PRIME MAG - AIR MAD - MARCH 2019 - SINGLE PAGES - LO-RES
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
DESTINATIONS<br />
Le Guide du Voyageur » The Traveller's Guide<br />
Quand y aller? / When to go?<br />
Le Parc National Masoala se trouve dans la<br />
région la plus humide de Madagascar, une forte<br />
précipitation y est enregistrée surtout en dernier<br />
trimestre de l’année. Il hérite du climat tropical<br />
chaud et humide du nord-est de l’île. La période<br />
la plus propice pour sa visite s’étend de juillet à<br />
décembre.<br />
The National Park of Masoala is situated in the<br />
wettest part of Madagascar, with high rainfall,<br />
particularly during the last quarter of the year.<br />
The park has the hot and humid tropical climate<br />
of the north-east of the island. The best period to<br />
visit is from July to December.<br />
Comment s’y rendre? / How to get there?<br />
Vous avez deux possibilités pour rejoindre le<br />
Parc : depuis Maroantsetra ou depuis Antalaha,<br />
la Compagnie Air Madagascar/Tsaradia dessert<br />
ces deux villes. A Maroantsetra, des opérateurs<br />
proposent un service de location de bateau ou<br />
de vedette rapide pour rejoindre la presqu’île<br />
Masoala. En optant pour l’accès via Antalaha,<br />
en 4x4 ou en moto, vous passerez par la forêt<br />
littorale Cap-Est (60km). Les habitants et votre<br />
guide vous informeront des différents Fady<br />
(tabous) à respecter.<br />
There are two ways to get to the park: from<br />
Maroantsetra or from Antalaha. Air Madagascar/<br />
Tsaradia airline runs flights to both of these<br />
towns. In Maroantsetra, there are tour operators<br />
who propose boat or speed boat rentals to the<br />
peninsular of Masoala. From Antalaha, it is 60km<br />
drive through the coastal forest of Cap-Est, by 4x4<br />
or motorbike. The locals or your tour guide will<br />
give you information concerning the different<br />
Fady (taboos) to be respected.<br />
Prime Magazine remercie Madagascar<br />
National Parks pour l’élaboration de ce texte.<br />
Où se loger? / Where to stay?<br />
Pour passer la nuit sur le site, vous aurez toutes<br />
les informations nécessaires au bureau d’accueil<br />
à Maroantsetra ou réservez à Masoala Resort,<br />
à l’Hôtel Manga Beach, chez Arol, au Relais du<br />
Masoala ou encore au Masoala Forest Lodge.<br />
You can obtain information about where to stay<br />
at the welcome desk in Maroantsetra or you can<br />
book a room at the Masoala Resort, Hôtel Manga<br />
Beach, Chez Arol, the Relais du Masoala, or else<br />
at the Masoala Forest Lodge.<br />
Où manger? / Where to eat?<br />
Les fruits de mer comme les autres spécialités<br />
de l’est de la grande Ile sont proposés au<br />
Restaurant « Manga Beach », « Avia monah » ou<br />
« La Rive droite ».<br />
The Manga Beach, the Avia monah and the<br />
Rive droite all serve seafood, as well as other<br />
specialities from the east of Madagascar.<br />
Que voir? / What to see?<br />
Le Parc étant situé entre deux régions: SAVA<br />
et Analanjirofo, dont les Antimaroa sont<br />
majoritaires, vous aurez l’occasion de vous<br />
familiariser avec les cultures traditionnelles<br />
betsimisaraka. L’accès via Maroantsetra vous<br />
permet la visite de Nosy Mangabe et du grand<br />
Parc Masoala.<br />
As the park is situated between two regions:<br />
SAVA and Analanjirofo, with the majority of the<br />
population being Antimaroa, you will come into<br />
contact with the traditional Betsimisaraka culture.<br />
Travelling to the park through Maroantsetra, in<br />
addition to the vast Masoala Park, you can also<br />
visit the island of Nosy Mangabe.<br />
Prime Magazine wishes to thank Madagascar<br />
National Parks for the text of this document.<br />
| 66 | Magazine online www.primemedia.international