17.12.2012 Views

Udana Vayu: localizare :gat si cap; centru ... - Dan Mirahorian

Udana Vayu: localizare :gat si cap; centru ... - Dan Mirahorian

Udana Vayu: localizare :gat si cap; centru ... - Dan Mirahorian

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

soldat din garda viceregelui in timpul unui seism ce a declansat incendiul palatului regal)<br />

sau deliberat (buddhistul chinez care trece prin ziduri vede zidul ca o ceata <strong>si</strong> era vazut<br />

din afara ca un nor de vata;cercetarile chineze privind teleportarea prin Qigong de<br />

obiecte materiale <strong>si</strong> fiinte vizeaza aplicatiile militare(teleportarea de trupe <strong>si</strong> echipament<br />

militar);<br />

[VIV]This Akasha is the material of this body; it is only Akasha in a certain form that has<br />

become the body. If the Yogi makes a Sanyama on this Akasha material of his body, it acquires<br />

the lightness of Akasha, and he can go anywhere through the air. So in the other case also.<br />

[F]Comments: Through ecstatic identification with a cotton ball, a spider’s thread, or a cloud,<br />

the yogin is said to be able to levitate.<br />

[RO] Tula desemnează cele mai fine fire de bumbac, care sunt extrem de uşoare, putând astfel<br />

pluti prin aer. Analog, un yogin poate pluti în aer dacă el face samyama asupra relaţiei dintre<br />

corpul său şi akasha, şi se concentrează în acelaşi timp asupra firelor de bumbac extrem de<br />

uşoare. Aici, a se deplasa prin spaţiu nu înseamnă a deplasa corpul fizic prin spaţiu. Atunci când<br />

samyama descrisă în această sutra este practicată, apare o stare în care corpul subtil se poate<br />

deplasa prin spaţiu. Acest lucru nu implică mişcarea corpului fizic, ci mai degrabă aceea a<br />

corpului subtil, sau p<strong>si</strong>hic. Corpul fizic va rămâne pe loc, iar corpul subtil este separat de el şi se<br />

mişcă prin spaţiu. La prima vedere se pare că numai realizând samyama asupra corpului,<br />

asupra lui akasha şi asupra bumbacului extrem de uşor, fiinţa nu se poate mişca în akasha, dar<br />

tehnica depinde mai mult de cunoştinţele despre particulele care alcătuiesc corpul fizic şi mental.<br />

La fel cum un dulgher poate asambla o mobilă dacă recunoaşte structura părţilor componente,<br />

analog un yoghin îşi poate dezintegra corpul dacă cunoaşte constituţia corpurilor fizic şi mental.<br />

Acest <strong>si</strong>ddhi nece<strong>si</strong>tă o înţelegere clară a componentelor corpului şi minţii, numai în acest fel<br />

yoghinul devine <strong>cap</strong>abil să-şi dezintegreze corpul. Uşurătatea corpului fizic poate fi re<strong>si</strong>mţită prin<br />

concentrarea asupra firelor de bumbac, dar aceasta este o uşurătate subiectivă. Este numai o<br />

părere.<br />

Aspirantul spiritual trebuie să-şi dizolve mental corpul fizic în spaţiu, astfel încât, în mod gradat,<br />

sentimentul existenţei corpului fizic dispare, dar acest lucru este numai o părere subiectivă.<br />

Kshaya Avarana Prakasha: Disparitia vălului ce ecraneaza lumina<br />

The destruction of the veil covering of the light of consciousness<br />

La dis<strong>si</strong>pation ou la déplacement du voile qui cache la lumière<br />

Desaparición del velo que oculta la luz<br />

[in alte variante apare in pozitia: YS 3.43]<br />

YS 3.44. bahir akalpitā vṛttir mahā-videhā tataḥ prakāṡāvaraṇa-kṣayaḥ.<br />

Traducerea convergenta/Convergent translation:<br />

R: Disparitia (kshaya) vălului (avarana) ce ecraneaza lumina(prakasha)este realizata (prin<br />

samyama asupra) modificarii mentale (vrittis) ce se manifesta atunci cand ne aflam in starea<br />

indescriptibila (akalpita) din afara (bahir) carcasei sau a formei corpului numita<br />

mahavideha(marea decorporalizare; marea detasare de corp; CCM-Centrul de Constiinta<br />

Mobil) ;<br />

E: The destruction(kshaya) of the veil covering(avarana) the light of<br />

consciousness(prakasha) is realized [by samyama] on that indescriptible(akalpita) mode of<br />

mental activity(vrittis) when consciousness is completely external (bahir) to the body, called<br />

the great great disembodiment (mahavideha).<br />

F: La dis<strong>si</strong>pation ou la déplacement(kshaya) du voile qui cache(avarana) la<br />

lumière(prakasha) peut être realisée [grâce au samyama sur] la modification du<br />

mental(vrittis) generé dans l’état inimaginable(akalpita) quand la conscience est maintenue<br />

extérieur(bahir)[non connectée au corps; libre de la sujetion du corps] dans l’état appelée la<br />

grande dé<strong>si</strong>ncarnation(mahavideha).

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!