than<br />

40 o C on the tray.t is in use on a Hi-low<br />

chassis please ensure that the height<br />

adjustment pedal and tilt in space lever<br />

are locked off and cannot be adjusted<br />

accidentally by other children.


6.13 Leckey Produkte erfüllen die Feuer-<br />

Sicherheits- Vorschriften im Einklang mit<br />

EN12182. Allerdings beinhaltet das<br />

Produkt Kunststoffteile und muss daher<br />

von allen direkten Hitzequellen wie<br />

offenem Feuer, Zigaretten, elektrischen<br />

und Gasöfen ferngehalten werden.<br />

6.14 Legen Sie niemals Objekte mit<br />

einer Temperatur über 40°C auf den<br />

Tisch. Wenn der Tisch auf einem Hi-Low<br />

Fahrgestell eingesetzt wird, stellen<br />

Sie bitte sicher, dass die Hebel für die<br />

Höhenverstellung und Neigungsstellung<br />

verriegelt sind und nicht versehentlich<br />

von anderen Kindern verstellt werden<br />

können.<br />

6.18 Überprüfen Sie vor dem Benutzen<br />

des Sitzsystems stets, ob der<br />

Verbindungshandgriff am Sitz vollständig<br />

mit dem Fahrgestell verbunden ist. Wenn<br />

der Handgriff nicht richtig eingerastet<br />

ist, könnte sich die Sitzeinheit lösen<br />

und den Benutzer oder die Pflegeperson<br />

schwer verletzen.<br />

Das Auspacken<br />

und Zusammenbauen<br />

des<br />

Sitzsystems<br />

6.15 Reinigen Sie das Produkt<br />

regelmäßig. Benutzen Sie dazu keine<br />

Scheuermittel. Führen Sie regelmäßig<br />

Instandhaltungsprüfungen durch, um<br />

sicherzugehen, dass sich Ihr Produkt in<br />

gutem Zustand befindet.<br />

6.16 Das Produkt wurde zur Benutzung<br />

in Innenräumen entworfen. Bei<br />

Nichtbenutzung sollte es an einem<br />

trockenen Ort aufbewahrt werden,<br />

der keinen extremen Temperaturen<br />

ausgesetzt ist. Der Spanne für die<br />

Betriebstemperatur liegt zwischen +5°<br />

und +40° Celsius.<br />

6.17 Überprüfen Sie stets, ob die<br />

Handknöpfe aus Kunststoff an der<br />

Schiebestange sicher angezogen sind,<br />

bevor Sie die Sitzeinheit fortbewegen.<br />

7


7.1 Das Einstellen<br />

der Fußstützen<br />

7.2 Das Anbringen des<br />

Sitzsystems am Hi-Low<br />

Fahrgestell<br />

Überprüfen Sie die Teile<br />

Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres<br />

<strong>Mygo</strong> <strong>Max</strong> Sitzsystems. Alle Teile befinden<br />

sich in Plastiktüten, die jeweils deutlich<br />

etikettiert sind. Nehmen Sie diese vorsichtig<br />

aus den Kartons und überprüfen Sie alle<br />

Teile, die Sie bestellt haben.<br />

Bewahren Sie Plastiktüten außerhalb der<br />

Reichweite von Kindern auf.<br />

Einige Teile des Zubehörs müssen<br />

zusammengebaut werden, bevor Sie den<br />

Sitz auf der von Ihnen gekauften Basis<br />

befestigen.<br />

Das Multiwerkzeug<br />

Für eine Anzahl von Einstellungen wird das<br />

Multiwerkzeug benötigt, das mit jedem<br />

Sitz mitgeliefert wird und sich in der<br />

Rückentasche des Sitzes befindet.<br />

Öffnen Sie den Winkel der Beinstützen,<br />

indem Sie die Drehknöpfe (A) wie gezeigt<br />

abschrauben und stellen Sie ihn auf<br />

die weiteste Position ein. Lösen Sie die<br />

Zylinderschrauben (B) und schieben Sie<br />

die Unterschenkelstützen hinein. Bringen<br />

Sie sie in die gewünschte Position, wobei<br />

die Fußstützen nach vorne zeigen, und<br />

ziehen Sie die Zylinderschrauben mit dem<br />

Multiwerkzeug wieder an.<br />

Vergewissern Sie sich stets, dass die<br />

Fußstütze fest angebracht ist.<br />

Stellen Sie die Höhe des Fahrgestells auf die<br />

maximale Position ein, um das Risiko der<br />

Rückenbelastung zu verringern, wenn Sie die<br />

Sitzeinheit anbringen. Beziehen Sie sich auf<br />

Abschnitt 11, um die Höheneinstellung des<br />

Fahrgestells vorzunehmen, das Sie gekauft<br />

haben. Öffnen Sie zuerst den Sicherheitsstift<br />

vorne am Sitz. Dazu ziehen Sie den Stift<br />

heraus und drehen ihn um 90° Grad. Heben<br />

Sie den Sitz vorsichtig an und setzen Sie<br />

ihn auf das Fahrgestell. Am hinteren unteren<br />

Ende des Sitzes finden Sie den dafür<br />

vorgesehenen Kanal.<br />

Setzen Sie diesen sicher über das Rohr in<br />

Richtung Rückseite des Fahrgestells.<br />

Ziehen Sie den Handgriff an der Vorderseite<br />

der Sitzeinheit nach oben und drehen Sie<br />

anschließend den Sitz nach vorne und nach<br />

unten. Sobald die Vorderseite des Sitzes<br />

vollständig gesenkt ist, lassen Sie den<br />

Handgriff los und schieben ihn nach vorne,<br />

um sicherzustellen, dass er vollständig im<br />

vorderen Rohr eingerastet ist.<br />

A<br />

B


7.3 Das Anbringen des<br />

Schiebehandgriffs<br />

7.4 Das Anbringen<br />

der Kopfstütze<br />

7.5 Das Anbringen<br />

der Thoraxpelotten<br />

Drehen Sie den Sicherheitsstift, sodass er<br />

vor dem Handgriff einrastet. Wenn er am<br />

Handgriff anstößt, ist der Sitz nicht richtig<br />

angebracht. Entfernen Sie ihn und nehmen<br />

Sie die oben genannten Schritte erneut vor.<br />

Überprüfen Sie immer den Handgriff<br />

und den Sicherheitsstift, bevor Sie das<br />

Kind in das Sitzsystem setzen. Wenn der<br />

Handgriff nicht richtig einrastet, kann<br />

die Sitzeinheit sich lockern und dem<br />

Kind oder der Pflegeperson schwere<br />

Verletzungen zufügen.<br />

Der Schiebehandgriff wird an der Sitzbasis<br />

angebracht, indem Sie die beiden niedriger<br />

sitzenden Stämme in die dafür vorgesehenen<br />

Rohre schieben, wie gezeigt. Sichern Sie den<br />

Handgriff an Ort und Stelle, indem Sie die<br />

Feststellknöpfe (a) befestigen.<br />

Ein regelmäßiges Überprüfen auf die<br />

Festigkeit der Knöpfe ist unerlässlich, vor<br />

allem, wenn Sie die Produkteinheit über<br />

Korridore bewegen, die möglicherweise<br />

uneben oder schräg sind.<br />

Die Kopfstütze bringen Sie an, indem Sie den<br />

Stamm in die Aufnahmehalterung schieben,<br />

in der gewünschten Position einstellen und<br />

anhand des Handhebels (a) befestigen.<br />

Während Sie die Komponenten<br />

zusammenhalten, entfernen Sie Schraube<br />

und Unterlegescheibe. Passen Sie die<br />

Winkeleinstellungsformteile aus Kunststoff<br />

und die seitliche Halterung an den Schlitz<br />

in der Rückenlehne an und setzen Sie die<br />

Unterlegscheibe und die Kunststoffschraube<br />

erneut ein.<br />

A


7.6 Das Anbringen des<br />

Leeway Beckengurts<br />

7.7 Das Anbringen der<br />

Fußschalen<br />

7.8 Das Anbringen der<br />

Armlehnen<br />

7.9 Das Anbringen des<br />

Tisches<br />

Schließen Sie die vordere Schnalle und<br />

die seitlichen Klettverschlüsse des Leeway<br />

Beckengurts. Befestigen Sie die vier seitlich<br />

lösbaren Schnallen (a), zwei befinden sich<br />

hinten an der Sitzbasis und zwei an der<br />

Seite.<br />

Sollten Fußschalen erforderlich sein,<br />

können sie mit einer einzigen Schraube<br />

an den Fußplatten befestigt werden. Zur<br />

Positionierung der Fußschalen lösen<br />

Sie einfach den Drehknopf (a) unter der<br />

Fußplatte, wählen die gewünschte Position<br />

aus und drehen ihn erneut fest.<br />

Schieben Sie die Armlehnen in die Halterung.<br />

Stellen Sie sie in der gewünschten Höhe ein<br />

und befestigen Sie den Drehknopf wieder.<br />

Der Tisch wird am Sitz angebracht, indem<br />

Sie die Tisch-Rohre durch die Mitte der<br />

Armlehne schieben. Sobald der Tisch in<br />

Position ist, ziehen Sie den Drehknopf (a)<br />

fest an.<br />

A<br />

A<br />

A


7.10 Das Anbringen<br />

der Hüftpelotten<br />

7.11 Das Anbringen<br />

der Fußgurte<br />

7.12 Das Anbringen der<br />

Protraktionspolster<br />

Um die Hüftpelotten an der Sakralstütze<br />

anzubringen, lösen Sie die Schraube (a) und<br />

schieben die Stange der Hüftpelotte in das<br />

Loch, das sich an der Seite der Sakralstütze<br />

befindet. Ziehen Sie die Schraube<br />

anschließend fest.<br />

Fädeln Sie das Gurtband durch den Schlitz in<br />

der Fußschale ein. Ziehen Sie das Gurtband<br />

zurück hoch und durch die Unterseite der<br />

Stegschnalle. Anschließend ziehen Sie<br />

das Gurtband durch die obere Seite der<br />

Stegschnalle. Damit das Gurtband schließlich<br />

an Ort und Stelle befestigt werden kann,<br />

muss es erneut durch die Unterseite der<br />

Stegschnalle gezogen werden. Kürzen Sie<br />

den Gurt auf die gewünschte Länge.<br />

Um die Protraktionspolster anzubringen,<br />

entfernen Sie die Schraube (a) aus der<br />

Metallhalterung an der Seite. Platzieren Sie<br />

das Protraktionspolster auf die Halterung<br />

und verwenden Sie dafür die neuen längeren<br />

beigefügten Schrauben. Ziehen Sie sie mit<br />

dem Inbusschlüssel fest. Am Sitz gemäß<br />

Abschnitt 7.5 anbringen.<br />

1<br />

3<br />

A<br />

A<br />

2<br />

4


Das<br />

Anbringen<br />

der<br />

Polsterteile<br />

8.1 Die<br />

Oberschenkelkissen<br />

Schieben Sie ein Oberschenkelkissen auf<br />

jede der Oberschenkelstützen und befestigen<br />

Sie sie, indem Sie die Druckknöpfe auf jeder<br />

Seite herunterdrücken.<br />

8.2 Das Sitzkissen<br />

Das Sitzkissen wird befestigt, indem man<br />

es an Ort und Stelle legt und mit den<br />

beiden Druckknopflaschen (a) hinten an der<br />

Sitzbasis befestigt. Zur weiteren Sicherung<br />

haken Sie die Elastikschlaufen an den Haken<br />

(b) unter der Sitzbasis ein.<br />

Vergewissern Sie sich stets, dass das<br />

Sitzkissen sicher befestigt ist, bevor Sie<br />

das Kind in den Sitz platzieren.<br />

8<br />

B<br />

A


8.3 Das Rückenkissen 8.4 Der Leeway<br />

Beckengurt<br />

8.5 Das Sakralkissen 8.6 Die Hüftpelotten<br />

Zuallererst lösen Sie die Schulterpelotten<br />

mit dem mitgelieferten Inbusschlüssel.<br />

Schieben Sie das Kissen über die Seitenteile<br />

und befestigen Sie es mit den beiden<br />

Druckknöpfen. Schieben Sie die Laschen<br />

über das obere Ende der Rückenlehne und<br />

unter das untere Ende der Rückenlehne.<br />

Befestigen Sie sie mit den Druckknöpfen.<br />

Befestigen Sie den Leeway Beckengurt und<br />

platzieren Sie ihn auf das Sitzkissen. Drücken<br />

Sie den Klettverschluss auf das Sitzkissen<br />

und bringen Sie zur Befestigung vier Gurte<br />

(a) an. Es gibt zwei Haltenocken hinter dem<br />

Sitz und eine auf jeder Seite.<br />

Montieren Sie das Sakralkissen über das<br />

Gerüst und befestigen Sie es hinten mit den<br />

Druckknöpfen. Die Standard Sakralstütze<br />

sollte mit den beiden Doppelklappen am<br />

oberen Ende befestigt werden.<br />

Schieben Sie die Kissenbezüge über die<br />

Hüftpelotte, mit dem offenen Reißverschluss<br />

außen. Schließen Sie den Reißverschluss und<br />

befestigen Sie den Klettbandverschluss.


8.7 Der Rumpfgurt 8.8 Die Thoraxpelotten<br />

8.9 Der Brustgurt 8.10 Das<br />

Kopfstützenkissen<br />

Schieben Sie jeden der vier Gurte (b) durch<br />

jede Haltenockenhalterung und befestigen<br />

Sie sie, indem Sie die Haltenocken nach<br />

unten drücken. Anschließend befestigen<br />

Sie die Schultergurte (c) in den beiden<br />

Haltenocken am oberen Ende und den<br />

beiden an der Seite.<br />

Schieben Sie die Kissenbezüge über<br />

die Thoraxpelotte, mit dem offenen<br />

Reißverschluss außen. Führen Sie die<br />

Schnalle aus Kunststoff durch den Schlitz im<br />

Bezug, schließen Sie den Reißverschluss und<br />

befestigen sie die Klettverschlusslasche.<br />

Der Brustgurt wird befestigt, indem der<br />

männliche Teil der Schnalle (a) in den<br />

weiblichen Teil (b) auf beiden Seiten der<br />

Brustpelotten hineingesteckt wird.<br />

Platzieren Sie das Kissen auf die Kopfstütze.<br />

Lassen Sie den Zentralverschluss und die<br />

beiden seitlichen Verschlüsse an der Stelle<br />

einrasten. Bringen Sie die untere Lasche<br />

unter die Kopfstütze und befestigen Sie den<br />

Klettverschluss.<br />

B<br />

A<br />

B<br />

C


8.11 Der gepolsterte<br />

Tischeinsatz<br />

Schieben Sie den Tisch in den gepolsterten<br />

Tischeinsatz und befestigen Sie die sechs<br />

Druckknöpfe. Zwei unten, zwei oben und<br />

zwei seitlich.<br />

Klinische<br />

Einstellung<br />

für die<br />

Positionierung<br />

9


9.1 Der Leeway<br />

Beckengurt<br />

9.2 Die Hüftpelotte<br />

Der Leeway Beckengurt sollte flach und<br />

geöffnet sein, wenn der Benutzer in den<br />

<strong>Mygo</strong> <strong>Max</strong> platziert wird. Alle vier seitlichen<br />

Gurte sollten dann bereits am Sitz befestigt<br />

sein. Zuerst befestigen Sie die Schnalle (a)<br />

vorne am Leeway Beckengurt. Anschließend<br />

befestigen Sie den Klettverschluss (b) an<br />

den Seiten, um den Leeway Beckengurt an<br />

den Benutzer anzupassen. Dann stellen Sie<br />

die vorderen und hinteren Riemen (c) und (d)<br />

ein, um die Beckenposition des Benutzers zu<br />

sichern.<br />

Die Hüftpelotten können hinsichtlich<br />

Breite und Winkel verstellt werden, um<br />

den Anforderungen des Benutzers zu<br />

entsprechen. Lösen Sie die Schrauben (a)<br />

hinten an der Sakralstütze. Verschieben Sie<br />

die Hüftpelotten in die gewünschte Position.<br />

Die Hüftpelotten sollten idealerweise stets<br />

gedreht werden, sodass sie oben auf dem<br />

Sitzkissen liegen, auch wenn die Rückenoder<br />

Sakralstütze angewinkelt ist. Sobald<br />

die Hüftpelotten platziert sind, ziehen Sie<br />

die Schrauben wieder fest an. Die Pelotten<br />

können ebenfalls abgewinkelt werden, um<br />

einer Abduktion, Adduktion oder einem<br />

Windschlagdeformität entgegenzuwirken. Um<br />

eine Winkelverstellung bei den Hüftpelotten<br />

vorzunehmen lösen Sie die Schraube (b)<br />

am Scharnier der Hüftpelotte. Stellen Sie<br />

den gewünschten Winkel ein und ziehen<br />

Sie die Schraube erneut fest an. Die Polster<br />

können ebenfalls in der Tiefe und gering<br />

in der Drehung verstellt werden, indem die<br />

Schrauben (c) an dem Polster gelöst werden,<br />

das Polster in die gewünschte Position<br />

geschoben wird und die Schrauben wieder<br />

fest angezogen werden.<br />

A<br />

B<br />

C<br />

B<br />

C<br />

A<br />

D


9.3 Die Höhe der<br />

Rückenlehne<br />

9.4 Der Rückenwinkel 9.5 Das Einstellen der 9.6 Das Einstellen der<br />

Oberschenkelstützen Oberschenkelführungen<br />

Um die Gesamthöhe der Rückenlehne<br />

einzustellen, lösen Sie die beiden Schrauben<br />

in der Mitte der Rückenlehne, stellen Sie in<br />

der gewünschten Position ein und ziehen sie<br />

erneut fest. Die Höhe kann fein eingestellt<br />

werden, wenn der Benutzer sich im Sitz<br />

befindet.<br />

Achten Sie beim Einstellen auf die<br />

minimale Position darauf, dass Ihre<br />

Finger nicht zwischen den beweglichen<br />

und feststehenden Teilen eingeklemmt<br />

werden.<br />

Um den Winkel zu ändern, lösen Sie<br />

die Schrauben am unteren Ende der<br />

Rückenlehnstange, bringen den Winkel in<br />

die gewünschte Position und ziehen die<br />

Schrauben erneut fest an.<br />

Der Winkel der Rückenlehne kann verstellt<br />

werden, während sich der Benutzer in dem<br />

Sitz befindet. Die Rückenlehnstange besitzt<br />

einen sinnvollen Winkelindikator, der auf die<br />

bevorzugte Position oder den Rückenwinkel<br />

für die verschiedenen Aktivitäten hinweisen<br />

soll.<br />

Halten Sie die Rückenlehnstange mit<br />

einer Hand, während Sie den Winkel der<br />

Rückenlehne verstellen.<br />

Bei der Auslieferung sind die<br />

Oberschenkelstützen auf der minimalen Position<br />

eingestellt. Stellen Sie die Tiefe ein, bevor Sie<br />

das Kind in den Sitz setzen. Verfeinerungen an<br />

den Einstellungen können später vorgenommen<br />

werden, werden aber durch das Gewicht des<br />

Benutzers eingeschränkt. Um die richtige<br />

Position zu erreichen, messen Sie die Länge<br />

von der Lendenwirbelsäule des Kindes bis zu<br />

seinen Kniekehlen. Stellen Sie die Stützen in der<br />

gewünschten Position ein, indem Sie die beiden<br />

Drehknöpfe unter der Sitzbasis benutzen. Zum<br />

Einstellen lösen Sie die Drehknöpfe, schieben<br />

die Stützen in die gewünschte Position und<br />

drehen die Knöpfe wieder fest. Die Stützen<br />

müssen zu diesem Zeitpunkt gerade nach<br />

vorne zeigen, es sei denn man muss einer<br />

starken Windschlagdeformität, einer Adduktion<br />

oder Abduktion entgegenwirken. In diesem<br />

Fall muss der Winkel mit Hilfe der Drehknöpfe<br />

dementsprechend eingestellt werden.<br />

Um die Breite der Oberschenkelführungen<br />

einzustellen, lösen Sie die Schrauben<br />

(a) und positionieren die Führungen in<br />

der gewünschten Position. Es gibt zwei<br />

Schrauben pro Oberschenkelführung.<br />

A


9.7 Die<br />

Höheneinstellung der<br />

Fußstützen<br />

9.8 Die Wadenstütze 9.9 Die<br />

9.10 Die Fußschalen<br />

Winkeleinstellung der<br />

Fußstützen<br />

Um die richtige Höhe der Fußstützen<br />

einzustellen lösen Sie die Schraube (a),<br />

stellen die gewünschte Höhe ein und ziehen<br />

die Schraube erneut fest an. Die Fußstütze<br />

verfügt über einen sinnvollen Höhenindikator,<br />

der die bevorzugte Position anzeigt.<br />

Um den Winkel der Wadenstütze einzustellen<br />

lösen Sie die Schraube (b) oben an der<br />

Wadenstütze, bewegen die Wadenstütze<br />

vor oder zurück bis zur gewünschten<br />

Winkelposition und ziehen die Schraube<br />

erneut fest an.<br />

Zum Verstellen des Winkels, um einer<br />

Plantarflexion oder Dorsalflexion<br />

entgegenzuwirken, lösen Sie einfach die<br />

Schraube (a) oder ziehen sie fest, um den<br />

gewünschten Winkel auszuwählen.<br />

Die Fußstützen können einfach hochgeklappt<br />

werden, um den Transfer zu erleichtern.<br />

Um die Fußschalen zu positionieren, lösen<br />

Sie einfach den Drehknopf (a) unter der<br />

Fußplatte, wählen die gewünschte Position<br />

aus und befestigen den Drehknopf erneut.<br />

Um die Füße des Benutzers Sie in den<br />

Fußschalen zu positionieren, befestigen Sie<br />

den mitgelieferten Klettverschluss für die<br />

Knöchel und Fußhalteriemen.<br />

B<br />

A<br />

A<br />

A


9.11 Das Einstellen<br />

der Sakralpelotte<br />

9.12 Die Seitenpelotten<br />

Die Standard Sakralpelotte<br />

Um die Höhe, Tiefe oder den Winkel der<br />

Standard Sakralpelotte einzustellen, lösen<br />

Sie die beiden Schrauben (a) auf jeder Seite<br />

der Halterung, bringen Sie in die gewünschte<br />

Position und ziehen sie wieder fest an.<br />

Sakralpelotte mit Kugelgelenk<br />

Um die Höhe oder Tiefe der Sakralpelotte<br />

mit Kugelgelenk einzustellen, lösen Sie jede<br />

Schraube (a) auf jeder Seite der Halterung,<br />

bringen die Pelotte in die gewünschte<br />

Position und ziehen die Schrauben erneut<br />

fest. Zur Verstellung des Winkels lösen<br />

Sie beide Schrauben (b) am Kugelgelenk.<br />

Positionieren Sie die Pelotte im gewünschten<br />

Winkel und ziehen Sie die Schrauben erneut<br />

fest an.<br />

Die Standard Seitenpelotten<br />

Lösen Sie die Schrauben (a) um Breite, Höhe<br />

und Winkel der Seitenpelotten einzustellen<br />

und ziehen Sie sie erneut fest an, wenn die<br />

gewünschte Position erreicht wurde.<br />

Die hochklappbaren Seitenpelotten<br />

Breite, Höhe und Winkel werden wie oben<br />

eingestellt. Die Seitenpelotten können<br />

hochgeklappt werden, indem der Stift (b)<br />

herausgezogen wird.<br />

Die komplexen Seitenpelotten<br />

Die komplexen Seitenpelotten können in<br />

einer beliebigen Kombination verwendet<br />

werden, um den Anforderungen des<br />

Benutzers zu entsprechen. Um die Höhe,<br />

Breite und den Winkel der Pelotten zu<br />

verstellen, lösen Sie die Schraube (a)<br />

und ziehen Sie nach der gewünschten<br />

Positionierung wieder fest an. Die<br />

komplexen Pelotten können ebenfalls so<br />

abgewinkelt werden, dass das Polster die<br />

Gestalt des Benutzers konturieren kann.<br />

Zum Einstellen lösen Sie die Schraube (a)<br />

in der Mitte des Polsters, positionieren<br />

das Polster im gewünschten Winkel und<br />

ziehen die Schraube erneut fest. Die<br />

Seitenpelotten können hochgeklappt<br />

werden, indem der Stift herausgezogen wird,<br />

siehe hochklappbare Seitenpelotten. Die<br />

Seitenpelotten verfügen über einen sinnvollen<br />

Höhenindikator.<br />

A<br />

A<br />

A<br />

A<br />

B<br />

B


9.13 Der Brustgurt 9.14 Der Rumpfgurt<br />

9.15 Die<br />

Schulterpelotte<br />

9.16 Die Kopfstütze<br />

Um die Breite des Brustgurts zu ändern,<br />

heben Sie die vordere Abdeckung<br />

hoch, stellen die Klettverschlüsse in der<br />

gewünschten Breite ein und setzen die<br />

Abdeckung wieder drauf.<br />

Der Rumpfgurt ist offen, wird aber mit einem<br />

Klip (a) befestigt. Wenn das Kind wieder in<br />

das Sitzsystem gesetzt wird, führen Sie den<br />

Rumpfgurt vorne um das Kind herum und<br />

befestigen ihn, indem Sie die Klips in die<br />

Schnallen auf der anderen Seite einrasten<br />

lassen (b). Alle Verbindungsriemen sind<br />

einstellbar, indem Sie den Haltenocken lösen,<br />

sie in der gewünschten Länge einstellen und<br />

den Haltenocken wieder befestigen.<br />

Um den Winkel der Schulterpelotte<br />

einzustellen, lösen Sie die Schraube,<br />

bringen die Pelotten in die gewünschte<br />

Winkelposition und ziehen die Schrauben<br />

erneut fest an.<br />

Um Höhe, Tiefe und Winkel der konturierten<br />

Kopfstütze einzustellen, lösen Sie die<br />

Drehknöpfe (A) und ziehen sie wieder<br />

an, wenn die gewünschten Einstellungen<br />

vorgenommen wurden. Entfernen Sie die<br />

Kopfstütze nicht, während sich der Benutzer<br />

im Sitz befindet.<br />

Verwenden Sie die Kopfstütze niemals dazu,<br />

den Kopf des Benutzers zu positionieren.<br />

Achten Sie stets darauf, dass Sie Ihre Finger<br />

beim Einstellen der Höhe der Kopfstütze<br />

nicht einklemmen.<br />

A<br />

B<br />

A


9.17 Das Einstellen der<br />

Armlehne<br />

Um die Höhe der Armlehne einzustellen,<br />

lösen Sie bitte den Handknopf (b), stellen die<br />

gewünschte Höhe ein und ziehen ihn wieder<br />

an. Um den Winkel einzustellen, drehen Sie<br />

den Ratschengriff (a) bis die gewünschte<br />

Position eingestellt wurde.<br />

Achten Sie bitte stets darauf, dass Ihre<br />

Finger beim Einstellen der Höhe nicht im<br />

Schlitz eingeklemmt werden.<br />

9.18 Das Einstellen des<br />

Tisches<br />

Höhe und Winkel des Tisches werden durch<br />

das Verstellen der Armlehnen wie oben<br />

beschrieben eingestellt. Um den Tisch zu<br />

entfernen oder seine Tiefe einzustellen, lösen<br />

Sie die Drehknöpfe (a) unter der Armlehne,<br />

stellen die gewünschte Position ein und<br />

ziehen sie dann wieder fest an.<br />

Achten Sie stets darauf, dass die Hände<br />

oder Arme des Kindes beim Einschieben<br />

des Tisches nicht eingeklemmt werden.<br />

Legen Sie niemals heiße Gegenstände mit<br />

einer Temperatur von über 40° Grad auf<br />

den Tisch.<br />

Häufige<br />

Anpassung für<br />

den täglichen<br />

Gebrauch<br />

(Therapeuten/<br />

Betreuer/Eltern)<br />

B<br />

A<br />

Bitte beachten Sie dass der Tisch<br />

ausschließlich für den Benutzer vorhanden<br />

ist.<br />

Lehnen Sie sich niemals darauf und legen<br />

Sie keine schweren Gegenstände auf den<br />

Tisch, die mehr als 8kg (17,6lbs) wiegen.<br />

A<br />

Eltern und Pflegepersonal müssen<br />

von einer technisch und klinisch<br />

kompetenten Person, die für die<br />

Benutzung des Produkts ausgebildet<br />

wurde, in den häufig vorgenommenen<br />

Anpassungen unterwiesen und auf die<br />

Sicherheits-Überprüfungen in<br />

Abschnitt 6 aufmerksam gemacht<br />

werden. Leckey<br />

10<br />

empfiehlt, ein<br />

schriftliches Protokoll von allen Eltern<br />

und dem Pflegepersonal festzuhalten,<br />

die in der Benutzung dieses Produkts<br />

unterwiesen wurden.


10.1 Der Transfer Ihres<br />

Kindes in den Sitz hinein<br />

und wieder heraus<br />

10.2 Das Einstellen des<br />

Leeway Beckengurts<br />

10.3 Das Fahrgestell<br />

Bevor Sie das Kind in den Sitz transferieren,<br />

führen Sie die tägliche Überprüfung des<br />

Produkts aus, wie in Abschnitt 13 dieses<br />

Benutzerhandbuchs beschrieben. Stellen<br />

Sie den Sitz auf einer bequemen Höhe ein,<br />

um den Transfer zu erleichtern. Stellen<br />

Sie alle Lenkrollen fest und achten Sie<br />

darauf, dass sie alle nach außen gerichtet<br />

sind, um die Stabilität des Produkts zu<br />

maximieren. Vergewissern Sie sich, dass die<br />

Sicherheitsschnalle am Brustgurt gelöst ist<br />

und nicht im Weg ist, um den Transfer zu<br />

erleichtern.<br />

Wenn der Sitz über hochklappbare<br />

Thoraxpelotten verfügt, räumen Sie sie weg,<br />

indem Sie den Drehknopf (a) verwenden.<br />

Lösen Sie den Leeway Beckengurt in der<br />

Mitte und den seitlichen Klettverschluss des<br />

Leeway Beckengurts und lassen Sie zu, dass<br />

das Gurtzeug sich öffnet, um den Transfer<br />

zu erleichtern. Schließlich öffnen Sie die<br />

Riemen, wenn die Fußschalen angebracht<br />

sind. Sie können nun das Kind in den Sitz<br />

transferieren oder hineinheben. Der Leeway<br />

Beckengurt wird mit der mittleren Schnalle<br />

und dem seitlichen Klettverschluss befestigt.<br />

Die korrekte Positionierung und Spannung<br />

des Leeway Beckengurts ist der Schlüssel<br />

zum Haltungsmanagement eines Kindes,<br />

da er dessen Bequemlichkeit und die<br />

Fähigkeit, Aktivitäten durchzuführen,<br />

beeinflusst. Bitte beraten Sie sich mit Ihrem<br />

Therapeuten, um sicherzustellen, dass der<br />

Leeway Beckengurt korrekt angelegt wird<br />

und die Gurte entsprechend gespannt sind.<br />

Um den Leeway Beckengurt zu spannen<br />

verwenden Sie die 4 Seitengurte (c) und die<br />

Klettverschlusslaschen (d). Wenn Sie den Sitz<br />

draußen verwenden und Ihr Kind ein Mantel<br />

trägt, legen Sie den Leeway Beckengurt<br />

unter dem Mantel an.<br />

Der <strong>Mygo</strong> <strong>Max</strong> wurde für verschiedene<br />

Fahrgestelle entwickelt. Dieses<br />

Benutzerhandbuch zeigt die richtige und<br />

sichere Verwendung des Sitzsystems mit<br />

dem Leckey Hi-Low Fahrgestell. Für alle<br />

anderen Fahrgestelle oder Untergestelle<br />

beziehen Sie sich bitte auf das Handbuch<br />

des Herstellers.<br />

Um das Hi-Low Fahrgestell für das<br />

Sitzsystem vorzubereiten empfehlen wir,<br />

dass Sie das Fahrgestell in eine bequeme<br />

Arbeitshöhe bringen. Das tun Sie, indem Sie<br />

das Fußpedal hinten am Fahrgestell oder den<br />

Up-Knopf auf dem Handapparat betätigen,<br />

falls Sie ein elektrisches Fahrgestell<br />

benutzen.<br />

Befestigen Sie stets den Leeway<br />

Beckengurt zuerst, bevor Sie andere<br />

Schnallen oder Gurte befestigen. Passen<br />

Sie den Gurt an das Kind an, damit es<br />

nicht aus dem Sitz herausrutschen oder<br />

kriechen kann.<br />

C<br />

C<br />

D


10.4 Die elektrische<br />

Höhenverstellung<br />

10.5 Das Aufladen des<br />

Akkus<br />

10.6 Die<br />

Höhenverstellung am<br />

Hi-Low Fahrgestell<br />

Das angetriebene Fahrgestell kann<br />

leicht mithilfe des Drucktasters auf dem<br />

Handapparat eingestellt werden. Die Höhe<br />

des Sitzes kann eingestellt werden, während<br />

sich der Benutzer im Sitz befindet. Wenn<br />

einer der Drucktaster auf dem Handapparat<br />

gedrückt wird, bewegt sich der Sitz nach<br />

oben oder unten in die jeweilige Richtung,<br />

bis der Taster losgelassen wird oder der<br />

Aktuator seinen Endanschlag erreicht hat.<br />

Das System wird durch das Einsetzen des<br />

Akkus in die kreisförmige Halterung, die<br />

sich am Ende des Steuerkastens befindet,<br />

gestartet. Befreien Sie die Magnetpole von<br />

jeglichem Schmutz und Metallspänen, bevor<br />

Sie den Akku einsetzen. Der Akku haftet von<br />

selbst magnetisch in der korrekten Position<br />

und es ertönt ein langes Bestätigungssignal.<br />

Der Steuerkasten überprüft den Ladezustand<br />

alle 24 Sekunden und wenn der Akku einen<br />

niedrigen Grenzwert erreicht hat, sendet der<br />

Steuerkasten alle 24 Sekunden ein doppeltes<br />

Warnsignal aus, um darauf hinzuweisen, dass<br />

der Akku wieder aufgeladen werden muss.<br />

Das wird im „C3-Ladegerät” durchgeführt.<br />

Das vollständige Wiederaufladen dauert 5-8<br />

Stunden, abhängig vom Ladezustand. Um<br />

den Akku zu entfernen, drehen Sie ihn um<br />

90 Grad (rechts oder links), um ihn aus den<br />

Magneten zu lösen. Der Akku (Typ NiMH)<br />

kann in jedem beliebigen Ladezustand<br />

geladen werden, ohne dass sich die<br />

Lebensdauer oder die Leistung des Akkus<br />

verringert. Wenn Sie das „C3-Ladegerät“ mit<br />

dem Stromnetz (100 – 240 V AC) verbinden,<br />

blinkt die rote Diode ununterbrochen auf und<br />

ein einziges Aufblinken in der grünen Diode<br />

erscheint, bevor sie sich wieder abschaltet.<br />

Beim Einsetzen des Akkus in das Ladegerät<br />

beginnt die grüne Diode während des<br />

Ladevorgangs im Abstand von 1 Sek. zu<br />

blinken. Sobald der Ladevorgang beendet<br />

ist, hört die grüne Diode auf zu blinken<br />

und bleibt durchgehend angeschaltet. Der<br />

Akkus ist nun vollständig geladen, kann<br />

entfernt werden und ist in der C3-Steuerung<br />

einsatzbereit. Wiederholtes Anfahren<br />

mit hoher Geschwindigkeit und starker<br />

Belastung kann ein Überhitzen im Akku<br />

hervorrufen - eine Sicherheitsverriegelung<br />

mit Temperatursensor unterbricht die<br />

Stromzufuhr. Sobald der Akku auf die<br />

akzeptierte Betriebstemperatur abgekühlt ist,<br />

schaltet sich die Stromzufuhr automatisch<br />

an.<br />

Um ein lange Lebensdauer bei Akkus des<br />

Typs NiMH sicherzustellen, wird empfohlen,<br />

den Akku mindestens alle 3 Monate<br />

aufzuladen.<br />

Signaltö ne :<br />

Langer Ton: Einschalten (Akku eingesetzt)<br />

Zwei kurze Töne: Alle 24 Sekunden (wenn<br />

das System nicht in Benutzung ist): = zeigt<br />

einen niedrigen Ladezustand an, bitte<br />

aufladen.<br />

Zwei kurze Töne: Beim Starten des<br />

Aktuators = Niederspannung, bitte den Akku<br />

demnächst austauschen, oder aufladen – der<br />

Akku gibt immer noch Strom ab, jedoch nur<br />

für einen begrenzten Zeitraum.<br />

Langer Ton: Beim Betreiben des Aktuators<br />

= Akku ist niedriger als 17.6 Volt (nur wenn<br />

außer Betrieb/in Bewegung wird er danach<br />

akzeptiert) Ununterbrochene kurze Töne:<br />

(Die Temperatur im Steuerkasten ist zu hoch,<br />

bitte eine Pause einlegen).<br />

Diese Einstellung können Sie vornehmen,<br />

während sich das Kind im Sitz befindet.<br />

Um die Höhe des Hi-Low Fahrgestells<br />

einzustellen,<br />

betätigen Sie das Fußpedal am hinteren<br />

Ende des Fahrgestells oder drücken den<br />

Up-Knopf auf dem Handapparat, falls Sie die<br />

elektrische Option haben, während Sie<br />

gleichzeitig den Schiebegriff festhalten.<br />

Sobald Sie den Fuß vom Pedal oder den<br />

Daumen vom Handapparat nehmen, stellt<br />

sich der Sitz in der gewählten Höhe ein.<br />

Aus Sicherheitsgründen kann das Pedal zur<br />

Höheneinstellung festgestellt werden, indem<br />

Sie den Zugstift (C) auf der rechten Seite<br />

des Pedals einsetzen. Um das Pedal wieder<br />

freizustellen, ziehen Sie den Stift wieder<br />

heraus und drehen ihn um 90° Grad. Das<br />

Pedal kann jetzt wieder betätigt werden.<br />

Der Sicherheitsstift (C) muss sich immer in<br />

der gesicherten Position befinden, wenn Sie<br />

keine Anpassungen vornehmen. Stecken Sie<br />

den Sicherheitsstift stets ein, wenn Sie keine


10.7 Die<br />

Neigungseinstellung<br />

10.8 Die Fußschalen<br />

Einstellungen am Fahrgestell vornehmen.<br />

Dadurch wird ein versehentliches<br />

Betätigen des Pedals verhindert.<br />

Achten Sie stets darauf, dass Ihre<br />

Finger beim Einstellen der Höhe nicht<br />

eingeklemmt werden.<br />

Die Neigungseinstellung kann vorgenommen<br />

werden, während sich der Benutzer im Sitz<br />

befindet. Bevor Sie den Neigungswinkel des<br />

Sitzes einstellen, vergewissern Sie sich stets,<br />

dass der Beckengurt sicher angebracht ist.<br />

Dadurch wird verhindert, dass der Benutzer<br />

im Sitz nach vorne rutscht.<br />

Um den Neigungswinkel einzustellen, ziehen<br />

Sie den Hebel am Schiebegriff. Sobald Sie<br />

den gewünschten Winkel gewählt haben,<br />

stellt sich der Sitz automatisch in dieser<br />

Position ein, sobald Sie den Hebel loslassen.<br />

Bitte verwenden Sie die Handgriffe, wenn<br />

Sie die Neigungseinstellung vornehmen.<br />

Beraten Sie sich stets mit Ihrem<br />

Therapeuten, ob die Neigungseinstellung<br />

keine Obstruktionen verursachen kann<br />

Falls das Kind eine Brustkorbunterstützung<br />

als Teil seines Programms zur<br />

Haltungsunterstützung benötigt, kann der<br />

Sitz mit harten Seitenpelotten oder einer<br />

Kombination aus Seitenpelotten, Brust- und<br />

Rumpfgurt ausgestattet werden. Diese<br />

müssen möglicherweise täglich angepasst<br />

werden, um sich der unterschiedlichen<br />

Kleidung anzupassen.<br />

Beraten Sie sich stets mit Ihrem<br />

Therapeuten, um die optimale<br />

Positionierung und Spannung der Gurte<br />

und Stützfunktionen bei Ihrem Kind<br />

einzustellen.<br />

Um die Weite des Brustgurts zu verändern,<br />

heben Sie die vordere Abdeckung an und<br />

stellen die Bänder mit den Klettverschlüssen<br />

auf die gewünschte Weite ein. Wenn die<br />

korrekte Weite erreicht wurde, legen Sie die<br />

Abdeckung wieder darüber.<br />

Das Einstellen des Gurtzeugs<br />

Beziehen Sie sich bitte auf Abschnitt 9.14 für<br />

die spezifischen Anweisungen, die die<br />

Anpassung des Rumpfgurtes betreffen.<br />

Vergewissern Sie sich stets, dass<br />

die Kunststoffschnallen vollständig<br />

eingerastet<br />

sind, wenn Sie den Brustgurt verwenden.<br />

Überprüfen Sie, ob der Gurt und die<br />

Seitenpelotten sicher befestigt sind, um zu<br />

gewährleisten, dass das Kind sicher sitzt<br />

und im Sitz nicht nach vorne rutschen<br />

kann. Das kann zur Beeinträchtigung<br />

seiner Atmung führen.<br />

A<br />

A


10.9 Die Fußschalen<br />

10.10 Das Einstellen<br />

des Tisches<br />

10.11 Das Einstellen<br />

der Armlehne<br />

Um die Füße des Benutzers in den<br />

Fußschalen zu positionieren, befestigen Sie<br />

die mitgelieferten Klettbänder, sodass der<br />

Fuß in Position gehalten wird. Die Bänder<br />

müssen über den Fußrücken und über die<br />

Zehen gelegt werden.<br />

Falls das Kind Sandalen oder leichtes<br />

Schuhwerk trägt, überprüfen Sie die<br />

Bänder, um sicherzustellen, dass das<br />

Gurtband die Haut nicht reizt.<br />

Der Therapietisch kann für verschiedene<br />

Funktionen eingesetzt werden. Seine Position<br />

kann fein eingestellt werden, um sich dem<br />

Benutzer und der Aktivität anzupassen,<br />

ganz gleich, ob es dabei um Spaß, Bildung<br />

oder Füttern geht. Der Tisch wird am Sitz<br />

angebracht, indem Sie die Rohre durch die<br />

Mitte einer jeden Armlehne schieben. Sobald<br />

sich der Tisch in der richtigen Position befindet,<br />

muss der Drehknopf (a) fest angezogen<br />

werden. Passen Sie die Armlehnen an, um die<br />

Höhe und den Winkel des Tisches einzustellen.<br />

Bitte beachten Sie, dass der Tisch<br />

ausschließlich für die Benutzung des<br />

Benutzers gedacht ist. Lehnen Sie sich<br />

nicht darauf und legen Sie keine schweren<br />

Gegenstände mit einem Gewicht von mehr<br />

als 8kg (17,6lb) auf den Tisch.<br />

Um die Höhe der Armlehne einzustellen,<br />

lösen Sie den Handknopf (b), stellen die<br />

gewünschte Höhe ein und drehen den Knopf<br />

wieder fest. Zum Einstellen des Winkels,<br />

drehen Sie den Handknopf (b) solange, bis<br />

die gewünschte Position erreicht wurde.<br />

Wenn die Armlehne vollständig entfernt<br />

werden muss, etwa beim seitlichen Transfer<br />

oder beim Unterstützen, ein Kind in den Sitz<br />

hinein- oder herauszuheben, lösen Sie den<br />

Handgriff (c) und entfernen den Knopf.<br />

Achten Sie stets darauf, dass Ihre Finger<br />

nicht im Schlitz eingeklemmt werden, wenn<br />

Sie die Höhe einstellen.<br />

Achten Sie stets darauf, dass die Hände<br />

und Arme des Kindes beim Einschieben des<br />

Tisches nicht eingeklemmt werden.<br />

Benutzen Sie den Tisch niemals zum<br />

Lenken oder Schieben des Stuhls.<br />

Legen Sie niemals heiße Gegenstände mit<br />

einer Temperatur von über 40 Grad Celsius<br />

auf den Tisch. Bitte beachten Sie, dass der<br />

Tisch ausschließlich für die Benutzung des<br />

Benutzers gedacht ist. Lehnen Sie sich<br />

nicht darauf und legen Sie keine schweren<br />

Gegenstände mit einem Gewicht von mehr<br />

als 8kg (17,6lb) auf den Tisch.<br />

C<br />

A<br />

A<br />

B


11 Reinigung und Pflege<br />

12 Die tägliche<br />

Überprüfung des Produkts<br />

Instandhaltung<br />

Zur Reinigung empfehlen wir das Verwenden<br />

von warmem Wasser und eines nicht<br />

scheuernden Reinigungsmittels. Benutzen<br />

Sie niemals organische Lösungsmittel oder<br />

trockene Reinigungsmittel.<br />

Polster und Stoffe<br />

Polster und Stoffe<br />

1. Die Polster und Stoffe können entfernt,<br />

maschinell bei 40 Grad gewaschen und im<br />

Trockner bei niedriger Temperatur getrocknet<br />

werden.<br />

Entfernen Sie bitte den Schaumstoff<br />

bevor Sie die folgenden Bezüge<br />

waschen:<br />

Kopfstütze<br />

Schulterstütze<br />

Rückenlehnenpolster<br />

Sitzpolster<br />

Die restlichen weichen Polster<br />

können nach Entfernen der Bolzen<br />

und Verschlüssen ganz in die<br />

Waschmaschine gelegt werden.<br />

2. Die Polster und Stoffe können an Ort<br />

und Stelle von Hand gereinigt werden. Zur<br />

Reinigung empfehlen wir nur lauwarmes<br />

Wasser und ein nicht scheuerndes<br />

Reinigungsmittel.<br />

3. Flecken müssen so schnell wie möglich<br />

mit einem aufnahmefähigen Tuch, Handtuch<br />

oder Schwamm entfernt werden. Eine übliche<br />

Seife und warmes Wasser ist bei einer<br />

gewöhnlichen Verschmutzung und leichten<br />

Flecken wirksam. Achten Sie darauf, den<br />

Stoff nicht zu nass zu machen, da dies zu<br />

einer Vergrößerung des Fleckens führt.<br />

4. Antiseptische Reinigungsmittel können für<br />

hartnäckigere Flecken benutzt werden. Diese<br />

benötigen unter Umständen ein sicheres<br />

Lösungsmittel wie Isopropylalkohol oder<br />

Mineralspiritus. Eine halbe Tasse Bleichmittel<br />

auf 5 Liter Wasser kann ebenfalls als<br />

Desinfektionsmittel benutzt werden.<br />

5. Die Becken- und Rumpfgurte sind in<br />

der Waschmaschine bei 40°C waschbar.<br />

Vergewissern Sie sich, dass alle Schrauben<br />

und Knöpfe vorher entfernt wurden, da diese<br />

Ihre Waschmaschine beschädigen können.<br />

Bewahren Sie diese an einem sicheren Ort,<br />

außerhalb der Reichweite von Kindern auf.<br />

6. Vergewissern Sie sich, dass das Produkt<br />

trocken ist, bevor es wieder benutzt wird.<br />

Teile aus Metall und Plastik<br />

1. Seife und Wasser oder ein antibakterielles<br />

Spray können zur täglichen Reinigung<br />

verwendet werden.<br />

2. Für eine tiefergehende Reinigung kann<br />

ein Dampfstrahler mit niedrigem Druck<br />

verwendet werden.<br />

3. Benutzen Sie keine Lösungsmittel, um<br />

Teile aus Metall oder Plastik zu reinigen.<br />

4. Vergewissern Sie sich, dass das Produkt<br />

trocken ist, bevor es wieder benutzt wird.<br />

(Therapeuten, Eltern & Pflegepersonal)<br />

Wir empfehlen tägliche visuelle<br />

Überprüfungen des Geräts durch den<br />

Therapeuten, das Pflegepersonal oder die<br />

Eltern, um sicherzustellen, dass das Produkt<br />

für den sicheren Gebrauch geeignet ist. Wir<br />

empfehlen die im Folgenden genannten<br />

täglichen Inspektionen.<br />

1. Überprüfen Sie, ob keine<br />

Seitwärtsbewegung oder ein Wackeln in<br />

den beweglichen Teilen stattfindet. Stellen<br />

Sie sicher, dass alle Einstellknöpfe und –<br />

schrauben sich an Ort und Stelle befinden<br />

und gesichert sind.<br />

2. Überprüfen Sie alle Polster und<br />

Klettverschlüsse auf Anzeichen von<br />

Verschleiß.<br />

3. Überprüfen Sie, ob sich alle Rollen frei<br />

bewegen und sicher feststellen lassen.<br />

4. Vergewissern Sie sich, dass der Handgriff<br />

an der Verbindungsstelle mit dem Sitz<br />

vollständig eingesetzt ist und dass sich der<br />

Sitz sicher auf dem Fahrgestell befindet.<br />

5. Vergewissern Sie sich, dass der Leeway<br />

Beckengurt vollständig um den Benutzer<br />

herum gesichert ist und dieser im Sitz nicht<br />

nach vorne rutschen kann.<br />

6. Vergewissern Sie sich, dass die Fußplatte<br />

angebracht und gesichert ist.<br />

Falls Sie irgendwelche Zweifel an<br />

der sicheren Benutzung Ihres Leckey<br />

Produkts haben oder falls irgendwelche<br />

Teile ausfallen, stellen Sie bitte die<br />

Benutzung ein und nehmen Sie<br />

schnellstmöglich Kontakt mit unserem<br />

Kundendienst oder Ihrem ortsansässigen<br />

Händler auf.


13 Die jährliche Überprüfung<br />

des Produkts<br />

14 Wiedereinsatz von<br />

Leckey Produkten<br />

(Therapeut, Techniker, Leckey<br />

Produktberater, Händler)<br />

Leckey empfiehlt, dass alle Produkte<br />

mindestens einmal im Jahr und vor jeder<br />

erneuten Herausgabe inspiziert werden.<br />

Diese Überprüfung muss von einer technisch<br />

kompetenten Person durchgeführt werden,<br />

die in der Benutzung des Produkts geschult<br />

ist, und muss zumindest die folgenden<br />

Prüfungen beinhalten.<br />

1. Überprüfen Sie, ob keine<br />

Seitwärtsbewegung oder ein Wackeln in<br />

den beweglichen Teilen stattfindet. Stellen<br />

Sie sicher, dass alle Einstellknöpfe und –<br />

schrauben sich an Ort und Stelle befinden<br />

und gesichert sind.<br />

2. Überprüfen Sie, ob alle Ratschengriffe,<br />

Knöpfe, Muttern, Schrauben und<br />

Kunststoffschnallen an ihrem Platz sind und<br />

ersetzen Sie alle fehlenden Teile. Achten Sie<br />

besonders auf die folgenden Teile:<br />

> Verschlussschrauben an der Kopfstütze.<br />

> Schrauben zur Höhen- und<br />

Winkeleinstellung der Rückenlehne.<br />

> Schrauben für die Tiefeneinstellung.<br />

> Befestigungsschrauben am Leeway<br />

Beckengurt/an der Hüftführung.<br />

> Höhen- und Winkeleinstellung<br />

der Fußstütze.<br />

3. Überprüfen Sie, ob der Mechanismus zur<br />

Höhenverstellung des Fahrgestells richtig<br />

funktioniert. Falls das Fahrgestell mit einem<br />

Fußpedal betrieben wird, vergewissern<br />

Sie sich, dass sich die Höhe nicht<br />

verändert, wenn das Pedal losgelassen<br />

wird. Überprüfen Sie außerdem, ob<br />

der Sicherheitsstift richtig passt, um<br />

versehentliche Neueinstellungen der<br />

Fahrgestell-Höhe zu verhindern.<br />

4. Stellen Sie den Sitz auf den<br />

<strong>Max</strong>imalbereich der Neigungsfunktion ein<br />

und vergewissern Sie sich, dass der<br />

Sicherheitshebel den Sitz sicher in jeder<br />

Stellung der Neigungsfunktion sichert.<br />

5. Überprüfen Sie, ob keine<br />

Verschleißerscheinungen an den Metallteilen<br />

der Verbindungsstelle zwischen Sitz und dem<br />

Fahrgestell auftreten.<br />

6. Heben Sie die Basis an und überprüfen<br />

Sie jede Rolle einzeln. Vergewissern Sie<br />

sich, dass sich die Rollen frei bewegen<br />

und entfernen Sie allen Schmutz von den<br />

Gummirädern. Überprüfen Sie, ob die<br />

Bremsen alle Räder sicher anhalten.<br />

7. Überprüfen Sie visuell die Struktur des<br />

Produkts, wobei Sie Ihre Aufmerksamkeit<br />

auf die Schweißpunkte am Rahmen richten.<br />

Stellen Sie sicher, dass keine Anzeichen von<br />

Materialermüdung oder Brüchigkeit an den<br />

Schweißstellen vorliegen.<br />

8. Leckey empfiehlt, dass Sie ein<br />

schriftliches Protokoll über alle jährlichen<br />

Produktinspektionen führen.<br />

Falls Sie irgendwelche Zweifel zum<br />

sicheren Betrieb Ihres Leckey Produkts<br />

haben oder falls irgendwelche<br />

Teile versagen, stellen Sie bitte<br />

die Benutzung ein und nehmen<br />

Sie schnellstmöglich Kontakt mit<br />

unserem Kundendienst oder Ihrem<br />

ortsansässigen Händler auf.<br />

Die meisten Leckey Produkte werden<br />

eingeschätzt und auf die Bedürfnisse des<br />

individuellen Benutzers angepasst. Bevor<br />

ein Produkt erneut herausgegeben wird,<br />

empfehlen wir, dass der Therapeut, der<br />

das Produkt verschrieben hat, einen<br />

Kompatibilitätstest des Produkts für den<br />

neuen Benutzer durchführt und sicherstellt,<br />

dass das erneut herausgegebene Produkt<br />

keinen Veränderungen oder besonderen<br />

Anbringungen unterliegt.<br />

Eine detaillierte technische Inspektion muss<br />

vor der erneuten Herausgabe durchgeführt<br />

werden. Sie muss von einer technisch<br />

kompetenten Person, die in der Benutzung<br />

und Wartung des Produkts unterwiesen<br />

wurde, durchgeführt werden. Beziehen Sie<br />

sich bitte auf Abschnitt 11 für die nötigen,<br />

auszuführenden Prüfungen. Vergewissern<br />

Sie sich, dass das Produkt im Einklang mit<br />

Abschnitt 12 dieses Handbuchs gründlich<br />

gereinigt wurde. Stellen Sie sicher, dass<br />

eine Kopie des Benutzerhandbuchs mit<br />

dem Produkt mitgeliefert wird. Eine Kopie<br />

kann von unserer Website www.leckey.com<br />

heruntergeladen werden.<br />

Leckey empfiehlt, dass Sie ein schriftliches<br />

Protokoll aller jährlich durchgeführten<br />

Wartungen führen, während der erneuten<br />

Herausgabe des Produkts.<br />

Falls Sie irgendwelche Zweifel<br />

an der sicheren Benutzung Ihres<br />

Leckey Produkts haben oder falls<br />

irgendwelche Teile versagen, stellen<br />

Sie bitte die Benutzung ein und<br />

nehmen Sie schnellstmöglich mit<br />

unserem Kundendienst oder Ihrem<br />

ortsansässigen Händler Kontakt auf.


15 Technische<br />

Informationen<br />

<strong>Mygo</strong> Sitzmaße<br />

Kodierungen des Produkts und Zubehörs<br />

161-600 <strong>Mygo</strong> <strong>Max</strong> Sitzssystem<br />

161-900-02 Sitzkissenpackung - Orange<br />

161-900-03 Sitzkissenpackung - Blau<br />

161-900-04 Sitzkissenverpackung - Pink<br />

161-900-15 Sitzkissenpackung - Grau<br />

Fahrgestell<br />

161-693 Hydraulische Hi-Low Basis<br />

161-679 Elektrische Hi-Low Basis<br />

Zubehör<br />

161-688 Armlehnen<br />

152-3600 Fußschalen<br />

161-610 Unterschenkelstützen<br />

161-689 Hochklappbare Seitenpelotten<br />

161-690 Komplexe Seitenpelotten<br />

161-691 Protraktionspolster<br />

161-692 Winkelverstellbares Sakralkissen<br />

161-608 Große Beinschilde<br />

161-967 Gepolsterter Tischbezug<br />

161-961 Sitzkissen aus Memory-Schaum<br />

161-695 Tisch<br />

147-2600 Leeway Beckengurt Größe 2<br />

147-2610 Leeway Beckengurt Größe 3<br />

155-LEC-002 Montageset für Rumpfgurt<br />

155-N001-L Großer Rumpfgurt<br />

161-696 Seitenpolster<br />

Verwendete Materialien<br />

Schalengestell: Pulverbeschichtetes und verchromtes Stahl, eloxiertes Aluminium<br />

Sitz und Rücken: Polypropylen, verchromter Stahl, Schaumstoff Dichte 50<br />

Anbauteile (Pelotten ect.): Polypropylen mit verzinkten oder verchromten Stahl;<br />

Schaumstoff Dichte 50<br />

Bezüge: 100% schwerentflammbares Polyester<br />

Verzinkte Schrauben<br />

Größe Größe 3<br />

Alter 12 - 18<br />

<strong>Max</strong>. Benutzergewicht 85<br />

Sitztiefe<br />

Sitzbreite<br />

Brustbreite<br />

Rückenhöhe<br />

Abstand Sitz bis Fußschale<br />

Plantarflexion / Dorsiflexion 10° bis 10°<br />

Min 410mm / 16.4 zoll<br />

<strong>Max</strong> 560mm / 22.4 zoll<br />

Min 345mm / 13.8 zoll<br />

<strong>Max</strong> 500mm / 120 zoll<br />

Min 170mm / 6.7 zoll<br />

<strong>Max</strong> 270mm / 10.6 zoll<br />

Min 330mm / 13.2 zoll<br />

<strong>Max</strong> 510mm / 20.4 zoll<br />

Min 330mm / 13.2 zoll<br />

<strong>Max</strong> 510mm / 20.4 zoll<br />

Rückenwinkel +10° bis -25°<br />

Windsweeping bis zu 20°<br />

Wadenwinkel -15° bis +30°<br />

Neigungsstellung +10° bis -25°<br />

Armlehne<br />

Min 360mm / 14.2 zoll<br />

<strong>Max</strong> 700mm / 27.5 zoll


Aktuator-Spezifizierung -500055+493312-<br />

020000<br />

Eingestuft IP66<br />

Arbeitszyklus <strong>Max</strong>. 10% oder 2 Min.<br />

kontinuierlicher Benutzung, gefolgt von<br />

18 Min. unbenutzt<br />

Betriebstemperatur -5°C bis +70°C,<br />

Lagerungstemperatur -40°C bis +70°C.<br />

Druck/Zug <strong>Max</strong>. 4500N<br />

Selbstsperre bei 4500N Druck/Zug Typische<br />

Geschwindigkeit bei voller Ladung 6,0 mm/<br />

Sek. <strong>Max</strong>. Amp. bei Ladung von 4500N<br />

betragent 8 Amp.<br />

Eingangsspannungsschwankungen 24 V +-<br />

10%<br />

Batteriekasten – C3BAT Eingestuft IP51<br />

Typ: NiMH<br />

Spannungsversorgung: 24 V DC<br />

<strong>Max</strong>imum kontinuierlicher Strom: 7A (Kurzzeit-<br />

Spitzenstrom 10-20 A)<br />

Kapazität: 1400 mAh<br />

Warnanzeige bei niedriger Kapazität: Signalton<br />

Handapparat – C3REMOX einschl. Folie<br />

Eingestuft IP51<br />

Steuerung der Umgebungstemp. +5° bis +40°C<br />

Ladegerät – C3CHAR<br />

Spannungsversorgung: 110-240 V AC<br />

Ladevorgang: 5-8 Stunden<br />

Netzstecker: Europäischer/UK/US Typ<br />

Batteriewechsel: Einfacher Drehverschluss<br />

Ladesignal: Blinkendes grünes Licht<br />

Signal bei voller Leistung: Grünes Dauerlicht<br />

Die Produkte sollten in unbeheizten<br />

Speicheranlagen aufbewahrt werden, mit<br />

einer Luftfeuchtigkeit zwischen 0 und 100%,<br />

nicht kondensierend. Nicht kondensierend<br />

bedeutet, dass man ein Produkt nicht aus einem<br />

eiskalten Lager in einen Raum stellt, in dem eine<br />

Temperatur von 20°C beträgt. Falls dies getan<br />

wird, tritt Feuchtigkeit auf den Produkten auf.<br />

<strong>Mygo</strong> <strong>Max</strong> er utviklet for å gi optimal<br />

posisjonering og samtidig gi barnet<br />

mulighet til å bevege seg rundt og<br />

fungere i hverdagen. Denne håndboken<br />

viser deg hvordan du på en rask, enkel<br />

og sikker måte kan benytte deg av alle<br />

funksjonene. Instruksjonene vedrørende<br />

sikkerhet og vedlikehold sikrer at du får<br />

fullt utbytte av produktet i lang tid.<br />

Innhold<br />

01 Bruksområde<br />

02 Samsvarserklæring<br />

03 Garantivilkår<br />

04 Produkthistorie<br />

05 Produktopplæring<br />

06 Sikkerhetsinformasjon<br />

07 Pakke ut og montere produktet<br />

08 Montere polstringen<br />

09 Klinisk tilpasning for posisjonering<br />

10 Vanlige justeringer ved daglig bruk<br />

11 Rengjøring og vedlikehold<br />

12 Daglig inspeksjon av produktet<br />

13 Årlig inspeksjon av produktet<br />

14 Gjenbruk av Leckey-produkter<br />

15 Service<br />

16 Teknisk informasjon<br />

17 Tilbehør


6 Sikkerhetsinformasjon<br />

1. Bruksområde<br />

<strong>Mygo</strong> <strong>Max</strong> er en aktivitetsstol som er<br />

utviklet for barn og unge voksne med<br />

funksjonshemminger, for bruk i hjemmet<br />

eller på skolen. Den er egnet for personer<br />

i alderen 12–18 år. Personen som bruker<br />

sittesystemet, må ikke veie mer enn 85<br />

kg. Sittesystemet er modulbasert og kan<br />

brukes med understell for innendørs eller<br />

utendørs bruk. Hi-Low-understellet er<br />

utviklet for innendørs bruk, men kan også<br />

brukes utendørs på flatt underlag. Hi-Lowunderstellet<br />

må aldri utsettes for vær og<br />

vind, ettersom dette kan føre til korrosjon<br />

på metallkomponentene.<br />

2. Samsvarserklæring<br />

Som produsent med eneansvar<br />

erklærer James Leckey Design Ltd at<br />

<strong>Mygo</strong> <strong>Max</strong> samsvarer med kravene i<br />

retningslinjene i 93/42/EØF, Medical<br />

Device Regulations 2002 og EN12182-<br />

standarden om tekniske hjelpemidler for<br />

funksjonshemmede og prøvingsmetoder.<br />

3. Garantivilkår<br />

Garantien er kun gyldig når produktet<br />

brukes i henhold til spesifiserte forhold<br />

og bruksområder, og i henhold til<br />

produsentens anbefalinger (se også de<br />

generelle vilkårene for salg, levering og<br />

betaling). Alle produkter og komponenter<br />

produsert av Leckey har to års garanti.<br />

4. Produkthistorie<br />

Dette Leckey-produktet er klassifisert som<br />

medisinsk utstyr av klasse 1 og skal derfor<br />

kun foreskrives, tilpasses og overføres<br />

til en ny bruker av en teknisk kompetent<br />

person som har fått opplæring i bruk av<br />

dette produktet. Leckey anbefaler at det<br />

føres en skriftlig logg for dette produktet,<br />

med informasjon om alle tilpasninger,<br />

årlige inspeksjoner og inspeksjoner i<br />

forbindelse med overføring til ny bruker.<br />

5. Produktopplæring (foreldre,<br />

lærere og omsorgspersoner)<br />

Dette Leckey-produktet er klassifisert som<br />

medisinsk utstyr av klasse 1, og Leckey<br />

anbefaler derfor at foreldre, lærere og<br />

omsorgspersoner som benytter utstyret,<br />

blir gjort oppmerksom på følgende avsnitt<br />

i denne brukerhåndboken av en teknisk<br />

kompetent person:<br />

Avsnitt 6<br />

Sikkerhetsinformasjon<br />

Avsnitt 11<br />

Vanlige justeringer ved daglig bruk<br />

Avsnitt 12<br />

Rengjøring og vedlikehold<br />

Avsnitt 13<br />

Daglig inspeksjon av produktet<br />

Leckey anbefaler at det føres en skriftlig<br />

logg over alle som har fått opplæring i<br />

riktig bruk av dette produktet.<br />

6.1 Sørg alltid for å lese alle<br />

instruksjonene før bruk.<br />

6.2 Med tanke på sikkerheten bør<br />

brukeren aldri forlates uten tilsyn ved<br />

bruk av Leckey-produktet.<br />

6.3 Bruk kun Leckey-godkjente<br />

komponenter med produktet. Produktet<br />

må aldri modifiseres på noen måte. Hvis<br />

instruksjonene ikke følges, kan brukeren<br />

eller omsorgspersonen bli utsatt for<br />

risiko, og produktets garanti blir gjort<br />

ugyldig.<br />

6.4 Hvis det er noen som helst tvil om<br />

at produktet er trygt å bruke, eller hvis<br />

en eller flere deler svikter, skal all bruk<br />

av produktet opphøre. Ta kontakt med<br />

kundeserviceavdelingen vår eller den<br />

lokale forhandleren så snart som mulig.<br />

6.5 Foreta alle justeringer og forsikre<br />

deg om at alt er godt festet før du<br />

plasserer brukeren i produktet.<br />

Noen justeringer må gjøres med et<br />

verktøy, og dette leveres sammen med<br />

produktet. Hold alt verktøy utenfor barns<br />

rekkevidde.<br />

6.6 Når brukeren plasseres i et<br />

sittesystem, må du alltid feste<br />

bekkenselen først, både med tanke på<br />

posisjoneringen og sikkerheten.<br />

6.7 Når produktet står stille, må<br />

du sørge for at alle hjulene er låst<br />

og vender bort fra basen, for at<br />

stabiliteten skal blir best mulig. Dette<br />

er spesielt viktig når tiltfunksjonen eller<br />

ryggreguleringen brukes.<br />

6.8 Når setet er i bruk på et Hi-Lowunderstell,<br />

må du sørge for at<br />

høydejusteringspedalen og tiltspaken er<br />

låst og ikke kan justeres ved et uhell av<br />

andre barn.<br />

6.9 Når Leckey-sittesystemet brukes på<br />

et Hi-Low-understell, anbefaler vi ikke<br />

at brukeren forflyttes på ujevnt underlag<br />

mens vedkommende sitter i setet.<br />

Ta alle nødvendige forholdsregler når<br />

brukeren forflyttes inn i og ut av setet.<br />

6.10 Forlat aldri produktet på et underlag<br />

som heller mer enn 5 grader.<br />

Husk alltid å låse alle hjulene.<br />

6.11 Bruk kun kjørehåndtaket til å styre<br />

og flytte setet fra ett område til et annet.<br />

Bruk aldri bordet til dette formålet.<br />

6.12 Produktet inneholder komponenter<br />

som kan utgjøre en kvelningsfare for små<br />

barn. Sørg for at knotter og skruer som<br />

befinner seg innenfor barns rekkevidde,<br />

alltid er strammet godt til.<br />

6.13 Leckey-produktene samsvarer<br />

med brannsikkerhetsbestemmelsene i<br />

EN12182. Produktet inneholder imidlertid<br />

plastkomponenter, og det bør derfor<br />

holdes unna direkte varmekilder som<br />

åpne flammer, sigaretter og gassovner.<br />

6.14 Plasser ikke gjenstander som er<br />

varmere enn 40 °C, på bordet. Når bordet<br />

er i bruk på et Hi-Low-understell, må du<br />

sørge for at høydejusteringspedalen og<br />

tiltspaken er låst og ikke kan justeres ved<br />

et uhell av andre barn.


6.15 Clean the product regularly. Do<br />

not use abrasive cleaners. Carry out<br />

maintenence checks on a regular<br />

basis to ensure your product is in good<br />

working condition.<br />

6.16 The product is designed for<br />

indoor use and when not in use should<br />

be stored in a dry place that is not<br />

subjected to extremes of temperature.<br />

The safe operating temperature range<br />

of the product is +5 to +40 deg Celsius.<br />

6.17 Always check the plastic hand<br />

knobs on the push handle are tightened<br />

securely before you move the seat unit.<br />

How to<br />

unpack and<br />

assemble<br />

the seating<br />

system<br />

6.18 Before using the seating system<br />

always check that the interface handle<br />

on the seat unit is fully engaged<br />

with the chassis. If the handle is not<br />

engaged properly the seat unit may<br />

come loose and could cause serious<br />

injury to the child or carer.<br />

7


7.1 Setting the<br />

footrests<br />

7.2 Attaching the<br />

seating system to the<br />

Hi-low chassis<br />

Check parts<br />

Congratulations on purchasing your<br />

<strong>Mygo</strong> <strong>Max</strong> System. All of the parts will be<br />

contained in polythene bags with each one<br />

clearly labelled. Carefully remove them from<br />

the boxes and check all the parts you have<br />

ordered.<br />

Keep polythene bags away from<br />

children.<br />

Some of the accessories will need to be<br />

assembled before you attach the seat to the<br />

base you have purchased.<br />

Multi-tool<br />

A number of adjustments will require the use<br />

of the multi-tool, which is supplied with each<br />

seat and can be found in the back pocket of<br />

the seat.<br />

Open up the angle of the leg supports by<br />

unscrewing the knobs (A), shown, and set to<br />

the maximum width. Open the socket caps<br />

(B) and slide in the calf supports. Set to the<br />

desired position, with the footplates facing<br />

forward and retighten the socket cap bolts<br />

with the multi-tool.<br />

Always make sure the foot plate is<br />

attached firmly.<br />

Adjust the height of the chassis to its<br />

maximum to reduce risk of back strain while<br />

attaching the seat unit. Refer to Section 11<br />

on how to adjust the height of the chassis<br />

you have purchased.<br />

First release the safety locking pin at the<br />

front of the seat. To do this pull the pin out<br />

and rotate through 90 degrees. Carefully lift<br />

the seat and place it into the chassis. At the<br />

rear of the underside of the seat you will see<br />

a receiving channel. Place this securely over<br />

the tube towards the back of the chassis.<br />

Pull the handle at the front of the seat unit up<br />

and then pivot the seat forward and down.<br />

A<br />

B


7.3 Attaching the<br />

push handle<br />

7.4 Attaching the<br />

headrest<br />

7.5 Attaching the<br />

lateral supports<br />

Once the front of the seat is lowered fully,<br />

release the handle and push it forward to<br />

ensure it has fully engaged on the front tube.<br />

Rotate the safety locking pin so it engages in<br />

front of the handle. If it hits the handle then<br />

the seat is not inserted properly. Remove<br />

and repeat process outlined above.<br />

Always check the handle and locking<br />

pin are fully engaged before you place<br />

the child in the seating system. If the<br />

handle is not engaged properly the seat<br />

unit can come loose and could cause<br />

serious injury to the child or carer.<br />

The push handle is attached to the seatbase<br />

by inserting the two lower stems into the<br />

receiving tubes as shown. Secure the handle<br />

in place by tightening the locking knobs (a).<br />

Check these regularly to make sure the<br />

knobs are tight, particularly if you are<br />

moving the product unit along corridors<br />

that may have uneven or sloping<br />

surfaces.<br />

To attach the head support slide the stem<br />

into the receiving bracket. Set to the desired<br />

position and secure using the hand lever (a).<br />

While holding the components together,<br />

remove the screw and washer. Align the<br />

plastic angle adjuster mouldings and lateral<br />

bracket with the slot in the backrest and refit<br />

the washer and plastic screw.<br />

A


7.6 Attaching the<br />

Leeway Pelvic Cradle<br />

7.7 Attaching the sandals 7.8 Attaching the<br />

armrests<br />

7.9 Attaching the Tray<br />

Fasten the front buckle and side.Velcro tabs<br />

of the Leeway Pelvic Cradle. Attach the four<br />

side release buckles (a), two at the back of<br />

the seatbase and two at the side.<br />

If sandals are required they can be attached<br />

to the footplates with a single fixing bolt.<br />

To position the sandals simply loosen the<br />

knob (a) under the footplate, select the<br />

position you require and re-fasten the knob.<br />

Slide the armrest into the receiving bracket.<br />

Adjust to the required height and retighten<br />

the knob.<br />

The tray is attached to the seat by inserting<br />

the tray tubes through the centre of each<br />

armrest. Once the tray is located in the<br />

position the knob (a) should be tightened<br />

securely.<br />

A<br />

A<br />

A


7.10 Attaching the<br />

Hip Laterals<br />

7.11 Attaching the<br />

ankle huggers<br />

7.12 Attaching the<br />

protraction pads<br />

To attach the hip laterals to the sacral<br />

support, loosen screw (a) and insert the bar<br />

of the hip lateral into the hole on the side<br />

of the sacral support. Tighten the screw to<br />

secure.<br />

Slide the webbing through the slot in the<br />

sandal. Loop the webbing back up and<br />

through the bottom of the triglide. Then pass<br />

the webbing through the top of the triglide.<br />

Finally to lock the webbing in place, pass it<br />

through the bottom of the triglide again.<br />

Trim strap to required length.<br />

To attach the protraction pads, remove<br />

screw (a) from metal bracket on the standard<br />

lateral. Place the protraction pad on top of<br />

the bracket and replace with the new longer<br />

screws which are included. Retighten using<br />

the allen key. Attach to the seat as per 7.5.<br />

1<br />

3<br />

A<br />

A<br />

2<br />

4


Fitting<br />

the<br />

cushions<br />

8.1 Femoral cushions 8.2 Seat base cushion<br />

Slide a femoral cushion onto each of the<br />

femoral supports and secure them by<br />

pressing down on the poppers on either side.<br />

The seat base cushion can be attached by<br />

simply setting it in place and securing the<br />

two popper tabs (a) at the back of the seat<br />

base. To secure further hook the elastic tabs<br />

to the hooks (b) underneath the seat base.<br />

Always check the seat base cushion is<br />

secure before placing the child in the seat.<br />

A<br />

8<br />

B


8.3 Backrest Cushion 8.4 Leeway Pelvic Cradle<br />

8.5 Sacral Cushion 8.6 Hip Laterals<br />

First of all loosen the shoulder support<br />

laterals with the allen key provided. Slide the<br />

cushion over the laterals and secure using<br />

the two snap fasteners. Slide the flaps over<br />

the top of the backrest and underneath the<br />

bottom of the backrest and secure with the<br />

snap fasteners.<br />

Fasten the Leeway Pelvic Cradle and place<br />

on the seat base cushion. Press Velcro onto<br />

the seat base cushion and attach four straps<br />

(a) to secure. There are two camlocks at the<br />

back of the seat and one on either side.<br />

Fit the sacral cushion over the hardware and<br />

fasten at the back with the snap fasteners.<br />

The standard sacral support should be<br />

attached with the double flaps at the top.<br />

Slide the cushion covers over the hip lateral<br />

with the open zip on the outside. Close the<br />

zip and secure the Velcro flap.


8.7 Trunk Harness 8.8 Lateral Supports<br />

8.9 Chest Harness 8.10 Headrest cushion<br />

Slide each of the four straps (b) through<br />

each of the camlock brackets and secure<br />

by pushing down on the camlocks. Then<br />

connect the shoulder straps (c) into the two<br />

camlocks at the top and two at the side.<br />

Slide the cushion covers over the lateral<br />

support with the open zip on the outside.<br />

Feed the plastic buckle through the slot<br />

in the cover, close the zip and secure the<br />

Velcro flap.<br />

The chest harness can be attached by<br />

clipping the male buckle (a) into the female<br />

buckle (b) at either side of the lateral<br />

supports.<br />

Place the cushion onto the head support.<br />

Snap the central fastener and two side<br />

fasteners in place. Bring the lower flap under<br />

the head support and attach the Velcro.<br />

B<br />

A<br />

B<br />

C


8.11 Padded Tray Insert<br />

Slide the tray into the padded tray insert and<br />

secure the six snap fasteners. Two at the<br />

top, two at the bottom and two at the sides.<br />

Clinical<br />

Setup for<br />

Postural<br />

Management<br />

9


9.1 Leeway Pelvic Cradle<br />

9.2 Hip Lateral<br />

The Leeway Pelvic Cradle should be flat<br />

and open when the user is placed into the<br />

<strong>Mygo</strong> <strong>Max</strong>. All four side and starps should be<br />

already attached to the seat. First fasten the<br />

buckle (a) at the front of the Leeway Pelvic<br />

Cradle. Then fasten the Velcro (b) at the<br />

sides to fit the Leeway Pelvic Cradle to the<br />

user. Then adjust the front and rear straps<br />

(c) and (d) to secure to position the user’s<br />

pelvis.<br />

The hip laterals can be width and angle<br />

adjusted to suit the user’s requirements.<br />

Loosen the screws (a) at the back of the<br />

sacral support. Move the hip laterals to<br />

required position. Ideally the hip laterals<br />

should always be rotated so they rest on<br />

top of the seat cushion even if the backrest<br />

or sacral support is angled. Once the hip<br />

laterals are in position, retighten the screws<br />

securely. The laterals can also be angled<br />

to help support, abduction adduction or<br />

windsweeping.<br />

To adjust the angle of the hip laterals loosen<br />

the screw (b) on the hinge of the hip lateral.<br />

Adjust to the required angle and retighten<br />

the screw. The pads can also be adjusted<br />

in depth and a small degree of rotation by<br />

loosening the screws (c) on the pad, sliding<br />

it to the required position and retighten the<br />

screws.<br />

A<br />

B<br />

C<br />

B<br />

C<br />

A<br />

D


9.3 Backrest Height 9.4 Backrest Angle 9.5 Adjusting the upper 9.6 Adjusting the<br />

leg supports<br />

femoral guides<br />

To adjust the overall height of the backrest<br />

loosen the two screws in the middle of the<br />

backrest, adjust to the required position and<br />

retighten securely. The height can be fine<br />

tuned with the user in the seat.<br />

Use caution when adjusting to minimum<br />

setting as fingers could become trapped<br />

between moving and static parts.<br />

To change the angle loosen the screw at the<br />

bottom of the backrest spine, adjust to the<br />

required position and retighten the screw<br />

securely.<br />

The backrest angle can be adjusted with the<br />

user in the seat. The backrest spine has a<br />

useful angle indicator designed to indicate<br />

the preferred position or back angle for<br />

different activities.<br />

Hold the backrest spine with one hand<br />

while you adjust the back angle.<br />

The upper leg supports will be set at the<br />

minimum position on arrival. Set the depth<br />

before placing the child in the seat. Fine<br />

adjustment is possible afterwards but is<br />

restricted by the user’s weight. To achieve<br />

the correct position measure the length from<br />

the child’s lower back to the back of their<br />

knee.<br />

Adjust the supports to the desired position<br />

using the two knobs underneath the seat<br />

base. To adjust, loosen the knobs, slide to<br />

the desired position and retighten. Keep the<br />

supports pointing straight forward at this<br />

time unless wind sweeping or adduction,<br />

abduction must be accommodated, in which<br />

case set the angle accordingly using the<br />

knobs again.<br />

To adjust the width of the femoral guides.<br />

Loosen the screws (a) and position as<br />

required. Retighten the screws. There are<br />

two screws per femoral guide.<br />

A


9.7 Footsupport Height 9.8 Calf Support 9.9 Foot Support Angle 9.10 Sandals<br />

To raise or lower the height of the<br />

footsupport, loosen screw (a) adjust to the<br />

required position and retighten the screw<br />

securely. The foot support has a useful<br />

height indicator designed to indicate the<br />

preferred position,<br />

To adjust the calf support angle, loosen the<br />

screw (b) at the top of the calf support, move<br />

front or back to the required angle, then<br />

retighten the screw.<br />

To set the angle to accommodate<br />

plantarflexion or dorsiflexion, simply loosen<br />

or tighten the screw (a) to select the angle<br />

you require.<br />

The foot supports can simply flip up to aid<br />

transfer.<br />

To position the sandals simply loosen the<br />

knob (a) under the footplate, select the<br />

position you require and re-fasten the knob.<br />

To position the user’s feet in the sandals<br />

secure the Velcro ankle and toe straps<br />

provided.<br />

B<br />

A<br />

A<br />

A


9.11 Adjusting the<br />

Sacral Support<br />

9.12 Lateral Supports<br />

Standard Sacral Support<br />

To adjust the height, depth or angle of the<br />

standard sacral support, loosen the two<br />

screws (a) on either side of the bracket,<br />

move to the required position and retighten<br />

the screws.<br />

Ball & Socket Sacral Support<br />

To adjust the height or depth of the ball &<br />

socket sacral support, loosen each screw<br />

(a) on either side of the bracket, move to the<br />

required position and retighten the screws.<br />

To adjust the angle, loosen both the screws<br />

(b) on the ball and socket joint. Position the<br />

support at the required angle and retighten<br />

the screws.<br />

Standard laterals<br />

Loosen the bolts (a) to adjust the width,<br />

height and angle of the lateral supports<br />

and retighten when you have achieved the<br />

desired position.<br />

Flipaway laterals<br />

Adjust width, height and angle as above. The<br />

laterals can be flipaway by pulling pin (b).<br />

Complex laterals<br />

The complex laterals can be used in<br />

whatever combination is most suited to the<br />

user’s requirements. To adjust the height<br />

width and angle of these laterals, loosen bolt<br />

(a) and retighten when you have achieved the<br />

desired position.<br />

The complex laterals can also be angled to<br />

allow the pad to contour to the user’s shape.<br />

To adjust loosen the bolt (a) at the centre<br />

of the pad, angle the pad to the required<br />

position and retighten the bolt. The laterals<br />

can be flipaway by pulling pin as per the<br />

flipaway laterals. The lateral supports have<br />

a useful height indicator.<br />

A<br />

A<br />

A<br />

A<br />

B<br />

B


9.13 Chest Harness 9.14 Trunk Harness<br />

9.15 Shoulder Support 9.16 Head support<br />

To change the width of the chest harness, lift<br />

the front cover, adjust the Velcro straps to<br />

the desired width and replace the cover.<br />

The trunk harness will be open but remain<br />

attached by the clip (a). When placing the<br />

child in the seating system bring the trunk<br />

harness across the front and attach by<br />

connecting the clip into the buckles on the<br />

other side (b). All of the connecting straps<br />

are adjustable by releasing the camlock,<br />

adjusting to the desired position and then<br />

securing the camlock.<br />

To adjust the angle of the shoulder support<br />

laterals, loosen screw, move laterals to<br />

required angle and retighten.<br />

To adjust the height, depth and angle of the<br />

contoured headrest, loosen the hand knobs<br />

(A) and when set to the desired position<br />

retighten the knobs. Do not remove the<br />

headrest while the user is in the seat.<br />

Never use the headrest to force the position<br />

of the user’s head. Always use caution to<br />

ensure fingers do not become trapped when<br />

adjusting the headrest<br />

A<br />

B<br />

A


9.17 Armrest adjustment 9.18 Tray Adjustment<br />

To adjust the height of the armrest loosen<br />

the hand knob (b), set to the desired height<br />

and retighten. To adjust the angle, rotate<br />

ratchet handle (a) until the desired position<br />

has been achieved.<br />

Always use caution as fingers could become<br />

trapped in the slot when adjusting the height.<br />

The height and angle of the tray are set by<br />

adjusting the armrests as detailed above. To<br />

remove or adjust the depth of the tray loosen<br />

the knobs (a) under the armrest, set to the<br />

desired position and re-tighten securely.<br />

Always use caution to ensure the child’s<br />

hands or arms do not become trapped<br />

when inserting the tray.<br />

Never use the tray to steer or push the<br />

chair.<br />

Do not place objects, hotter than 40<br />

degrees Celsius on the tray.<br />

Frequent<br />

adjustment<br />

for daily use<br />

(therapists/<br />

carers/parents)<br />

Please note that the tray is for the use of<br />

the user only. Do not lean or place objects<br />

on the tray, greater than 8kgs (17.6lbs).<br />

B<br />

A<br />

A<br />

Parents and carers should be<br />

shown how to make frequent<br />

adjustments and be made aware<br />

of the safety checks in Section<br />

6 by a technically and clinically<br />

competent person who has been<br />

trained in the use of the product.<br />

Leckey recommend that a written<br />

record is maintained<br />

10<br />

of all parent<br />

and carers who have been trained<br />

in the use of this product.


10.1 Transferring your<br />

child into and out of the<br />

seat<br />

10.2 Adjusting the<br />

Leeway Pelvic Cradle<br />

10.3 Chassis<br />

Before transferring the child into the seat<br />

carry out the daily product inspection as<br />

outlined in section 13 of this user manual.<br />

Adjust the seat to a comfortable height<br />

to facilitate transfer. Lock all the castors,<br />

ensuring that they are facing outwards<br />

to maximise product stability. Make sure<br />

the safety buckle on the chest harness is<br />

released and is out of the way to facilitate<br />

transfer.<br />

If the seat has flip-away thoracic laterals,<br />

first move these out of the way using knob<br />

a. Unclip the Leeway Pelvic Cradle in the<br />

middle, undo the side velcro of the Leeway<br />

Pelvic Cradle and allow the harness to open<br />

out to facilitate transfer. Lastly if sandals are<br />

fitted open the straps. You are now ready to<br />

transfer or hoist the child into the seat. The<br />

Leeway Pelvic Cradle is fastened using the<br />

middle buckle, and side velcro.<br />

The correct positioning and tensioning<br />

of the Leeway Pelvic Cradle is key to a<br />

child’s postural management, affecting their<br />

comfort and ability to carry out activities.<br />

Please consult with your therapist to ensure<br />

the Leeway Pelvic Cradle is positioned<br />

correctly and that the straps are tensioned<br />

appropriately.<br />

To tension the Leeway Pelvic Cradle use the<br />

4 side straps (c) and the velcro tabs (d).<br />

If using the seat outdoors and your child is<br />

wearing a coat, position the Leeway Pelvic<br />

Cradle under the coat.<br />

The <strong>Mygo</strong> <strong>Max</strong> is designed to fit onto a<br />

range of chassis. This user manual shows<br />

the correct and safe use of the seating<br />

system with the Leckey Hi-low chassis. For<br />

all other chassis or bases please refer to the<br />

manufacturer’s handbook.<br />

To prepare the Hi-low chassis for the seating<br />

system we recommend that you raise the<br />

chassis to a comfortable working height<br />

by pressing the foot lever at the rear of the<br />

chassis or by pressing the up button on the<br />

handset of the powered option.<br />

Always secure the Leeway Pelvic Cradle<br />

first before fastening other buckles or<br />

harnesses. Adjust the harness so the child<br />

cannot slide or creep forward in the seat.<br />

C<br />

C<br />

D


10.4 Powered height<br />

adjustment<br />

10.5 Charging the<br />

battery<br />

10.6 Height Adjustment<br />

– Hi-low Chassis<br />

The powered chassis can be easily adjusted<br />

with the push button control handset. The<br />

seat can be height adjusted with the client<br />

in the chair. When one of the buttons on<br />

the handset is pressed, then the seat will<br />

move up or down in that direction until the<br />

button is released again, or if the actuator<br />

has reached the end of its stroke.The system<br />

is started by inserting the battery into the<br />

circular holder in the end of the control<br />

box. Clean the magnetic poles for all dirt<br />

or metal chips before inserting. The battery<br />

will magnetically hold itself in place with the<br />

correct position , and a confirming long beep<br />

is heard.<br />

The control box checks the battery level<br />

every 24 seconds, and when the battery<br />

reaches a low limit, then the control box will<br />

give a double-beep every 24 seconds to<br />

indicate that the battery needs recharging.<br />

This is done in the ”C3-charger”, full<br />

re-charging takes 5-8 hours, depending<br />

on state of charge. To remove the battery,<br />

turn it 90 degrees (right- or left) to release it<br />

from the magnets . The battery (NiMH-type)<br />

can be recharged from any state of charge<br />

without reducing battery life or batterycapacity.<br />

When connecting the ”C3-charger” to the<br />

mains (100 – 240 V AC), the red diode lights<br />

up continuously and a single flash in the<br />

green diode appear before it turns off again.<br />

When inserting the battery into the charger,<br />

the green diode starts flashing with an<br />

interval of 1/sec during the charging process.<br />

When charging is finishing, the green diode<br />

stops flashing and turns on continuously, the<br />

battery is fully charged, can be removed and<br />

is ready for use in the C3 controller.<br />

Repeated runs at a high rate with heavy<br />

loads, may create overheating inside the<br />

battery – a safety interlock-temperature<br />

sensor will disconnect the power. When<br />

the battery has cooled down to accepted<br />

working temperature the power switch on<br />

automatically.<br />

To secure long lifetime of NiMH batteries, it<br />

is recommended to recharge the battery at<br />

least every 3 months.<br />

Beep signals:<br />

Long beep: Power on (battery inserted)<br />

Two short beeps: Every 24 seconds (when<br />

the system is not in use): = indicating low<br />

battery level, please recharge.<br />

Two short beeps: When starting the actuator<br />

= low voltage, please change battery soon,<br />

or recharge—the battery will still give power,<br />

but only limited time.<br />

Long beep: When running the actuator =<br />

battery lower than 17,6Volt (only down/in<br />

movement will be accepted thereafter)<br />

Continuous short beeps: (Temperature inside<br />

control box too high, please take a break)<br />

You can carry out this adjustment with the<br />

child in the chair. To adjust the height of the<br />

Hi-low chassis press the foot lever at the rear<br />

of the chassis or press the up button on the<br />

handset of the powered option whilst holding<br />

the push handle. Once you remove your<br />

foot from the pedal or your thumb from the<br />

handset the seat will be fixed at the chosen<br />

height.<br />

For safety the height adjustment pedal on<br />

the chassis can be locked by engaging the<br />

pull pin (C) on the right hand side of the<br />

pedal. To unlock pull the pin out and rotate<br />

90 degrees, the pedal can then be operated.<br />

The locking pin (C) should be kept in the<br />

locked position when you are not adjusting<br />

the chassis.


10.7 Tilt in space<br />

10.8 Chest and Trunk<br />

Harness Adjustment<br />

Always keep the locking pin engaged<br />

when you are not adjusting the chassis.<br />

This will prevent the foot pedal being<br />

operated accidentally.<br />

Always use caution as hands could<br />

become trapped when height adjusting<br />

the base.<br />

The tilt in space can be angled while the<br />

user is in the seat. Before you adjust the tilt<br />

in space angle of the seat always ensure the<br />

pelvic harness is secured preventing the user<br />

from sliding forward in the seat.<br />

To adjust the tilt angle pull the lever on<br />

the push handle. Once you have selected<br />

the angle you require, by simply removing<br />

your hand from the handle, the chair will be<br />

locked in position.<br />

Please use handle bars when operating tilt<br />

in space.<br />

Always check with your therapist that<br />

the use of tilt in space will not cause any<br />

obstructions<br />

If the child requires chest support as part<br />

of their postural support programme the<br />

seat will be fitted with rigid laterals or a<br />

combination of laterals, chest harness<br />

and trunk harness. These may need to be<br />

adjusted on a daily basis to accommodate<br />

differences in clothing.<br />

Always check with your therapist as to the<br />

optimum positioning and tensioning of the<br />

straps and support items for the child.<br />

To change the width of the chest harness, lift<br />

the front cover, adjust the Velcro straps and<br />

set to the desired width. When the correct<br />

width has been achieved replace the cover.<br />

Please refer to section 9.14 for specific<br />

guidance on adjusting the trunk harness.<br />

Always make sure the plastic buckles<br />

are fully engaged when using the chest<br />

harness.<br />

Check the harness and laterals are secure<br />

to ensure the child is safe and cannot<br />

slide forward in the seat as this may<br />

restrict their breathing.<br />

A<br />

A


10.9 Sandals<br />

10.10 Tray Adjustment<br />

10.11 Armrest<br />

adjustment<br />

To position the user’s feet in the sandals<br />

secure the Velcro straps provided so the foot<br />

is held in place. The straps should be placed<br />

over the bridge of the foot and over the toes.<br />

If the child is wearing sandals or light<br />

footwear check the straps to make sure<br />

the webbing does not irritate the skin.<br />

The activity tray can be used for a range of<br />

functions and its position can be fine tuned<br />

to suit the user and the activity whether it<br />

is for fun, education or feeding. The tray is<br />

attached to the seat by inserting the tray<br />

tubes through the centre of each armrest.<br />

Once the tray is located in the position the<br />

knob (a) should be tightened securely.<br />

Adjust the armrests to set the height and<br />

angle of the tray.<br />

To adjust the height of the armrest loosen<br />

the hand knob (b) set to the desired height<br />

and retighten. To adjust the angle rotate<br />

hand knob (a) until the desired position has<br />

been achieved.<br />

To remove the armrest completely for side<br />

transfer or assist in getting the child into or<br />

out of the seat loosen hand knob (c), and<br />

remove knob.<br />

Always use caution as fingers could<br />

become trapped in the slot when adjusting<br />

the height.<br />

Always use caution to ensure the child’s<br />

hands or arms do not become trapped<br />

when inserting the tray.<br />

Never use the tray to steer or push the<br />

chair.<br />

Do not place hot objects, greater than 40<br />

degrees Celsius on the tray.<br />

Please note that the tray is for the use of<br />

the user only. Do not lean or place heavy<br />

objects on the tray, not greater than 8kgs<br />

(17.6lbs).<br />

C<br />

A<br />

A<br />

B


11 Cleaning & Care<br />

12 Daily Product<br />

Inspection<br />

How to Maintain<br />

When cleaning we recommend that you use<br />

only warm water and a non-abrasive<br />

detergent. Never use organic solvents or dry<br />

cleaning fluids.<br />

Upholstery and fabrics<br />

1. The cushion covers can be removed,<br />

machine washed at 40ºC and tumble dried at<br />

a low temperature.<br />

All other soft upholstery can be placed into<br />

the washing machine intact, after removing<br />

bolts and fastenings.<br />

2. The upholstery and fabrics can also be<br />

cleaned by hand whilst in place. When<br />

cleaning we recommend that you use only<br />

warm water and a non-abrasive detergent.<br />

3. Staining should be removed as quickly<br />

as possible with absorbent cloth, towels or<br />

a sponge. Routine soap and warm water<br />

sponging is effective for ordinary soiling<br />

and minor spills. Be careful not to over wet<br />

the fabric as this will cause the stainingto<br />

spread.<br />

4. Antiseptic cleaning agents can be used<br />

on more stubborn stains. These may require<br />

a safe solvent such as Isopropyl Alcohol or<br />

Mineral Spirit. A half cup of household bleach<br />

to 5 litres of water can also be used as a<br />

useful disinfectant.<br />

5. The Leeway Pelvic Cradle and trunk<br />

harnesses can be machine washed at 40<br />

Deg C. Make sure all bolts and fasteners are<br />

removed first as they may cause damage to<br />

your washing machine. Store these in a safe<br />

place and out of reach from children.<br />

6. Always ensure the product is dry before<br />

use.<br />

Metal and plastic components<br />

1. Soap and water or antibacterial spray can<br />

be used for daily cleaning.<br />

2. For deep cleaning a low pressure steam<br />

cleaner can be used.<br />

3. Do not use solvents to clean plastic or<br />

metal components.<br />

4. Make sure the product is dry before use.<br />

(Therapists, parents & carers)<br />

We recommend that daily visual checks of<br />

the equipment are carried out by therapists,<br />

carers or parents to ensure the product is<br />

safe for use. The recommended daily checks<br />

are detailed below.<br />

1. Check that there is no lateral movement or<br />

wobble in any of the moving parts. Ensure<br />

all adjustment knobs and bolts are in place<br />

and secure.<br />

2. Check all upholstery and Velcro for signs<br />

of wear and tear.<br />

3. Check all castors are moving freely and<br />

lock securely.<br />

4. Ensure the handle and locking pin on the<br />

seat interface plate is fully engaged and<br />

the seat unit is securely fixed onto the<br />

chassis.<br />

5. Ensure the Leeway Pelvic Cradle is fully<br />

secured around the user and they cannot<br />

slide or creep forward in the seat.<br />

6. Ensure the footplate is attached securely.<br />

If in any doubt to the continued safe<br />

use of your Leckey product or if any<br />

parts should fail, please cease using<br />

the product and contact our customer<br />

service department or your local dealer<br />

as soon as possible.


13 Annual Product<br />

Inspection<br />

14 Re-issuing Leckey<br />

Products<br />

(Therapist, Technician, Leckey Product<br />

Advisor, Dealer)<br />

Leckey recommend that each product should<br />

be subject to a detailed inspection at least<br />

once a year and every time the product is<br />

reissued for use. This inspection should<br />

be carried out by a technically competent<br />

person who has been trained in the use of<br />

the product and should include the following<br />

checks as a minimum requirement.<br />

1.Check that there is no lateral movement or<br />

wobble in any of the moving parts. Ensure all<br />

adjustment knobs and bolts are in place and<br />

secure.<br />

2.Check all ratchet handles, knobs, nuts,<br />

bolts and plastic buckles are in place,<br />

replacing any missing items. Paying<br />

particular attention to the following items;<br />

> Headsupport locking bolts.<br />

> Backrest height and angle adjustments<br />

bolts.<br />

> Seat depth adjustment bolts.<br />

> Leeway Pelvic Cradle / hip guide<br />

attachment bolts.<br />

> Footrest height and angle adjustment.<br />

3.Check the chassis height adjustment<br />

mechanism is working properly. If the<br />

chassis is foot pedal operated ensure the<br />

seat height doesn’t change when the pedal<br />

is released. Also, check that the locking<br />

pin engages securely to prevent accidental<br />

height adjustment of the chassis.<br />

4.Adjust the seat to its maximum range of<br />

tilt in space and ensure that the locking lever<br />

locks the seat out securely at varying point in<br />

this range.<br />

5.Check that where the seat and chassis join<br />

there is no visible wear and tear on the metal<br />

components.<br />

6. Lift the base to check each castor<br />

individually. Make sure they are moving freely<br />

and remove any dirt from the rubber wheels.<br />

Check that the brakes lock the wheels<br />

securely<br />

7.Visually check the structure of the product<br />

paying attention to weld points on the frame<br />

ensuring there are no signs of fatigue or<br />

cracking around the welds.<br />

8.Leckey recommend that a written record is<br />

maintained of all annual product inspections.<br />

If in any doubt to the continued safe<br />

use of your Leckey product or if any<br />

parts should fail, please cease using<br />

the product and contact our customer<br />

service department or your local dealer<br />

as soon as possible.<br />

Most Leckey products are assessed and<br />

ordered to meet the needs of an individual<br />

user. Before reissuing a product we<br />

recommend that the therapist prescribing<br />

the product has carried out an equipment<br />

compatibility check for the new user and has<br />

ensured that the product being re-issued<br />

contains no modifications or special<br />

attachments.<br />

A detailed technical inspection should be<br />

carried out on the product prior to re-issuing.<br />

This should be carried out by a technically<br />

competent person who has been trained in<br />

the use and inspection of the product. Please<br />

refer to section 11 for the required checks to<br />

be carried out.<br />

Ensure the product has been cleaned<br />

thoroughly in accordance with section 12 of<br />

this manual.<br />

Ensure a copy of the user manual is supplied<br />

with the product. A copy can be downloaded<br />

from our website www.leckey.com<br />

Leckey recommend that a written record is<br />

maintained of all product inspections carried<br />

out during the reissue of the product.<br />

If in any doubt to the continued safe<br />

use of your Leckey product or if any<br />

parts should fail, please cease using<br />

the product and contact our customer<br />

service department or your local dealer<br />

as soon as possible.


15 Technical Information<br />

<strong>Mygo</strong> seat dimensions<br />

Product and Accessory Codes<br />

161-600 <strong>Mygo</strong> <strong>Max</strong> Seat Shell<br />

161-900-02 Seat Cushion Pack - Orange<br />

161-900-03 Seat Cushion Pack - Blue<br />

161-900-04 Seat Cushion Pack - Pink<br />

161-900-15 Seat Cushion Pack - Grey<br />

Chassis<br />

161-693 Hydraulic Hi-Low Base<br />

161-679 Powered Hi-Low base<br />

Accessories<br />

161-688 Armrests<br />

152-3600 Sandals<br />

161-610 Lower Leg Supports<br />

161-689 Flipaway lateral supports<br />

161-690 Complex lateral supports<br />

161-691 Protraction pads with lateral supports<br />

161-692 Angle adjustable sacral pad<br />

161-608 Large femorals<br />

161-967 Padded tray cover<br />

161-961 Memory foam cushion pack<br />

161-695 Tray<br />

147-2600 Leeway Pelvic Cradle Size 2<br />

147-2610 Leeway Pelvic Cradle Size 3<br />

155-LEC-002 Fitting kit for Harness<br />

155-N001-L Large Trunk Harness<br />

161-696 Side Pads<br />

Size Size 3<br />

Age 12 - 18<br />

<strong>Max</strong> User Weight 85<br />

Seat Depth<br />

Seat Width<br />

Chest Width<br />

Back Height<br />

Seat to Sandal<br />

Plantarflexion / Dorsiflexion 10° to 10°<br />

Back Angle +10° to -25°<br />

Windsweeping up to 20°<br />

Min 410mm / 16.4 inches<br />

<strong>Max</strong> 560mm / 22.4 inches<br />

Min 345mm / 13.8 inches<br />

<strong>Max</strong> 500mm / 120 inches<br />

Min 170mm / 6.7 inches<br />

<strong>Max</strong> 270mm / 10.6 inches<br />

Min 330mm / 13.2 inches<br />

<strong>Max</strong> 510mm / 20.4 inches<br />

Min 330mm / 13.2 inches<br />

<strong>Max</strong> 510mm / 20.4 inches<br />

Calf Angle -15° to +30°<br />

Tilt in Space +10° to -25°<br />

Armrest<br />

Min 360mm / 14.2 inches<br />

<strong>Max</strong> 700mm / 27.5 inches


Actuator specification- 500055+493312-<br />

020000<br />

Rated IP66<br />

Duty Cycle <strong>Max</strong> 10% or 2 min continuous<br />

use followed by 18 min not in use.<br />

Operation temperature -5degC to +70degC,<br />

storage temperature -40degC to +70degC.<br />

Push/pull <strong>Max</strong> 4500N<br />

Self Lock at 4500N Push/Pull Typical speed<br />

with full load 6,0mm/sec <strong>Max</strong> amps at load<br />

of 4500N is 8 amps<br />

Power input voltage 24v +- 10%<br />

Battery Box – C3BAT Rated IP51<br />

Type: NiMH<br />

Power supply: 24V DC<br />

<strong>Max</strong>imum continuous current: 7A (short time<br />

peak current 10-20A)<br />

Capacity: 1400mAh<br />

Low-capacity warning: Sound signal<br />

Handset – C3REMOX incl. foil Rated IP51<br />

Control Ambient temp +5deg to +40deg C<br />

Battery Charger – C3CHAR<br />

Power supply: 110-240V AC<br />

Charging time: 5-8 hours<br />

Mains connector: European/UK/US type<br />

Battery change: Easy revolving fastening<br />

Charging signal: Green light flashing<br />

Full capacity signal: Continous green light<br />

Products may be stored in non-heated<br />

storage facilities with humidity between<br />

0 and 100%, none condensing. None<br />

condensing means that one should not take<br />

a product from an ice cold warehouse into a<br />

room with a temperature of 20deg C;<br />

if this is done then moistness will appear on<br />

the products.<br />

Il <strong>Mygo</strong> <strong>Max</strong> è stato progettato per<br />

offrire un eccellente livello di postura<br />

oltre a garantire funzionalità e mobilità.<br />

Il presente manuale spiega come<br />

utilizzare tutte le funzioni in modo<br />

semplice, sicuro e veloce. Le istruzioni<br />

sulla sicurezza e sulla manutenzione<br />

garantiranno un uso del prodotto<br />

protratto nel tempo.<br />

Indice<br />

01 Destinazione d’uso<br />

02 Dichiarazione di Conformità<br />

03 Termini di Garanzia<br />

04 Documentazione sulla storia del prodotto<br />

05 Formazione sull’uso del prodotto<br />

06 Informazioni sulla sicurezza<br />

07 Come rimuovere dall’imballaggio ed assemblare il sistema di postura<br />

08 Inserire i rivestimenti<br />

09 Configurazione clinica per la gestione della postura<br />

10 Regolazioni frequenti per l’uso quotidiano<br />

11 Informazioni sulla pulizia e sulla manutenzione<br />

12 Controlli quotidiani del prodotto<br />

13 Controlli annuali del prodotto<br />

14 Riassegnazione dei prodotti Leckey<br />

15 Assistenza prodotto<br />

16 Informazioni tecniche<br />

17 Accessori


6 Informazioni sulla sicurezza<br />

1. Destinazione d’uso<br />

<strong>Mygo</strong> <strong>Max</strong> è un sistema di seduta attivo<br />

progettato per essere utilizzate da bambini<br />

e giovani adulti diversamente abili a casa<br />

o a scuola. Può essere utilizzato da<br />

bambini e ragazzi di età compresa tra i<br />

12 e i 18 anni e può sostenere un peso<br />

massimo di 85 kg. Il sistema di postura<br />

è modulare e può essere utilizzato con<br />

La base Hi-low. Questa base è stata<br />

progettata per l’uso in interni ma può<br />

essere utilizzata anche all’esterno su<br />

una superficie piana. La base Hi-low<br />

non dovrebbe mai essere esposta alle<br />

intemperie dal momento che i componenti<br />

in metallo si potrebbero corrodere.<br />

2. Dichiarazione di Conformità<br />

Il produttore, James Leckey Design Ltd,<br />

dichiara, sotto la propria responsabilità,<br />

che <strong>Mygo</strong> <strong>Max</strong> è conforme ai<br />

requisiti della direttiva 93/42/CEE, del<br />

Regolamento sui Dispositivi Medici del<br />

2002 e della norma EN 12182 — Ausili<br />

tecnici per persone disabili e metodi di<br />

prova.<br />

3. Termini di Garanzia<br />

La garanzia si applica solo se il<br />

prodotto viene utilizzato in conformità<br />

con le condizioni specificate e la sua<br />

destinazione d’uso, rispettando tutte le<br />

raccomandazioni del produttore (si vedano<br />

anche le condizioni generali di vendita,<br />

consegna e pagamento). Tutti i prodotti<br />

e i componenti Leckey sono garantiti due<br />

anni.<br />

4. Documentazione sulla storia del<br />

prodotto<br />

Il prodotto Leckey è un dispositivo<br />

medico di Classe 1 e, in quanto tale,<br />

dovrebbe essere prescritto, configurato<br />

o riassegnato da personale tecnico<br />

competente, che è stato formato sull’uso<br />

di questo prodotto. Leckey consiglia di<br />

conservare una documentazione scritta<br />

che fornisca le informazioni relative a<br />

tutte le impostazioni, i controlli relativi alla<br />

riassegnazione del prodotto e i controlli<br />

annuali.<br />

5. Documentazione relativa alla<br />

formazione sull’uso del prodotto<br />

(genitori, insegnanti e assistenti)<br />

Il prodotto Leckey è un dispositivo medico<br />

di Classe 1 e, in quanto tale, Leckey<br />

raccomanda che genitori, insegnanti e<br />

assistenti che fanno uso di questo ausilio<br />

vengano messi a conoscenza delle<br />

seguenti sezioni del presente manuale da<br />

personale tecnico competente:<br />

Sezione 6<br />

Informazioni sulla sicurezza<br />

Sezione 11<br />

Regolazioni frequenti per l’uso quotidiano<br />

Sezione 12<br />

Pulizia e sulla manutenzione<br />

Sezione 13<br />

Controllo quotidiano del prodotto<br />

Leckey consiglia di conservare un dossier<br />

scritto riguardante tutti coloro che sono<br />

stati formati all’uso corretto del prodotto.<br />

6.1 Prima dell’uso leggere sempre con<br />

attenzione le istruzioni.<br />

6.2 Per una maggiore sicurezza, si<br />

raccomanda di non lasciare mai senza<br />

sorveglianza l’utilizzatore.<br />

6.3 Utilizzare per il prodotto solamente<br />

parti approvate da Leckey. Non<br />

apportare in nessun caso e in nessun<br />

modo modifiche al prodotto. La<br />

mancata osservanza delle istruzioni<br />

potrebbe mettere in pericolo l’utente o<br />

l’assistente e annullare la garanzia sul<br />

prodotto.<br />

6.4 In caso di dubbi relativi sulla<br />

persistenza dell’uso sicuro del<br />

prodotto Leckey o nel caso in cui<br />

alcune parti dovessero danneggiarsi,<br />

si prega di interrompere l’uso del<br />

prodotto e contattare il nostro servizio<br />

clienti o il rivenditore locale il prima<br />

possibile.<br />

6.5 Regolare il prodotto in tutte le<br />

posizioni e assicurarsi che siano tutte<br />

ben salde prima di far sedere l’utente.<br />

Per alcune regolazioni potrebbe<br />

essere necessario utilizzare uno<br />

strumento che viene fornito con ogni<br />

prodotto. Tenere tutti gli strumenti<br />

fuori dalla portata dei bambini.<br />

6.6 Quando si fa sedere un utente<br />

su un sistema di postura, per ragioni<br />

di sicurezza e di postura, allacciare<br />

sempre prima la Cinghia Pelvica<br />

Leeway.<br />

6.7 Quando il prodotto è fermo,<br />

assicurarsi che tutte le rotelle siano<br />

bloccate e rivolte in direzione opposta<br />

alla base: questo aumenterà la<br />

stabilità del prodotto. Ciò è importante<br />

soprattutto quando si utilizzano le<br />

funzioni basculante e reclinabile.<br />

6.8 Quando si utilizza il sistema di<br />

postura con la base Hi-low, assicurarsi<br />

che la leva per la regolazione dell’altezza<br />

e del basculamento siano bloccate e non<br />

possano essere azionate fortuitamente<br />

da altri bambini.<br />

6.9 Quando si utilizza il sistema di<br />

postura Leckey con la base Hi-low, si<br />

raccomanda di non spostare gli utenti<br />

su superfici irregolari. Devono essere<br />

prese tutte le dovute precauzioni per<br />

i trasferimenti da e per il sistema di<br />

postura.<br />

6.10 Non lasciare mai il prodotto su<br />

superfici con pendenze maggiori di 5<br />

gradi. Ricordarsi sempre di bloccare<br />

tutte le rotelle.<br />

6.11 Utilizzare il maniglione di spinta<br />

solo per guidare e spostare il sistema<br />

di postura da una zona all’altra. Non<br />

utilizzare mai il tavolino a questo scopo.<br />

6.12 Il prodotto contiene componenti<br />

che potrebbero costituire un rischio<br />

di soffocamento per bambini piccoli.<br />

Controllare sempre che le manopole e<br />

i bulloni di bloccaggio raggiungibili dal<br />

bambino siano ben serrati e saldi.<br />

6.13 I prodotti Leckey sono conformi alle<br />

norme antincendio EN 12182. Tuttavia, il<br />

prodotto contiene componenti in plastica<br />

e, quindi, dovrebbe essere tenuto<br />

lontano da tutte le fonti dirette di calore<br />

come fiamme libere, sigarette, radiatori<br />

elettrici e a gas.


Leckey<br />

19 Ballinderry Road<br />

Lisburn<br />

BT28 2SA<br />

Northern Ireland<br />

United Kingdom<br />

T: 028 9260 0750<br />

F: 028 9260 0799<br />

E: info@leckey.com<br />

W: www.leckey.com<br />

Stephen<br />

24 hour postural<br />

care for babies,<br />

kids & adults.<br />

Sleeping, Sitting,<br />

Standing, Walking,<br />

Moving, Bathing,<br />

Toileting.<br />

LS314-01

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!