07.06.2018 Views

WE Smile Magazine July 2015

The In-Flight Magazine of Thai Smile Airways

The In-Flight Magazine of Thai Smile Airways

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

JULY <strong>2015</strong><br />

THE ART OF TRAVELLING SMART<br />

JULY <strong>2015</strong><br />

FAITH<br />

AND UNITY<br />

อุบลราชธานี<br />

สีสัน แสงสวาง<br />

และวัฒนธรรม<br />

PAMPERING IN<br />

PARADISE<br />

สุดยอดสปาในเอเชีย<br />

#<strong>WE</strong>FIE<strong>WE</strong>SMILE<br />

รวมชิงรางวัล<br />

จากไทยสมายล<br />

WWW.<strong>WE</strong>SMILEMAG.COM<br />

WWW.<strong>WE</strong>SMILEMAG.COM<br />

COMPLIMENTARY COPY


THE ART OF TRAVELLING SMART<br />

Message from<br />

the CEO<br />

สวัสดีครับ<br />

ขอตอนรับผูโดยสารทุกทานสูการเดินทางไปกับ<br />

สายการบินไทยสมายล รอยยิ้มคูฟา ที่พรอมใหบริการ<br />

ทุกทานดวยรอยยิ้มตลอดการเดินทาง<br />

เดือนกรกฎาคมนี้นับเปนเดือนพิเศษเดือนหนึ่งของ<br />

สายการบินไทยสมายล โดยวันที่ 7 กรกฎาคมนี้ ถือเปน<br />

วันครบรอบ 3 ปของเที่ยวบินปฐมฤกษ กรุงเทพฯ-มาเกา<br />

นับจากการปฏิบัติการบินวันแรกในวันที่ 7 กรกฎาคม<br />

พ.ศ. 2555 และเพื่อฉลองโอกาสพิเศษดังกลาว สายการบิน<br />

ไทยสมายลจึงใหบริการเมนูขนมหวานสุดพิเศษจาก<br />

แบรนดขนมหวานชื่อดังอยาง After You ใหคุณได<br />

เพลิดเพลินกันอยางเต็มที่ในทุกเที่ยวบิน<br />

ตลอดสามปที่ผานมา สายการบินไทยสมายลยังคงมุง-<br />

มั่นที่จะพัฒนาบริการตางๆ เพื่อใหผูโดยสารไดรับความ<br />

สะดวกสบายตลอดการเดินทาง โดยเมื่อวันที่ 1 มิถุนายน<br />

2558 ไดเปดใหบริการเคานเตอร <strong>Smile</strong> City Check In<br />

สําหรับผูโดยสารที่ไมมีสัมภาระ ที่สถานีรถไฟฟาแอร<br />

พอรตเรล ลิงค พญาไท รวมถึงใหบริการจําหนายบัตร<br />

โดยสาร และสอบถามขอมูลตางๆ นอกจากนี้ เรายังมุง<br />

กระชับสายสัมพันธกับผูโดยสารในจังหวัดตางๆ ผาน<br />

กิจกรรมมากมาย โดยเมื่อไมนานมานี้ เราไดมีโอกาสเขา<br />

รวมงาน 100 ป รอยใจ นราธิวาส ที่จังหวัดนราธิวาส ซึ่ง<br />

ก็ไดผลตอบรับเปนอยางดีจากชาวนราธิวาสและจังหวัด<br />

ใกลเคียง<br />

สวนบริการบนเครื่องบินนั้น สายการบินไทยสมายล<br />

ภูมิใจนําเสนอการตูนเรื่องใหมเรื่อง ‘เจาหนอนหรรษา’<br />

(Larva) ที่จะมาชวยสรางรอยยิ้มและเสียงหัวเราะใหแก<br />

ผูโดยสารตลอดการเดินทาง<br />

และเชนเคย นิตยสารวีสมายลที่ทานถืออยูนี้ยังคงอัด<br />

แนนดวยเนื้อหาสาระและความบันเทิงมากมาย โดยใน<br />

ฉบับกรกฎาคมนี้ เราจะพาทานไปพบกับเบื้องหลังของ<br />

ประเพณีแหเทียนพรรษา ที่จังหวัดอุบลราชธานี และ<br />

City Guide แนะนําที่พัก รานอาหารและสถานที่ทอง-<br />

เที่ยวอยางละเอียด พรอมทั้งเพลิดเพลินไปกับเนื้อหา<br />

เกี่ยวกับสปาและสุขภาพที่เราคัดสรรมาเพื่อผูโดยสารของ<br />

สายการบินไทยสมายลโดยเฉพาะ<br />

แลวพบกันฉบับหนาครับ<br />

ÇÃà¹µÔ ËŌҾÃкҧ<br />

ÃÑ¡ÉÒ¡ÒûÃиҹ਌Ò˹ŒÒ·ÕèºÃÔËÒÃ<br />

ºÃÔÉÑ· ä·ÂÊÁÒÂÅáÍÃàÇ ¨íÒ¡Ñ´<br />

Sawasdee Krub,<br />

I would like to warmly welcome you to this Thai<br />

<strong>Smile</strong> Airways fl ight. We are proud to provide our<br />

passengers with smiles throughout their journey.<br />

<strong>July</strong> is a special month for THAI <strong>Smile</strong>, as <strong>July</strong><br />

7th marks the third anniversary of our inaugural<br />

fl ight from Bangkok to Macau, which took<br />

place in 2012. To celebrate this occasion, THAI<br />

<strong>Smile</strong> will serve special desserts from exclusive<br />

brands like After You, for our passengers to<br />

enjoy on all of our fl ights.<br />

As we have done over the past years, Thai<br />

<strong>Smile</strong> Airways remains committed to improving<br />

our services and passenger comfort. On June<br />

1st, we launched the <strong>Smile</strong> City Check-In, a<br />

counter service at the Airport Rail Link at Phaya<br />

Thai Station. This allows passengers without<br />

luggage to purchase tickets and get details on<br />

their current fl ight and fl ight schedules. We are<br />

also strengthening ties with passengers from<br />

destinations outside of Bangkok. For example<br />

THAI <strong>Smile</strong> had the opportunity to celebrate<br />

“100 Years and 100 Hearts in Narathiwat”<br />

which was well received in Narathiwat and<br />

surrounding provinces.<br />

As for additional services on the aircraft,THAI<br />

<strong>Smile</strong> is proud to present a comical story of<br />

“Larva” to bring smiles and laughter to our<br />

young passengers.<br />

This issue of We<strong>Smile</strong> <strong>Magazine</strong> is packed with<br />

entertaining content. For <strong>July</strong>, we will take you<br />

behind the scenes of Thailand’s Candle Festival<br />

in Ubon Ratchathani province, along with a City<br />

Guide for hotels, restaurants and famous sights.<br />

In addition, we invite you to enjoy special articles<br />

on spas, health and wellness curated especially<br />

for the passengers of Thai <strong>Smile</strong> Airways.<br />

See you next edition!<br />

Woranate Laprabang<br />

Acting Chief Executive Officer<br />

Thai <strong>Smile</strong> Airways Company Limited<br />

*** หากมีคําแนะนําหรอขอติชมประการใด กรุณาสงมาที่ customer.service@thaismileair.com ความคิดเห็นของทานจะเปน<br />

ประโยชนตอการพัฒนาปรับปรุงการบรการเพื่อใหผูโดยสารของเราไดรับความพอใจสูงสุด สําหรับขอมูลตางๆ<br />

เกี่ยวกับสายการบินไทยสมายลสามารถศึกษาเพิมเติมไดที่เว็บไซต www.thaismileair.com และกด ‘like’ ที่หนาเฟซบุค<br />

www.facebook.com/thaismilefanclub เพื่อไดรับขาวสารลาสุดของเรา<br />

*** Please send us an email at customer.service@thaismileair.com to let us know your ideas on how we<br />

may further improve our services. For more information, please explore our website at www.thaismileair.com<br />

and ‘like’ our Facebook page at www.facebook.com/thaismilefanclub for the latest news.


contents<br />

JULY <strong>2015</strong><br />

20 What’s On<br />

วีสมายล์พาคุณไปอัพเดทข่าวสาร<br />

ด้านการท่องเที่ยวและไลฟ์สไตล์ก่อนใคร<br />

We<strong>Smile</strong> updates you on the latest<br />

news, travel and lifestyle trends<br />

before anyone else<br />

36 Gadgets: Digital Coach<br />

สร้างสุขภาวะที่ดีได้ด้วยตัวช่วยที่จะทำา<br />

ให้คุณฟิตแอนด์เฟิร์มได้ในทุกๆวัน<br />

Live a well-balanced life with these helpers that<br />

will keep you fit and firm in everyday life<br />

26 Checking In: Fresh Air<br />

พบกับรีสอร์ตสวยๆ ทั่วโลกที่จะช่วยให้คุณ<br />

ได้พักผ่อน สูดลมหายใจได้เต็มปอด<br />

Meet scenic resorts around the<br />

world that invites you to unwind and<br />

breathe in the fresh air<br />

44 Scents & Sensibility<br />

ทำาความรู้จักกับศาสตร์แห่งความหอมและ<br />

กลิ่นหอมประเภทต่างๆ ที่บ่งบอกลักษณะนิสัย<br />

Get to know the science of aroma and specific<br />

scents that can reveal personalities


Exquisite Refinement<br />

Culture<br />

Couture<br />

พิพิธภัณฑผาในสมเด็จพระนางเจาสิริกิติ ์<br />

พระบรมราชินีนาถตั้งอยูในอาคารประวัติ-<br />

ศาสตรในพระบรมมหาราชวัง หองจัดแสดง<br />

ทั้ง 4 หองนําเสนอประวัติศาสตรของผาไทย<br />

ผลงานของสมาชิกมูลนิธิสงเสริมศิลปาชีพใน<br />

สมเด็จพระนางเจาสิริกิติ์ พระบรมราชินีนาถ<br />

ผานการจัดแสดงแบบสมัยใหมที่มีการผสม<br />

ผสานภาพถายและมัลติมีเดีย<br />

The Queen Sirikit Museum of Textiles<br />

is housed in a historical building within<br />

The Grand Palace. Four galleries highlight<br />

the history of Thai Textiles and works<br />

produced by members of the SUPPORT<br />

Foundation under Her Majesty’s Royal<br />

Patronage through modern exhibits,<br />

photography and multimedia presentations.<br />

ในบรรดาประณีตศิลปของไทยแตโบราณนั้น<br />

งานปกผาดวยวิธีที่เรียกวา ‘ปกซอย’ ถือเปนหนึ่ง<br />

ในงานศิลปที่มีความละเอียดออนมากที่สุด เพราะ<br />

ชางฝมือจะตองใชเสนไหมที่ละเอียดที่สุดปกรอยไป<br />

บนผาใหไลระดับสีและแสงเงาจนกลายเปนภาพ<br />

สมจริงที่มีมิติงดงาม และเพื่อสืบสานหัตถศิลป<br />

แบบดั้งเดิม แผนกปกผา สถาบันสิริกิติ์ไดนําวิธี<br />

การปกนี้มาสรางสรรคเปนผลงานฉากปกไหมนอย<br />

เรื่องอิเหนา บทพระราชนิพนธในพระบาทสมเด็จ-<br />

พระพุทธเลิศหลานภาลัย โดยฉากนี้ผูกแบบปก<br />

รวม 18 ตอน ดวยวัสดุอยางไหมนอยยอมสี ดิ้น<br />

เลื่อมเงินทอง รวมถึงลูกปดสี ผูชมจะไดเห็นภาพ<br />

พระมหาปราสาท ศาลบนเขาวิลิศมาหรา รวมถึง<br />

ขบวนพยุหยาตราและธรรมชาติอันงดงาม สวน<br />

ตัวพระ-นางนั้นหนุนปกประดับดวยดิ้นเลื่อมอยาง<br />

โบราณที่นิยมกันในสมัยรัชกาลที่ 5 สวนกรอบฉาก<br />

ปกเปนรูปพระครุฑพาหประกอบพระมหามงกุฎ<br />

ตอนกลางของกรอบทั้งบนและลาง ดวยเปนการ<br />

เฉลิมพระเกียรติพระบาทสมเด็จพระพุทธเลิศหลา-<br />

นภาลัย ท่านสามารถชื่นชมงานศิลป์ชิ้นนี้ และ<br />

ผลงานสร้างสรรค์จากสถาบันสิริกิติ์อีกมากมาย<br />

ไดที่พิพิธภัณฑศิลปแผนดิน พระที่นั่งอนันตสมาคม<br />

Of all the ancient Thai arts, the tradition<br />

of “Pak Soy” is considered the most intricate.<br />

This is because the artisans must select fi ne<br />

silk strands, intertwining them to get the right<br />

gradient of colours for a three dimensional<br />

effect. To preserve these traditional crafts,<br />

the artisans of The Queen Sirikit Institute tell<br />

the poetic narrative of “Inao”, by King Rama<br />

II in the form of a creative screen. This<br />

story has 18 episodes, portrayed by dyed silk,<br />

gold and silver threads, and colourful beading.<br />

Viewers of this piece will see a grand<br />

palace, a shrine on Mount Vilitsamara, a<br />

royal procession and exotic natural wonders.<br />

The scene is adorned with sequins and an<br />

ancient padding technique popular during<br />

the reign of King Rama V. The top and bottom<br />

frame feature a garuda and the royal crown<br />

in special tribute to King Rama II. This and<br />

other magnifi cent works can be seen at the<br />

Arts of the Kingdom Museum, Ananta Samakhom<br />

Throne Hall.<br />

พิพิธภัณฑผาในสมเด็จพระนางเจาสิริกิติ์<br />

พระบรมราชินีนาถ ตั้งอยูที่หอรัษฎากรพิพัฒน<br />

พระบรมมหาราชวัง เขตพระนคร กรุงเทพ ๑๐๒๐๐<br />

เปดทุกวัน ตั้งแต ๙.๐๐ - ๑๖.๓๐ น.<br />

(ปดจําหนายบัตรเวลา ๑๕.๓๐ น.)<br />

โทร. +66 2 225 9420<br />

Ratsadakorn-bhibhathana Building,<br />

The Grand Palace, Phra Nakhon,<br />

Bangkok 10200<br />

Open daily from 9:00 - 16:30 hrs.<br />

(last admission at 15:30 hrs)<br />

Tel: +66 2 225 9420<br />

www.qsmtthailand.org<br />

สถาบันสิริกิติ์<br />

พิพิธภัณฑศิลปแผนดิน พระที่นั่งอนันตสมาคม<br />

เปดใหเขาชมตั้งแตวันอังคาร - วันอาทิตย<br />

เวลา 10.00 - 17.00 น.<br />

(ปดจําหนายบัตรเวลา 16.30 น.)<br />

การแตงกาย: สุภาพสตรี กระโปรงคลุมเขา หรือนุงผาซิ่น งดสวมเสื้อ<br />

ไมมีแขน สุภาพบุรุษ กางเกงขายาว งดสวมเสื้อไมมีแขน<br />

โทร: +66 2 283 9411, + 66 2 283 9185<br />

พิกัดจีพีเอส GPS: 13.771507, 100.513681<br />

Queen Sirikit Institute<br />

Arts of the Kingdom Museum<br />

Ananta Samakhom Throne Hall,<br />

Dusit Palace<br />

Opens Tue-Sun from 10:00 - 17:00 hrs.<br />

(last admission at 16:30 hrs)<br />

Kindly dress appropriately. For women: skirt lengths must be<br />

below knees or a Thai-style<br />

sarong, sleeveless clothing is not allowed.<br />

For men: long pants, sleeveless shirts are not allowed.<br />

Tel: +66 2 283 9411, + 66 2 283 9185<br />

for GPS: 13.771507, 100.513681<br />

artsofthekingdom.com


contents<br />

JULY <strong>2015</strong><br />

50 Faith and Unity<br />

เรียนรู้วัฒนธรรมการหล่อเทียนพรรษา<br />

ประเพณีแห่งความศรัทธาและความสามัคคี<br />

Learn about lent candle making, a long-living<br />

tradition of faith and fraternity<br />

62 Yangon Nouveau<br />

ย่างกุ้งในยุคใหม่คือศูนย์กลางแห่งศิลปะ<br />

ที่อุดมไปด้วยแกลเลอรี่ร่วมสมัย<br />

The new Yangon is a centre of art with<br />

interesting contemporary galleries<br />

66 Pampering in Paradise<br />

พบกับ spa destination ชั้นนำ าทั่วเอเชียที่โดดเด่น<br />

ทั้งในด้านทรีตเมนต์ และทิวทัศน์อันงดงาม<br />

Meet Asia’s leading spa destinations that are<br />

famous for treatments and scenic views<br />

78 Brief Stroke<br />

เรื่องราวเกี่ยวกับชีวิตและผลงานของวินเซนต์<br />

แวน โก๊ะ ศิลปินชาวดัตช์ผู้รังสรรค์ผลงาน<br />

อันลือลั่นระดับโลก<br />

The life and works of Vincent Van Gogh,<br />

world-famous Dutch artist


Promise<br />

of a Lifetime<br />

Central Chidlom Bangkok Thailand<br />

+66-2-251-9203, +66-81-466-4454<br />

siritorn323@yahoo.com


THE<br />

COVER<br />

MODEL: MACHCHA CHUENKOMOL<br />

PHOTOGRAPHER: EKAPHOP DUANGKHAM<br />

STYLIST: MILE SUPAKASEM<br />

MAKEUP: GYM PRADCHAPHAN<br />

HAIR: THANIN KHUNKRAI<br />

DRESS: MARIMEKKO<br />

LOCATION: HOUSE OF CHAO<br />

THAI SMILE AIRWAYS COMPANY LIMITED<br />

17TH FLOOR, UNIT 1704, 1705-1708A<br />

AIA CAPITAL CENTER BUILDING, 89 RATCHADAPHISEK ROAD,<br />

DINDAENG, BANGKOK, THAILAND, 10400<br />

<strong>WE</strong>BSITE<br />

<strong>WE</strong>SMILEMAG.COM<br />

EDITORIAL ADVISORY BOARD<br />

NEDNAPANG TEERAVAS<br />

DEPUTY CHIEF COMMERCIAL AND CUSTOMER SERVICE<br />

SIRIKWAN SONGSITTICHOK<br />

BRANDING & MARKETING COMMUNICATIONS DIRECTOR<br />

SANCHARN SATHAPHORNWUTHIKHUN<br />

IN-FLIGHT SERVICE MANAGER<br />

NAPASORN SAENPARN<br />

BRANDING & MARKETING COMMUNICATIONS SENIOR OFFICER<br />

MANAGEMENT & EDITORIAL<br />

MASS CONNECT LTD.<br />

8th Floor Indosuez House 152<br />

Wireless Road Lumpinee, Pathumwan<br />

Bangkok 10330<br />

CEO<br />

ALI ZIANI<br />

EDITOR-IN-CHIEF (THAI)<br />

CHIDSUPANG CHAIWIROJ<br />

EDITOR-IN-CHIEF (ENGLISH)<br />

ANGIE THIEN<br />

PRESIDENT<br />

KUSUMA CHAIYAPORN<br />

CREATIVE DIRECTOR<br />

PERAYUT LIMPANASTITPHON<br />

ART DIRECTOR<br />

WUTTHIPAT SOMJIT<br />

WRITERS<br />

MUANFUN THARANATHAM<br />

MAYA SAYERS<br />

NUCHANART SAENSA-NEH<br />

VICE PRESIDENT<br />

PORNVIPA THIENTANAVANICH<br />

GRAPHIC DESIGNERS<br />

CHALERMKUN PITUKCHITARUN<br />

SUPHAKARN THAPANACHAINUKUL<br />

PAGARSIT RUANGPISAL<br />

NOP CHATHONGYOT<br />

CHANAKARN SOOKPIBUL<br />

TRANSLATORS<br />

THIPPAPAN CHOUSAVASDI<br />

JENNIFER BROWN<br />

ADVERTISING<br />

OVERSEAS ADVERTISING REPRESENTATIVES<br />

MASS CONNECT<br />

AUSTRALIA<br />

PUBLISHER’S INTERNATIONAL<br />

Charlton D’Silva<br />

HONG KONG, MACAU, TAIWAN<br />

PUBLICITAS HONG KONG LTD<br />

Michele Li<br />

THE NETHERLANDS<br />

PUBLICITAS B.V.<br />

Marc Nelisse<br />

GROUP ACCOUNT DIRECTOR<br />

AROCHA CHULASAEREEKUL<br />

SENIOR ACCOUNT EXECUTIVE<br />

KANNAPAT AUNGURAVARANON<br />

ACCOUNT EXECUTIVE<br />

NISSARUN TANASANYOTIN<br />

PUBLICITAS (THAILAND) LTD<br />

5th Floor, Lumpini I Building,<br />

239/2 Soi Sarasin, Rajdamri Road,<br />

Lumpini, Pathumwan<br />

Bangkok 10330<br />

Thailand<br />

TEL: +66 (2) 651 9273 7<br />

FAX: +66 (2) 651 9278<br />

www.publicitas.com/thailand<br />

Tel: +61 292 523 476 Fax: +61292 522 022<br />

Email: charlton.dsilva@pubintl.com.au<br />

AUSTRIA<br />

PUBLICITAS AUSTRIA<br />

Andrea Kuefstein<br />

Tel: +43 121 153 0 Fax: +43 121 216 03<br />

Email: andrea.kuefstein@publicitas.com<br />

BELGIUM<br />

PUBLICITAS<br />

Tel: +850 251 615 10 Fax: +852 252 832 60<br />

Email: michele.li@publicitas.com<br />

INDIA<br />

MEDIASCOPE PUBLICITAS (I) PVT LTD<br />

Rachna Gulati<br />

Tel: +91 11 2373 0869 (D); +91 11 2373 0873-74<br />

Fax: +91 11 2373 0868<br />

Email: rachna.gulati@publicitas.com<br />

INDONESIA<br />

Tel: +31 203 119 710 Fax: +31 203 119 712<br />

Email: marc.nelisse@publicitas.com<br />

NORTH AMERICA<br />

PUBLICITAS USA<br />

Bruce Brandfon<br />

Tel: +1 212 330 0734 Fax: +1 212 599 829 8<br />

Email: bruce.brandfon@publicitas.com<br />

SINGAPORE<br />

PUBLICITAS SINGAPORE PTE LTD<br />

MANAGING DIRECTOR<br />

STEVEN CHOOKIAT PANGVIPHAS<br />

steven.fong@publicitas.com<br />

Peter Lansheere<br />

Tel: +32 263 984 20 Fax: +32 263 984 30<br />

Email: peter.landsheere@publicitas.com<br />

PT MEDIA MANDIRI<br />

Sarah Grace Hutabarat<br />

Tel: +62 218 355 510 Fax: +62 218 293 563<br />

Email: sarah@mediamandiri.co.id<br />

Peggy Thay<br />

Tel: +65 6836 2272 Fax: +65 6634 5231<br />

Email: peggy.thay@publicitas.com<br />

SALES & MARKETING DIRECTOR<br />

JANYA LIMMANEE<br />

janya.limmanee@publicitas.com<br />

SALES DIRECTOR<br />

PIPATRA CHOOMKAMOL<br />

pipatra.choomkamol@publicitas.com<br />

MARKETING EXECUTIVE<br />

NATTAPON TACHAMONTREKUL<br />

nattapon.tachamontrekul@publicitas.com<br />

CANADA<br />

PUBLICITAS CANADA<br />

Wayne St. John<br />

Tel: +1 416 363 138 8 Fax: +1 416 363 288 9<br />

Email: wayne.stjohn@publicitas.com<br />

CHINA<br />

PUBLICITAS CHINA<br />

Libby Chen<br />

Tel: +86 10 6588 8155 Fax: +86 10 6588 3110<br />

Email: libby.chen@publicitas.com.cn<br />

DUBAI - UAE<br />

ITALY<br />

PUBLICITAS INTERNATIONAL S.P.A<br />

Marzia Solinas<br />

Tel: +39 02 55 19 43 85 Fax: +39 02 55 19 90 19<br />

Email: marzia.solinas@publicitas.com<br />

JAPAN<br />

PUBLICITAS JAPAN K.K.<br />

Hiroko Minato<br />

Tel: +81 335 476 333 Fax: +81 335 476 330<br />

Email: hiroko.minato@publicitas.com<br />

SPAIN<br />

PUBLICITAS<br />

Bibiana Mojarro<br />

Tel: +34 913 237 913 Fax:+34 917 335 958<br />

Email: bibiana.mojarro@publicitas.com<br />

SWITZERLAND<br />

ADNATIVE S.A.<br />

Pierre Denonin<br />

Tel: +41 227 964 626 Fax: +41 227 970 270<br />

Email: pierre.denonin@adnative.net<br />

Philippe Girardot<br />

MARKETING EXECUTIVE<br />

WATSAMON PHUNINLAWAN<br />

watsamon.phuninlawan@publicitas.com<br />

INTEGRATED ADVERTISING SERVICES<br />

Prasad Amin<br />

Tel: +971 444 757 60 Fax: +971 444 757 61<br />

Email: prasad@iasmedia.com<br />

KOREA<br />

MEDIREP CO.<br />

Soohoon Oh<br />

Tel: +82 2 734 0786 Fax: +82 2 734 0787<br />

Tel: +41 227 964 626 Fax: +41 227 970 270<br />

Email: philippe.girardot@adnative.net<br />

UNITED KINGDOM<br />

MARKETING EXECUTIVE<br />

NONTRA POONNOPATHAM<br />

nontra.poonnopatham@publicitas.com<br />

FRANCE<br />

PUBLICITAS SAS<br />

Nicolas Hinfray<br />

Email: soohoonoh@mediareponline.com<br />

LATIN AMERICA<br />

PUBLICITAS CHARNEY / PALACIOS & CO.<br />

PUBLICITAS LTD<br />

Ane Elorriaga<br />

Tel: +44 203 263 6100 Fax: +44 203 263 6133<br />

Email: ane.elorriaga@publicitas.com<br />

MARKETING EXECUTIVE<br />

REZA BIZMARK<br />

reza.bizmark@publicitas.com<br />

Tel: +33 153 648 881 Fax: +33 145 009 481<br />

Email: nicolas.hinfray@publicitas.com<br />

GERMANY<br />

PUBLICITAS GMBH<br />

Lucio Grimaldi<br />

Tel: +1 786 388 6390 Fax: +1 786 388 9113<br />

Email: lucio.grimaldi@publicitas.com<br />

MALAYSIA<br />

MARKETING EXECUTIVE<br />

DARUNI KLAPRAPCHON<br />

daruni.klaprapchon@publicitas.com<br />

Gunnar W. Hintz<br />

Tel: +49 69 71 91 49 0 Fax: +49 69 71 91 49 30<br />

Email: gunnar.hintz@publicitas.com<br />

PUBLICITAS INTERNATIONAL SDN BHD<br />

Audrey Cheong<br />

Tel: +60 377 296 923 Fax: +60 377 297 115<br />

Email: audrey.cheong@publicitas.com<br />

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system<br />

or transmitted, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying or otherwise,<br />

without prior permission of Department of International Trade Promotion.


ใครจะเปน ใครจะเปน 10 10 10 คนสุดทาย สูบททดสอบสุดทาทายกับการ<br />

ลดน้ำหนัก 30 30 กิโล กิโล ภายใน 3 3 เดือน<br />

เพอพิชิตรางวัลรวมมูลคากวาลานบาท<br />

เพอพิชิตรางวัลรวมมูลคากวาลานบาท<br />

เพอพิชิตรางวัลรวมมูลคากวาลานบาท<br />

มารวมลุน มารวมลุน รวมเชียรพวกเธอ ในรายการเรียลลิตี้ไซส XL XL แหงป XL แหงป แหงป<br />

หามพลาด 20 20 20 มิถุนายนนี้ เวลา เวลา 19.00 19.00 น. น. น. ทางชอง NOW26<br />

ติดตามรายละเอียดเพิ่มเติมที่ www.facebook.com/fatfighter.reality<br />

สาระเขม สาระเขม สาระเขม ไลฟสไตลเดน<br />

ไลฟสไตลเดน<br />

ซีรีสดัง ซีรีสดัง ซีรีสดัง<br />

DOWNLOAD OR UPDATE<br />

DOWNLOAD DOWNLOAD OR UPDATE OR UPDATE<br />

NOW NOW 26 NOW 26 MOBILE MOBILE 26 MOBILE APP APP APP


THE ART OF TRAVELLING SMART<br />

<strong>WE</strong>LCOME<br />

TO THE ISSUE<br />

Machcha ‘Ploy’<br />

Chuenkomol,<br />

Thai <strong>Smile</strong> Airways<br />

Cabin Crew<br />

Welcome to the <strong>July</strong> issue of We<strong>Smile</strong>, we hope you enjoy your flight!<br />

เชิญพบกับข้อมูลข่าวสาร และเทรนด์ใหม่ล่าสุดที่ไทยสมายล์คัดสรรมาเพื่อคุณ<br />

PHOTO: EKAPHOP DUANGKHAM


พบกับที่พัก<br />

อันเงียบสงบ<br />

บนเกาะภูเก็ต<br />

Discover a serene<br />

sanctuary<br />

in Phuket<br />

p.32<br />

เบื้องหลังการรังสรรคเทียน<br />

พรรษาที่อุบลราชธานี<br />

The making of lent candles<br />

in Ubon Ratchathani<br />

p.50<br />

ลัดเลาะไปชมแกลเลอรี่<br />

ศิลปะในยางกุง<br />

The best places in Yangon<br />

to buy Burmese art<br />

p.62<br />

สุดยอดสปาแหง<br />

เอเชียที่รังสรรค<br />

ขึ้นเพื่อการพักผอน<br />

Asia’s best spa<br />

destinations created<br />

for relaxation<br />

p.66<br />

REJUVENATING<br />

JOURNEY<br />

PHOTO: COURTESY OF COMO SHAMBHALA ESTATE


WHAT’S ON<br />

WRITER: CHIDSUPANG CHAIWIROJ<br />

วีสมายล์พาคุณไปอัพเดทข่าวสาร<br />

ด้านการท่องเที่ยวและไลฟ์สไตล์ก่อนใคร<br />

We<strong>Smile</strong> updates you on the latest news, travel and<br />

lifestyle trends before anyone else.<br />

020<br />

The Old Charm<br />

Country Holidays<br />

เพื่อที่จะชวนให้คนกลับมาดื่มด่ำากับการเดินทางด้วย<br />

รถไฟอีกครั้ง บริษัทท่องเที่ยวชั้นนำาอย่าง Country<br />

Holidays จึงได้จัดโปรแกรมพิเศษเพื่อนำาเสนอเส้น-<br />

ทางการเดินทางด้วยรถไฟที่สวยที่สุด 6 เส้นทางทั่ว<br />

โลก (พร้อมบริการสุดหรู) ตั้งแต่ทรานไซบีเรียไปจนถึง<br />

สก็อตแลนด์ ถูกใจเส้นทางไหนเข้าไปจองที่กันได้ที่<br />

countryholidays.com.sg<br />

To evoke the nostalgic era of train travel,<br />

Country Holidays presents a special programme<br />

of the six greatest rail journeys in the<br />

world, from Trans-Siberia to Scotland. This<br />

luxury ride is available for reservation at<br />

(countryholidays.com.sg)<br />

Humpty Dumpty<br />

Longchamp<br />

ใครที่เป็นแฟนลองฌอมป์ (Longchamp) และการ์ตูนเรื่อง Humpty<br />

Dumpty คงพลาดไม่ได้ เพราะลองฌอมป์เพิ่งได้เปิดตัวกระเป๋า Le Pliage<br />

ลายตัวการ์ตูนดังกล่าวออกมาให้ได้ซื้อสะสมกันสดๆ ร้อนๆ ในเดือนนี้<br />

ใครอยากเป็นเจ้าของกระเป๋าลายป็อปอาร์ตรุ่นพิเศษนี้สามารถจองได้ที่<br />

บูติคของแบรนด์ที่สยามพารากอน เซ็นทรัลชิดลม และเซ็นทรัลลาดพร้าว<br />

Longchamp and Humpty Dumpty fans would be glad to see Longchamp’s<br />

latest special edition of the Pliage bag which features popart<br />

Humpty Dumpty prints. This special edition bag will be available<br />

for reservation at Longchamp’s boutiques at Siam Paragon, Central<br />

Chidlom and Central Ladprao from <strong>July</strong> 1. (longchamp.com)<br />

PHOTOS: COURTESY OF COUNTRY HOLIDAYS, LONGCHAMP, MADE BY LEGACY, ORN THONGTHAI, FORD


Meet the Hipsters<br />

Made By Legacy<br />

NEWS<br />

เมดบายเลกาซี่ ตลาดนัดขายของวินเทจของเหลาฮิปสเตอรกลับมาอีก<br />

ครั้งในปนี้ที่โลเคชั่นใหมลาสุด ซึ่งก็คือเซ็นทรัล เอ็มบาสซี่ ชั้น 6 นั่นเอง<br />

นอกจากจะไดเพลิดเพลินกับสินคาวินเทจจากรานคากวา 150 แหง ของ-<br />

แถมอีกอยางในคราวนี้เห็นจะเปนวิวแบบพาโนรามาของกรุงเทพฯที่มอง<br />

เห็นไดอยางเต็มตาจากสถานที่จัดงาน<br />

The legendary Made by Legacy fl ea market is back on track<br />

with a new location, the 6th fl oor of Central Embassy. It is<br />

where vintage lovers can purchase cool products from more<br />

than 150 stalls. A plus? The chance to enjoy a panoramic<br />

view of Bangkok. (madebylegacy.com)<br />

High on You<br />

Orn Thongthai<br />

หากพูดถึงศิลปนรุนใหมที่กําลังมาแรงในทุกวันนี้ หนึ่งในนั้นคงหนีไมพน<br />

อร ทองไทย ที่กําลังจะมีนิทรรศการเดี่ยวในชื่อของ High on You ที่ INK<br />

AND LION CAFE เอกมัยซอย 2 ระหวางวันที่ 3 กรกฎาคมไปจนถึงวันที่<br />

18 สิงหาคมนี้ โดยนิทรรศการนี้นําเสนอผลงานแนวคอนเซ็ปชวลที่ใหเทคนิค<br />

หลายแบบ จะเปนยังไงติดตามชมกันไดเลย<br />

When it comes to new talented artists, Orn Thongthai is<br />

hard to miss. From <strong>July</strong> 3 to August 18, she will have a<br />

solo exhibition entitled “High on You” which presents her<br />

conceptual works through various techniques. The event<br />

takes place at Ink and Lion Cafe. (ornthongthai.com)<br />

Driver Distractions<br />

Ford Motor Company<br />

ฟอรด มอเตอร คัมปะนี เผยผลวิจัยพฤติกรรมผูขับขี่รถยนตทั่วภูมิภาค<br />

เอเชียแปซิฟกพบวากิจกรรมสําคัญที่ดึงความสนใจของผูขับขี่ไปจากทอง<br />

ถนนนั้นคือการใชโซเชียลมีเดียและการถายเซลฟ โดยสําหรับคนไทยนั้น<br />

ใชโซเชียลมีเดียระหวางขับรถถึง 45% ซึ่งแนนอนวาทําใหอัตราการเกิด<br />

อุบัติเหตุสูงขึ้นตามไปดวย หากไมอยากเจ็บตัว ลองเปลี่ยนมาใชอุปกรณ<br />

เสริมชวยดีกวา อยาง ฟอรด ซิงก นี่ไง!<br />

Ford Motor Company recently revealed the result of the commuter<br />

survey in Asia Pacifi c region which found that main<br />

activities that cause driver distractions are the use of social media<br />

and selfi e taking. For Thais, 45% of commuters use social<br />

media while driving, which can result in a higher risk of road<br />

accidents. Don’t want to get hurt? Try Ford Sync!<br />

(ford.com)


NEWS<br />

Viva Europa<br />

Film Festival<br />

เทศกาลภาพยนตรสหภาพยุโรปกลับมาอีกครั้งแลวในปนี้ โดย<br />

ครั้งนี้เปนการนําเสนอภาพยนตรคุณภาพเยี่ยม 18 เรื่องพรอม<br />

บทบรรยายใหไดชมกันอยางเต็มอิ่มระหวางวันที่ 10 กรกฎาคม<br />

จนถึงวันที่ 9 สิงหาคม ที่โรงภาพยนตรเอส เอฟหลายแหงทั่ว<br />

ประเทศ โดยทานสามารถเช็คตารางและสถานที่ฉายไดที่<br />

sfcinemacity.com<br />

The much-awaited European Union Film festival is back<br />

again this year with 18 premium movies (with subtitles)<br />

on screen at selected SF cinemas nationwide. The festival<br />

is held from <strong>July</strong> 10 to August 9 and you can check<br />

the schedules at sfcinemacity.com<br />

Turtles Need Help<br />

Aleenta Phuket-Phang Nga<br />

อลีนตา ภูเก็ต พังงา ชวนอนุรักษเตาทะเลที่กําลังจะสูญพันธุดวย<br />

โครงการปลอยเตาทะเล โดยแขกที่เขารวมโครงการจะไดรับอัพเดทของ<br />

เตาที่ปลอยออกไป อีกทั้งยังไดรับขอมูลเรื่องการอนุรักษเตาทะเลจากมูล-<br />

นิธิเพียวบลูทุกเดือนหลังจากนั้น นอกจากนี้ยังไดสิทธิพิเศษมากมายตลอด<br />

เวลา 2 วัน 1 คืนที่พักที่โรงแรม<br />

Aleenta Phuket-Phang Nga offers the getaway with a<br />

conscience with its ‘Catch and Release Adopt-a-Turtle Mini<br />

Break’ package that lets you to help sea turtles, an endangered<br />

species, along with two days of relaxation at the resort.<br />

(aleenta.com)<br />

New in Town<br />

Sofitel Xining<br />

เครือโรงแรมโซฟเทล เปดตัวโรงแรม Sofi tel Xining ขึ้นที่เมืองซีหนิง<br />

(Xining) มณฑลชิงไห (Qinghai) ที่อยูทางตอนกลางของประเทศจีน โดย<br />

โรงแรมนี ้จะถือเปนโรงแรมของเครือโรงแรมระดับนานาชาติแหงแรกของ<br />

เมือง สวนทําไมถึงมาเปดที่นี่นั้น คงเปนเพราะซีหนิงนี้เองที่เปนสถานีตั้งตน<br />

ของเสนทางรถไฟความเร็วสูงที่เชื่อมจีนเขากับเมืองลาซา ประเทศทิเบต<br />

Sofi tel has just launched its latest hotel in Xining, the<br />

capital of Qinghai province, located in the central part of<br />

China. Sofi tel Xining will be the fi rst international fi ve star<br />

branded hotel in town. Xining will be the starting point of<br />

China’s high-speed railway to Lhasa, Tibet.<br />

(sofi tel.com)<br />

PHOTOS: COURTESY OF EUROPEAN UNION FILM FESTTIVAL, ALEENTA, SOFITEL XINING, WHITE DAY PATISSERIE, STEVEN KEVIN HOWSON/SELGASCANO, VACII


Sweet Treat<br />

White Day Patisserie<br />

ด้วยคอนเซ็ปต์ ‘ของขวัญนั้นหอมหวานเสมอ’ White Day<br />

Patisserie นำาเสนอขนมหวานหลากสไตล์ที่ออกแบบขึ้น<br />

มาอย่างสวยงามและอร่อยล้ำา สำาหรับให้คุณมอบให้เป็น<br />

ของขวัญแทนใจ (จะให้ตัวเองหรือจะให้คนอื่นก็ได้) โดย<br />

ปัจจุบันนี้ White Day Patisserie มีบริการ 2 สาขา คือที่<br />

The Circle ราชพฤกษ์ และ Plearnary Mall วัชรพล<br />

With the concept of “gifts are always sweet”,<br />

White Day Patisserie, the latest bakery in town<br />

presents various types of sweet creations<br />

designed to be given as presents for yourself<br />

and your loved ones. The bakery currently<br />

has 2 branches at The Circle Ratchapreuk and<br />

Plearnary Mall Watcharapol.<br />

(facebook.com/whitedaypatisserie)<br />

What a Colourful World<br />

Serpentine Pavilion<br />

ในช่วงฤดูร้อนของทุกปี Serpentine Galleries จะตั้งอาคารชั่วคราวที่เรียกว่า<br />

Serpentine Pavilion ขึ้นในลอนดอนเพื่อเป็นพื้นที่ให้บริษัทออกแบบต่างๆ มา<br />

แสดงฝีมือ โดยในปีนี้ บริษัทสถาปนิก SelgasCano จากสเปนได้รับหน้าที่<br />

ออกแบบ และผลที่ออกมาก็คือสถาปัตยกรรมสีสวยฉลองครบรอบ 15 ปี<br />

ของ Serpentine Pavilion ที่กลายเป็นที่แฮงก์เอาต์แห่งใหม่ในลอนดอนไปแล้ว<br />

Each summer, Serpentine Galleries presents the Serpentine<br />

Pavilion, a site for architectural experimentation designed by<br />

world renowned architects. To celebrate the 15th anniversary of<br />

the pavilion this year, Spanish architects SelgasCano were commissioned<br />

to design the site, and the result is this new colourful<br />

hotspot in London.<br />

(serpentinegalleries.org)<br />

NEWS<br />

Made in Taiwan<br />

Vacii<br />

วาชิ (Vacii) แบรนด์สินค้าไลฟ์สไตล์ระดับรางวัลจาก<br />

ไต้หวันมาเปิดตัวที่เมืองไทยแล้ว นอกจากดีไซน์น่ารักๆ<br />

ในแบบที่วัยรุ่นต้องชอบแล้ว สินค้าของวาชิยังมาพร้อม<br />

กับฟังก์ชั่นที่ใช้งานได้ในชีวิตประจำาวัน เชื่อเถอะว่าไม่<br />

ว่าใครก็ต้องหลงรักโคมไฟรูปเห็ดหรือสายรัดเคเบิลรูป<br />

กระบองเพชรทั้งนั้น ใครอยากได้มาเป็นของตนเอง<br />

ขอเชิญที่ Betrend, Loft หรือที่เว็บไซต์ Central<br />

Online ได้เลย<br />

Vacii, an award-winning lifestyle brand from<br />

Taiwan has recently debuted in Thailand with<br />

products that combine playful designs with<br />

functions. Those who love mushroom-shaped<br />

lamps and cactus cable holders can get one<br />

at Betrend, Loft or Central Online website.<br />

023


CALENDAR<br />

JULY <strong>2015</strong><br />

NEWS ON CULTURAL EVENTS AROUND THE WORLD<br />

WRITER: MUANFUN THARANATHAM<br />

Until 12 JULY<br />

<strong>2015</strong> Fulong International<br />

Sand Sculpture Art Festival<br />

> ประเทศไต้หวัน / ถึงวันที่ 12 กรกฎาคม<br />

งานประติมากรรมปั้นทรายที่ใช้ศิลปะการแกะสลัก<br />

การวาดรูป การออกแบบผสมผสานกับวัฒนธรรม<br />

เข้าไว้ด้วยกัน โดยผู้เข้าร่วมกิจกรรมปั้นทรายจะได้<br />

รับแรงบันดาลใจและความสามัคคี ในขณะ<br />

เดียวกันก็สร้างจิตสำานึกต่อสังคมในการดูแลสิ่ง<br />

แวดล้อมผ่านศิลปะที่รายล้อมรอบๆตัว<br />

Learn about sand sculpting through<br />

carving, drawing and designing with an<br />

emphasis on culture. Participants can<br />

get inspiration as they work in<br />

harmony, and at the same time create<br />

social consciousness of environmental<br />

conservation by turning their<br />

surroundings into masterpieces.<br />

(events.necoast-nsa.gov.tw/SandArt15)<br />

024<br />

10-12 <strong>July</strong><br />

International Folk Art Market,<br />

Santa Fe, USA<br />

> ซานตา เฟ สหรัฐอเมริกา / 10-12 กรกฎาคม<br />

เสน่ห์ของงานฝีมือมีคุณค่าในตัวเองเสมอ เทศกาลนี้ได้<br />

รวบรวมงานหัตถกรรมพื้นบ้านหลากหลายวัฒนธรรม<br />

อาหารนานาชาติและการแสดงดนตรีสดจากทั่วโลก<br />

ในงานผู้ซื้อสามารถพบปะแลกเปลี่ยนความคิดเห็นกับ<br />

ผู้ผลิตได้โดยตรง เพื่อให้เข้าใจที่มาของชิ้นงาน เพิ่มการ<br />

สร้างรายได้และยกระดับงานฝีมือให้ยั่งยืนต่อไป<br />

There will always be value in handcrafted<br />

work. This market showcases folk art,<br />

handicrafts, international food and live<br />

music performances from around<br />

the world. Buyers can meet and<br />

exchange ideas with the craftspeople<br />

to truly understand what goes into a<br />

piece and support handmade products.<br />

(www.folkartalliance.org)


PHOTOS: BREGENZER FESTSPIELE / ANJA KÖHLER (BREGENZ FESTIVAL); JIM ARNDT (INTERNATIONAL FOLK ART MARKET)<br />

17-26 JULY<br />

Boryeong Mud Festival<br />

> ประเทศเกาหลี / 17 – 26 กรกฎาคม<br />

ชื่อเสียงในเรื่องผิวสวยใสต้องยกให้เกาหลีเทศกาล<br />

นี้จึงจัดขึ้นในเมืองที่มีโคลนคุณภาพดีจนถูกนำาไป<br />

ทำาเครื่องสำาอางเพื่อช่วยป้องกันริ้วรอย กระตุ้นการ<br />

หมุนเวียนของเลือดและรักษาโรคที่เกี่ยวกับผิวหนัง<br />

คุณจะได้ร่วมกิจกรรมเพ้นต์ร่างกายด้วยโคลนแบบ<br />

มีสี แช่และนวดตัวด้วยโคลน วิ่งมาราธอนผ่าน<br />

อุปสรรค ทุกกิจกรรมล้วนอุดมไปด้วยแร่ธาตุรับ<br />

ประกันว่าได้ผิวสวยกลับบ้านแบบใสเนียนสวย<br />

Korea is known for having excellent<br />

skincare products, so it’s no surprise<br />

that this festival is held in a city known<br />

for good quality cosmetics mud. The<br />

mud helps prevent wrinkles, stimulate<br />

circulation and treat many skin<br />

ailments. Guests can participate in mud<br />

body paint, soaks, massages and a<br />

mud marathon. All activities keep the<br />

mineral rich product on your skin to<br />

guarantee you return glowing.<br />

(mudfestival.or.kr)<br />

22 JULY-<br />

23 AUGUST<br />

Bregenz Festival, Austria<br />

> ประเทศออสเตรีย / 22 กรกฎาคม – 23 สิงหาคม<br />

ลองหลับตานึกภาพว่าคุณจะอิ่มใจแค่ไหนถ้าได้ชม<br />

การแสดงริมทะเลสาบคอนสแตนซ์ พร้อมแสง<br />

อาทิตย์ยามเย็นเคล้าวิวธรรมชาติกลางแจ้ง ชมการ<br />

แสดงดนตรีสดจากวงออร์เคสตรา และการแสดงโอ-<br />

เปร่าจากบทประพันธ์ของ Giacomo Puccini และ<br />

บทประพันธ์อื่นๆสลับสับเปลี่ยนกันไปมากมาย บน<br />

เวทีที่เต็มไปด้วยแสงสีเสียงและศิลปะสุดตระการตา<br />

Close your eyes and imagine a live orchestra<br />

playing to the light of the evening sun on<br />

the edge of Lake Constance. This festival<br />

celebrates music composed by the great<br />

Giacomo Puccini and more exciting pieces<br />

with light, sound and spectacular skill.<br />

(bregenzerfestspiele.com)<br />

25 JULY<br />

So Pool Party<br />

> กรุงเทพฯ / 25 กรกฏาคม<br />

พักผ่อนคลายร้อนแบบไม่ต้องเดินทางไกล กับปาร์ตี้<br />

วันหยุดริมสระว่ายน้ำาพร้อมวิวต้นไม้เขียวชอุ่มของ<br />

สวนลุมพินี จะชวนกันมาเป็นกลุ่มใหญ่ก็เหมือนไป<br />

ปาร์ตี้ที่บ้านเพื่อน ที่พร้อมไปด้วยเพลงจังหวะสนุก<br />

จากดีเจและเหล่านายแบบ อร่อยกับบาร์บีคิวและ<br />

เครื่องดื่มแบบไม่ต้องห่วงทำาความสะอาดหลังปาร์ตี้<br />

จบ สนุกพร้อมลุยงานหนักต่ออย่างมีสไตล์เก๋ๆ<br />

Get a break from the heat without travelling<br />

out of the city by joining a pool party with<br />

views of lush Lumpini Park. Make yourself<br />

at home and enjoy the music from<br />

professional DJs, the company of models,<br />

barbecue and drinks. It’s like partying at<br />

your (stylishly chic) best friend’s house,<br />

without the need to clean up.<br />

(sofitel-so-bangkok.com)<br />

29 JULY- 3 AUGUST<br />

Cirque du Soleil Quidam<br />

Live in Bangkok <strong>2015</strong><br />

> กรุงเทพฯ / 29 กรกฎาคม – 3 สิงหาคม<br />

การแสดงของซีค ดู โซเลย์ ซึ่งเป็นกายกรรมผาดโผนอันดับ 1 ของ<br />

โลก เล่าเรื่องราวแบบมีธีมผ่านการแสดงที่เน้นความแข็งแรงแต่ขณะ<br />

เดียวกันก็เต็มไปด้วยความอ่อนช้อยงดงาม รวมถึงเครื่องแต่งกาย<br />

เทคนิคแสง สี เสียง การแสดงที่เหมาะกับทั้งครอบครัว มาร่วมตื่น-<br />

เต้นกันได้ที่ อิมแพ็ค อารีน่า เมืองทองธานี<br />

The acrobatics of Cirque du Soleil has been hailed as<br />

the world’s finest, with intricate narratives that highlight<br />

human strength along with delicate movements. Expect<br />

amazing costumes, lighting, sounds and wonder for the<br />

entire family. See it at Impact Arena, Muang Thong Thani.<br />

(thaiticketmajor.com)


CHECKING IN<br />

FRESH AIR<br />

หลีกหนีความวุ่นวายไปพักผ่อนและดูแลร่างกายไปพร้อมๆ กันที่รีสอร์ตแสนสวยทั่วโลก<br />

ที่มาพร้อมกับพื้นที่กว้างขวางให้คุณได้ยืดเส้นสายได้อย่างสะดวกโยธิน<br />

Get away from it all and work on your health at the same time.<br />

These vacation spots are ideal for those who want some<br />

space to spread out<br />

WRITER : ANGIE THIEN<br />

PHOTOS:ฉCOURTESY OF THE HOTELS


Kempinski Hotel Berchtesgaden ชวนคุณสูดอากาศ<br />

บริสุทธิ์ของเทือกเขาแอลป์ในเขตบาวาเรีย แถมยังมี<br />

กิจกรรมให้เลือกหลากหลาย ไม่ว่าคุณจะอยากเดินป่า<br />

เล่นสกี หรืออยากใช้เวลาเงียบๆ กับการเล่นโยคะหรือนั่ง<br />

สมาธิ โรงแรมระดับห้าดาวแห่งนี้จัดให้ได้ทุกอย่าง และ<br />

ยังมีวิวพาโนรามาของซาลสเบิร์กและภูเขาวัทซ์มันน์ด้วย<br />

kempinski.com/Berchtesgaden<br />

GERMANY<br />

KEMPINSKI HOTEL BERCHTESGADEN<br />

Experience the clean air of the Bavarian Alps at<br />

the Kempinski Hotel Berchtesgaden. Whether<br />

you are looking for a sporty location for hiking<br />

and skiing, or a quiet alpine yoga and meditation<br />

base, this five star property offers it all, along<br />

with a panoramic view of Salzburger Land and the<br />

Watzmann massif. (kempinski.com/Berchtesgaden)<br />

027


CHECKING IN<br />

ITALY<br />

HOTEL CALA DI VOLPE<br />

Hotel Cala di Volpe ที่ีอยูบนเกาะซารดิเนียนี้อาจดู<br />

คลายบานในหมูบานชาวประมง แตถาไดลองเขาไปดู<br />

ใกลๆ แลว คุณจะไดพบกับขาวของเครื่องใชที่หรูหราใน<br />

แบบที่คนยุคใหมตองการ ผูที่เขาพักสามารถดื่มด่ําเสนห<br />

ของซารดิเนียที่ Costa Smeralda หรือที่รูจักกันในนาม<br />

‘ชายฝงสีมรกต’ จากทองทะเลสีเขียวเขม ในขณะ<br />

เดียวกันก็สามารถสนุกไปกับสีสันของวัฒนธรรมทองถิ่น<br />

hotelcaladivolpe.net<br />

On the magnifi cent island of Sardinia, Hotel<br />

Cala di Volpe resembles a quaint fi shing village,<br />

but look closer and you’ll fi nd all of the luxury<br />

amenities required for a modern escape. Guests<br />

can experience the best of Sardinia on Costa<br />

Smeralda, known as the “Emerald Coast” for its<br />

deep green oceans, and get immersed with the<br />

sights and sounds of charming local culture.<br />

(hotelcaladivolpe.net)<br />

PHOTOS: COURTESY OF THE HOTELS


ITALY<br />

VILLA LENA<br />

ลองหลับตาแล้วจินตนาการว่าคุณกำาลังอยู่กลางเนินสูงๆต่ำาๆของ<br />

ทัสคานี ในขณะที่แสงอาทิตย์อันอบอุ่นลอดผ่านต้นมะกอกลงมา<br />

Villa Lena นำาเสนอประสบการณ์แสนพิเศษ โดยแขกสามารถเช่า<br />

บ้านและอพาร์ตเมนต์หลังใดก็ได้ เราแนะนำาให้คุณลองพักในห้อง<br />

ที่ดัดแปลงมาจากคอกม้าหรือบ้านศิลปินจากศตวรรษที่ 19 แต่ไม่<br />

ว่าจะอยู่ที่ไหน รับรองว่าถ่ายรูปสวยหมด villa-lena.it<br />

Close your eyes and imagine yourself amongst the<br />

Tuscan hills with the warm sun streaming through<br />

olive trees. Villa Lena offers a truly authentic experience,<br />

where guests can rent houses and apartments<br />

throughout the estate. Stay in a renovated stable or<br />

19th century artist residence. No matter where you go,<br />

every corner is picture-perfect. (villa-lena.it)<br />

029


CHECKING IN<br />

HAWAII<br />

THE ST. REGIS PRINCEVILLE RESORT<br />

แบรนด์ St. Regis คงเป็นหนึ่งในแบรนด์โรงแรมไม่กี่<br />

แบรนด์ที่ได้ชื่อว่าหรูหราและมีระดับระดับโลก และหนึ่งใน<br />

ไฮไลต์ของแบรนด์คือ The St. Regis Princeville Resort<br />

ที่ตั้งอยู่บนพื้นที่ 9,000 เอเคอร์บนชายฝั่งทางทิศเหนือ<br />

ของเกาะคาวายอี (Kauai) นี่คือที่ที่คุณจะสามารถปล่อยตัว<br />

ปล่อยใจให้ผ่อนคลายไปกับลมทะเลเย็นๆ ที่เคล้าด้วยกลิ่น<br />

หอมของดอกไม้เมืองร้อน จากนั้นค่อยคิดต่อว่าจะว่ายน้ำา<br />

ในสระหรือในทะเลเลยดี stregisprinceville.com<br />

When looking for sophistication, few properties<br />

can compete with the St. Regis name. The St.<br />

Regis Princeville Resort is located over a 9,000-<br />

acre area on the northern shore of Kauai island.<br />

Let the cool, sea breeze fragranced with tropical<br />

flowers be your detox programme. Then, spend<br />

the day deciding if you prefer swimming in the<br />

beautiful pool or ocean. (stregisprinceville.com)<br />

PHOTOS:ฉCOURTESY OF THE HOTELS


ที่พักที่บริหารจัดการโดยตระกูลเจาของเองนี้ตั้งอยูทามกลาง<br />

สวนที่ตกแตงอยางดี พรอมหองพักริมหาดที่เปดใหเห็นวิว<br />

พระอาทิตยอัสดงของบารเบโดสพอดิบพอดี แขกที่ชอบเลนกีฬา<br />

สามารถสนุกกับการตีกอลฟ เดินปา เลนเทนนิสหรือกีฬาทางน้ํา<br />

อื่นๆที่คลับมีบริการให สวนคนที่ชอบอะไรเนิบชาก็สามารถ<br />

เดินเลนในสวนลั่นทมไดเชนกัน coralreefbarbados.com<br />

BARBADOS<br />

CORAL REEF CLUB<br />

This family run property sits on lush manicured gardens<br />

with a west-facing beachfront, that has full view of the<br />

Barbadian rose-toned sunsets. Active people can<br />

enjoy golfi ng, hiking, tennis and water sports right in<br />

the club. Alternatively, a tranquil walk through the<br />

tropical frangipani gardens is always a good way to<br />

unwind. (coralreefbarbados.com)<br />

031


TROPICAL<br />

PARADISE<br />

ถึงเวลาวางแผนหนีกรุง ไปพักผ่อน<br />

ชมพระอาทิตย์ตกที่ภูเก็ตแล้ว<br />

Plan a private escape on Phuket’s sunset coast.<br />

WRITER: ANGIE THIEN<br />

เมื่อพูดถึงภูเก็ต เรามักจะนึกถึงภาพหาดทรายสีขาวและ<br />

ท้องทะเลสีเขียวมรกตอันชวนฝัน แต่แม้กระนั ้นนักท่อง<br />

เที่ยวจำานวนไม่น้อยต้องลาจากภูเก็ตก่อนที่จะได้พบกับ<br />

ประสบการณ์การพักผ่อนที่เป็นส่วนตัวอย่างแท้จริง ไม่มีอะไรจะ<br />

ทำาลายความโรแมนติกได้มากกว่าการถูกขัดจังหวะโดยเหล่าผู้มา<br />

เยือนอีก 200 คนที่กรูกันเข้ามาแย่งชิงจุดอาบแดดที่ดีที่สุด ‘ทริป<br />

ในฝัน’ ที่หลายๆ คนวาดไว้จึงต้องออกมา ‘พัง’ ด้วยประการฉะนี้<br />

Phuket has always conjured up images of dreamy<br />

white sand beaches and clear emerald green oceans.<br />

While this is still true for much of the island, many<br />

visitors leave without fully experiencing a private<br />

escape. Nothing ruins a romantic moment more than<br />

being interrupted by two hundred other island hoppers<br />

trying to steal the same tanning real estate, so<br />

when it comes to planning a dream trip, leave nothing<br />

to chance.<br />

PHOTOS: COURTESY OF ANANTARA PHUKET LAYAN RESORT & SPA


DESTINATION<br />

แต่ทริปในฝันอาจเกิดขึ้นได้ถ้าคุณรู้ว่าควร<br />

จะไปที่ไหน โรงแรม Anantara Phuket Layan<br />

Resort & Spa ซุกซ่อนอยู่ในบริเวณหาดลายัน<br />

อันเงียบสงบได้อย่างแนบเนียน ที่นี่คือที่ที่คุณจะ<br />

เลือกฝังเท้าลงไปในผืนทราย หรือนั่งชิลล์ชมวิว<br />

พระอาทิตย์ตกแบบพาโนรามาก็ได้ Anantara<br />

Phuket Layan Resort & Spa มีที่พักให้เลือก<br />

ทั้งแบบห้องพักพร้อมวิวทะเลสวยๆ และแบบ<br />

วิลล่าขนาด 1 หรือ 2 ห้องนอนที่มาพร้อมกับ<br />

ความเป็นส่วนตัว แต่ที่หรูสุดเห็นจะเป็นพูล<br />

วิลล่าแบบ 2 ห้องนอนขนาด 485 ตารางเมตร<br />

ที่มีทั้งสระว่ายน้ำาและทางเดินส่วนตัวไปชายหาด<br />

พูดถึงชายหาดแล้ว หาดลายันเป็นที่ที่เหมาะแก่<br />

การพายเรือคายัค เล่นแพดเดิ้ลบอร์ดรวมถึง<br />

วินด์เซิร์ฟ ซึ่งทางโรงแรมมีอุปกรณ์ไว้ให้บริการฟรี<br />

(แถมมีจักรยานให้ยืมขี่ชมรีสอร์ตด้วย) แต่ถ้า<br />

ไม่อยากตากแดด ที่นี่ก็มีโรงเรียนสอนทำ าอาหาร<br />

Spice Spoons ให้ได้เรียนทำาอาหารไทย รวม<br />

ถึงมีคลาสมวยไทยให้ได้ออกแรงกระตุ ้นอะดริ-<br />

นาลีนกันด้วย หรือถ้ายังไม่ถูกใจก็อาจจะไปเล่น<br />

กอล์ฟ แล่นเรือใบ หรือจะเข้าเมืองที่อยู่ห่างออก<br />

ไปเพียงครึ่งชั่วโมงก็ได้ และถ้าคุณอยากจะอ้อยอิ่ง<br />

ต่อสักนิดก่อนเช็คเอาต์ คุณก็แน่ใจได้ว่าไม่ตก<br />

เครื ่องแน่นอน เพราะสนามบินอยู่ห่างออกไป<br />

เพียง 20 นาทีเท่านั้น<br />

Situated on a private stretch of Layan<br />

Beach, the Anantara Phuket Layan Resort<br />

& Spa seems hidden from the rest of the<br />

island. Whether you want to feel the sand<br />

beneath your toes or rise above it all to get<br />

cliff-side panoramic view of the sunset, the<br />

choice is yours. Anantara provides rooms<br />

with breathtaking views, and villas with one<br />

or two bedrooms. The most prestigious<br />

accommodation is the two-bedroom pool<br />

villa, with a space of 485 square metres.<br />

It features a private pool and personal<br />

access to the beach for the best of both<br />

worlds. The beach is ideal for kayaking,<br />

paddle boarding and windsurfing.<br />

Guests can rent these equipment free<br />

of charge, along with bikes to help explore<br />

the resort and surrounding areas. If you<br />

need an escape from the sun, the resort also<br />

has “Spice Spoons”, their own cooking school<br />

where you can learn the art of Thai cuisine.<br />

A Muay Thai Kick Boxing class is also<br />

available for those who crave adrenaline.<br />

Taking excursions outside the resort is also<br />

a breeze. Golfing, sailing, or visiting Phuket<br />

Town is all within half an hour’s drive. And<br />

though you may not wish to leave when<br />

checkout time rolls around, you can rest<br />

happily knowing that the airport is only a<br />

quick twenty minutes away.<br />

033


HEALTH APPS<br />

á;¾ÅÔपÑ蹡ÒÃà´Ô¹·Ò§µÔ´Íѹ´Ñº<br />

ÂÍ´ÎÔµà´×͹¹Õé ª‹ÇÂãËŒ¡ÒÃà´Ô¹·Ò§·Õè<br />

áʹÇØ‹¹ÇÒ¡ÅÒÂ໚¹àÃ×èͧ§‹ÒÂæ<br />

Take your health into your own hands, with<br />

these applications to get you fit, balanced and<br />

healthy.<br />

WRITER : ANGIE THIEN, ILLUSTRATION: PANYAWAT TOS<br />

Z<br />

Z<br />

Z<br />

Z<br />

Z<br />

Z<br />

Sleep Better<br />

ÊíÒËÃѺ iOS, Android<br />

บันทึกระยะเวลานอนของคุณไดงายๆ ดวยการกดปุม<br />

จากนั้นแอพพลิเคชั่นนี้จะชวยวิเคราะหอยาง<br />

ละเอียดถึงวิธีที่จะชวยใหคุณนอนหลับอยางเพียง<br />

พอและเต็มอิ่ม แถมยังทําหนาที่เปนนาิกาปลุก<br />

และเครื่องชวยบันทึกความฝนอีกตางหาก<br />

Available: iOS, Android<br />

Trace all your sleep durations easily<br />

with the tap of a button and get a<br />

better understanding of how to<br />

reach your optimum sleeping times<br />

with indepth analysis. This app also<br />

works as a smart alarm clock and<br />

dream log.<br />

Carrot Fit<br />

ÊíÒËÃѺ iOS<br />

ถาคุณตองการแรงผลักดัน เจาแครอตนี่ละ<br />

จะชวยดูแลใหคุณออกกําลังกายอยางสม่ําเสมอ<br />

แอพพลิเคชั่นนี้ไดผลอยางนาเหลือเชื่อ และชวย<br />

ใหคนกวาลานคนลดน้ําหนักไดดวยการ<br />

ออกกําลังกายเพียง 7 นาทีตอครั้ง<br />

Available: iOS<br />

If you need harsh motivation, the<br />

CARROT character will whip you into<br />

shape. This is a no-nonsense app<br />

has helped over a million people<br />

reach their ideal weight using the<br />

famous 7-minute workout.<br />

Noom Coach: Weight Loss<br />

ÊíÒËÃѺ iOS,Android,Windows Phone<br />

ชวยใหคุณลดน้ําหนักไดตามเปาหมายและ<br />

รับประทานอาหารที่มีประโยชนมากขึ้น<br />

แอพพลิเคชั่นนี้ใหคุณวางแผนทุกเชา นอกจากนี้<br />

ยังชวยบันทึกมื้ออาหารทุกมื้อ และดึงกําลังเสริม<br />

อยางผูใชคนอื่นๆ ในเครือขายมาชวยกระตุนให<br />

คุณออกกําลังกายอยางสม่ําเสมอ<br />

Available: iOS, Android, Windows Phone<br />

Reach weight loss goals and eat<br />

healthier with Noom Coach. Start every<br />

day with a plan, record your meals and<br />

stay motivated with support from a<br />

network of users.


TECH<br />

Daily Yoga<br />

ÊíÒËÃѺ iOS,Android<br />

แอพพลิเคชั่นสุดฮิตนี้มีแบบฝกหัด 50 ชุด รวมถึง<br />

ทาโยคะใหดูมากกวา 300 ทา สรุปคือแอพพลิเคชั่น<br />

นี้จะชวยใหคุณมีสตูดิโอโยคะสวนตัวติดตัวไปทุกที่<br />

แถมยังเหมาะกับทั้งมือสมัครเลนและมืออาชีพ<br />

เพราะมี 3 ระดับใหเลือก ตั้งแตระดับสบายๆ<br />

ปานกลาง และเขมขน<br />

Available: iOS, Android<br />

Using a database of over 50+ yoga<br />

exercises and 300+ poses, this<br />

popular app is like having a personal<br />

yoga studio on the go. With three<br />

levels of intensity (casual, moderate<br />

and intense) it can help both<br />

beginners and pros.<br />

YOU-app with Jamie Oliver<br />

ÊíÒËÃѺ iOS,Android<br />

การเปลี่ยนแปลงอันยิ่งใหญอาจเริ่มตนจากสิ่งเล็กๆ<br />

แอพพลิเคชั่นนี้จะชวยใหคุณบรรลุเปาหมายเรื่องการ<br />

ออกกําลังกายและการดูแลสุขภาพไดจากการกระทํา<br />

เล็กๆ นอยๆ ทีละนิด นอกจากนี้ เจมี่ โอลิเวอร<br />

และผูเชี่ยวชาญคนอื่นๆ ยังมีเคล็ดลับเล็กๆ นอย<br />

เกี่ยวกับการพัฒนาตนเองอยางยั่งยืนมาฝากทุกวันดวย<br />

Available: iOS, Android<br />

To help people stay motivated, this app<br />

helps you reach your fitness and<br />

health goals with micro-actions, one<br />

tiny step at a time. Jamie Oliver and<br />

other experts also give daily advice for<br />

sustainable positive change


่<br />

GADGETS<br />

DIGITAL<br />

COACH<br />

วีสมายลรวบรวมเครื่องติดตามความ<br />

เคลื่อนไหวที่ผานการทดสอบแลววา<br />

เหมาะกับทุกไลฟสไตล<br />

Tried and tested activity trackers for every lifestyle.<br />

WRITER: PAM THIEN<br />

036<br />

ณ วันนี้คงตองยอมรับวาเครื่อง<br />

ติดตามความเคลื่อนไหวหรือ<br />

Activity tracker เปนอุปกรณที่ฮิต<br />

มาก และก็มีผลการวิจัยที่พิสูจน<br />

วาการทําใหรางกายฟตอยูเสมอและ<br />

การนอนหลับที่เพียงพอจะทําให<br />

คุณภาพชีวิตของคุณดีขึ้น แนนอน<br />

วาเจาเครื่องมือเหลานี้สามารถทํา<br />

หนาที่เปนตัวชวยไดอยางดี แตจะรูได<br />

อยางไรละวาเครื่องแบบไหนที่เหมาะกับ-<br />

คุณ เครื่องติดตามความเคลื่อนไหวที<br />

เราคัดสรรมาเพื่อคุณนี้อาจเปนคําตอบ<br />

Fitness trackers are all the rage. Science<br />

verifies that being fit and getting a good<br />

night’s sleep add quality to your life.<br />

Fitness trackers and smart watches<br />

help you do this, but with all the hype,<br />

how do you know which ones are right<br />

for you? We<strong>Smile</strong> tested out some of<br />

the leading trackers available today for<br />

your benefit.<br />

Fitbit Surge<br />

Best for Multisports<br />

Fitbit Surge เปน Fitbit เวอรชั่นที่มีขนาดใหญและมี<br />

ฟงกชั่นซับซอนกวาแบบเกา อุปกรณนี้เหมาะสําหรับผู<br />

ที่เลนกีฬาหลายประเภท และชวยใหคุณบันทึกความ<br />

เคลื่อนไหวทุกอยางไดอยางเต็มที่ เจาเครื่องนี้สามารถ<br />

บันทึกความเคลื่อนไหวไดหลายวัน และคุณสามารถ<br />

กดยอนกลับไปดูขอมูลไดแบบนาทีตอนาที นอกจากนี้<br />

Fitbit Surge สามารถเก็บขอมูลอัตราการเตนของ<br />

หัวใจไดเร็ว 1 วินาทีระหวางออกกําลังกาย และ 5<br />

วินาทีในเวลาปกติ และหลังจากไดลองใชแลว Fitbit<br />

Surge ดูจะเปนสมารตวอทชมากกวาเครื่องติดตาม<br />

ความเคลื่อนไหว แตเราก็ชอบที่อุปกรณนี้ชวยบันทึก<br />

ความเคลื่อนไหวของคนที่วิ่ง เดินหรือขึ้นบันไดได<br />

อยางแมนยํา<br />

The Fitbit Surge is a larger, more advanced<br />

version of what Fitbit usually off ers. It’s aimed at<br />

people who do a variety of sports and can really<br />

help you keep all your activities on track. It<br />

records days of data that you can rewind,<br />

minute by minute, It stores heart rates at<br />

1-second intervals while exercising and<br />

5-second intervals normally. From our tests,<br />

the Fitbit Surge is more smartwatch than fi tness<br />

tracker, but we like how it suits runners, walkers,<br />

and tracks stair-climbing with great accuracy.<br />

Garmin Swim<br />

Best for Swimmers<br />

นาิกานี้ชวยนับรอบ (การวาย) และระบุลักษณะ<br />

การวายหลักๆ ทั้ง 4 แบบ ไมวาจะเปนฟรีสไตล<br />

กรรเชียง กบ หรือผีเสื้อ กอนที่จะคํานวณวาคุณ<br />

วายไปกี่สโตรกตอรอบ อุปกรณนี้มีน้ําหนักเบา<br />

และใสสบาย อีกทั้งยังชวยใหคุณนําขอมูลมา<br />

ประเมินผลเชิงปริมาณได สําหรับนักกีฬาวายน้ํา<br />

แลว อะไรจะมีประโยชนไปกวานาิกาที่ชวยบอก<br />

ระยะเวลาที่อยูในสระ อีกทั้งยังบอกความเร็วของ<br />

แตละสโตรกและรอบการวาย รวมถึงมีแบบฝกหัด<br />

ดวยอีก เราพบวา Garmin Swim นี้เปนอุปกรณที่<br />

ใชงาย แถมยังดูดีแมจะไมไดอยูในสระ<br />

This watch count laps, automatically detects<br />

swimming strokes-four major ones being<br />

freestyle, backstroke, breaststroke and<br />

butterfl y-and calculates the number of strokes<br />

you made per lap. It is lightweight and<br />

comfortable, and has an intuitive application<br />

that helps you quantify your data even more.<br />

For an avid swimmer, having a watch that lets<br />

you know how long you’ve been in the pool<br />

and your stroke pace, as well as laps and drill<br />

modes is extremely useful. We found the<br />

Garmin easy to use and nice to wear even<br />

when we’re out of the pool.<br />

PHOTOS: COURTESY OF BRANDS


Swarovski Shine<br />

Best for Looks<br />

สําหรับคนที่แครเรื่องลุค Swarovski Shine อาจ<br />

จะเปนเครื่องติดตามความเคลื่อนไหวที่ตอบโจทย<br />

มากที่สุด Activity Crystal จะชวยวัดคุณภาพของ<br />

การนอน อีกทั้งวัดความเคลื่อนไหวและสงขอมูล<br />

เขาสมารตโฟนของคุณผานระบบไรสาย อันที่จริง<br />

Swarovski Shine นี้เปน Misfi t Shine แบบหนึ่ง<br />

ซึ่งมีใหเลือกทั้งแบบกําไลขอมือและแบบจี้ ถาคุณ<br />

ไมตองการบันทึกขอมูลมากมาย และยังอยากได<br />

อุปกรณที่ใสแลวดูดี นี่อาจจะเปนอุปกรณที่เหมาะ<br />

กับคุณ โดยเฉพาะแบบจี้นี่เหมือนจิวเวลรี่เสียจน<br />

คนอื่นไมมีทางรูเลยวานั่นคืออุปกรณติดตามความ<br />

เคลื่อนไหว<br />

For those who need to keep up appearances,<br />

Swarovski Shine is the best overall activity<br />

tracker that’s fully faceted. Its Activity Tracking<br />

Crystal measures your quality of sleep,<br />

movements, and syncs to your smartphone<br />

wirelessly. It’s a variation of the Misfi t Shine and<br />

comes in both wrist bracelet and pendant form.<br />

If you don’t need too much data but still want<br />

to look good while feeling good, this is the<br />

tracker for you. And if you get the pendant<br />

version, they look just like jewellery so no one<br />

may know you’re actually tracking anything.<br />

Basis Peak<br />

Best for Heart Rate Tracking<br />

เครื่องติดตามความเคลื่อนไหวสวนใหญจะบันทึก<br />

อัตราการเตนของหัวใจ แต Basis Peak ล้ําหนา<br />

กวานั้นไปอีกขั้น นาิกานี้จะชวยคุณบันทึกการ<br />

เตนของชีพจรทั้งกลางวันและกลางคืนไดติดตอกัน<br />

เปนเวลาถึง 4 วันโดยที่แบตเตอรี่ไมหมด<br />

นอกจากนี้ ฟงกชั่นอยางการแสดงอัตราการเตน<br />

ของหัวใจผานหนาจอ มาตรตรวจจับการ<br />

เคลื่อนไหวแบบสามแกน รวมถึงเซนเซอรวัด<br />

อุณหภูมิบนผิวหนังและเครื่องวัดการตอบสนอง<br />

ระดับผิวหนังทําให Basis Peak เปนเหมือน<br />

อุปกรณอเนกประสงคที่มากประโยชนใชสอย ถา<br />

คุณอยากออกกําลังกายเพื่ีอควบคุมอัตราการเตน<br />

ของหัวใจเปนหลัก นี่คือตัวชวยที่เหมาะกับคุณ<br />

Most fi tness trackers also track your heart rate,<br />

but the Basis Peak takes it one step further.<br />

This watch accurately keeps note of your pulse<br />

day and night while battery life lasts about 4<br />

days so you can keep it on for a long time.<br />

With an optical heart rate engine, 3-axis<br />

accelerometer, skin temperature and galvanic<br />

skin response sensors, the Basis Peak is<br />

thorough. If you aim to do heart rate training<br />

and don’t care much for other activities, this<br />

device is for you.<br />

Pebble<br />

Best for Sleep<br />

Pebble Smartwatch ที่นับวาเปนนองใหมใน<br />

วงการอุปกรณติดตามความเคลื่อนไหวนี้คงเปน<br />

‘สมารตวอทช’ จริงๆ เพียงเรือนเดียวในลิสตของ<br />

เรา นอกจากจะมีระบบติดตามความเคลื่อนไหวที่<br />

มีประสิทธิภาพแลว Pebble Smartwatch ยังมี<br />

ระบบวัดการนอนหลับที่ดีที่สุดเทาที่เราเคยลองใช<br />

มา โดยระบบที่ทํางานคูกับอุปกรณที่ใชระบบ<br />

Android หรือ iOS นี้ชวยใหคุณรูไดทันทีวาคุณ<br />

นอนไดอยางมีคุณภาพมากแคไหน นี่ยังเปน<br />

อุปกรณเดียวที่เราลองใชที่สามารถจําแนกความ<br />

แตกตางระหวางนอนครึ่งหลับครึ่งตื่น หลับลึกและ<br />

หลับแบบ REM sleep ถาคุณอยากนอนหลับเต็ม<br />

อิ่ม นี่อาจจะเปนตัวชวยที่เหมาะกับคุณ<br />

Somewhat of a newcomer to the fi tness tracker<br />

game, Pebble Smartwatch is the only<br />

‘smartwatch’ on our list. It has excellent activity<br />

tracking, but it is also the most sensitive sleep<br />

tracker we’ve ever tested. Coupled with Android<br />

or iOS devices, it’s got the perfect sensitivity to<br />

help you know how you sleep. It is the only<br />

tracker we tested that could tell the diff erence<br />

between light sleep, deep sleep and REM<br />

sleep. If you’re looking for a better night’s rest,<br />

the crowd-funded Pebble is worth your while.


Inside Out<br />

เตรียมตัวรับมือกับ ‘ภัยเงียบ’ ที่คุกคามชีวิตคนเมืองอยู่ทุกเมื่อเชื่อวัน<br />

Learn about the ‘Silent Killer’ that threatens today’s urban population.<br />

WRITER: CHIDSUPANG CHAIWIROJ<br />

หากพิจารณาจากชีวิตประจำาวันของมนุษย์ในโลกที่ความเป็น<br />

เมืองเริ่มขยายขอบเขตออกไปมากขึ้นเรื่อยๆ ภัยเงียบที่คืบคลาน<br />

เข้ามาทำาลายสุขภาพทีละน้อยๆ เห็นจะเป็นไลฟ์สไตล์แบบคน<br />

เมืองนี้เองที่ต้องเผชิญกับปัจจัยภายนอกมากมาย “ในทุกๆวัน<br />

แม้เราจะคิดว่าเราเลือกสิ่งที่ดีที่สุดให้กับตัวเองแล้ว แต่สาร<br />

ปนเปื้อนในน้ำาที่เราดื่ม อาหารที่เราทาน รวมถึงมลภาวะรอบๆ<br />

ตัวเป็นสิ่งที่หลีกเลี่ยงได้ยากมากค่ะ” กุศลิน ลัญจกรกุล General<br />

Manager ของตรัยญา (Tria) กล่าวระหว่างที่พาเราเยี่ยมชม<br />

ศูนย์สุขภาพองค์รวมแห่งนี้ “แล้วเมื่อเวลาสารพิษเข้าไปสะสม<br />

ในร่างกายมากๆ ร่างกายก็มีความเสี่ยงที่จะเกิดโรคมากยิ่งขึ้น<br />

และยังเป็นเหตุผลที่ทำาไมบางคนถึงเหนื่อยโดยไม่ทราบสาเหตุ<br />

หรือรู้สึกไม่ค่อยสบาย แม้จะพักผ่อนเพียงพอ” กุศลินกล่าวว่า<br />

แม้ร่างกายจะมีกลไกในการขับสารพิษอยู่แล้วตามธรรมชาติ<br />

แต่ด้วยปริมาณของสารพิษที่ร่างกายมนุษย์รับเข้าไปเพิ่มมาก<br />

ยิ่งขึ้นทุกที คงจะดีกว่าถ้าร่างกายเรามี ‘ตัวช่วย’ มาเสริมอีก<br />

หลายแรง “คนอาจจะคิดว่าการดีท็อกซ์นั้นหมายถึงการงด<br />

อาหารและดื่มน้ำาผลไม้หรือล้างลำาไส้เท่านั้น แต่จริงๆ แล้วการ<br />

ดีท็อกซ์มีหลายประเภทมากค่ะ แต่ส่วนใหญ่ต้องอยู่ในความ<br />

ดูแลของผู้เชี่ยวชาญ”<br />

038<br />

If you look at the daily lives of city-dwellers, there is an<br />

easily overlooked force that slowly affects our health.<br />

“Every day, even though we think we are making the<br />

right health decisions, there are contaminants in the<br />

water we drink, the food we eat and the pollution<br />

around us which are extremely difficult to avoid,”<br />

says Kusalin Lunjakornkun, General Manager at Tria,<br />

“When toxins accumulate in the body, it makes us<br />

more vulnerable to disease. This is the reason why<br />

some people are chronically tired or do not feel well<br />

despite having adequate rest.”Kusalin explains that we<br />

have mechanisms to help us naturally detoxify our<br />

bodies, but today the amount of toxins that get into our<br />

systems are increasing. It would be good if we had a<br />

‘helper’ to keep us at optimum health. “People think<br />

that detoxing is just abstaining from food and drinking<br />

fruit juice to cleanse the colon, but actually there are<br />

many more types of detox, and many of them require the<br />

help of a specialist.”<br />

PHOTOS: EKAPHOP DUANGKHAM, COURTESY OF TRIA


ตรัยญา คือศูนย์สุขภาพแบบองค์รวมที่อยู่ในรูป<br />

แบบโอเอซิสกลางเมืองบนพื้นที่กว่า 13,000<br />

ตารางเมตร นอกจากออกแบบมาเพื่อให้เป็น<br />

สถานที่พักผ่อนทั้งร่างกายและจิตใจ ที่นี่ยังประกอบ<br />

ด้วยผู้เชี่ยวชาญทั้งในด้านแพทย์ทางเลือกและ<br />

วิทยาการสมัยใหม่ รวมถึงเพียบพร้อมด้วยอุปกรณ์<br />

ทันสมัยที่ช่วยส่งเสริมสุขภาวะได้อย่างครบวงจร<br />

และนอกจากห้องทรีตเมนต์และ Medical Spa<br />

แล้ว ที่นี่ยังมีฟิตเนส ห้องโยคะ ที่นั่งสมาธิ<br />

รวมถึงคาเฟ่และไวน์บาร์ให้ได้เลือกใช้เวลาได้<br />

ตามใจชอบ<br />

สอบถามข้อมูลเพิ่มเติมที่ +66(0) 2660 2620<br />

หรือเว็บไซต์ triawellness.com<br />

HEALTH<br />

Tria is like an oasis in the big city, it is a<br />

holistic health centre which spans 13,000<br />

square metres. It is designed as a place to<br />

relax both the body and mind, with the help<br />

of experts in alternative medicine and<br />

modern science. The property includes<br />

world class equipment to improve comprehensive<br />

health. In addition to Medical Spa<br />

treatments, there is also a fitness room,<br />

yoga room, meditation area, café and wine<br />

bar for guest use. For more information<br />

please call +66(0) 2660 2620<br />

or visit the website at triawellness.com<br />

TYPES<br />

OF DETOX<br />

การล้างพิษลำาไส้<br />

Colon Detoxification<br />

การล้างพิษลำาไส้ด้วยน้ำาบริสุทธิ์จะช่วยกำาจัดของเสียที่<br />

ตกค้างในลำาไส้ ทำาให้ระบบย่อยอาหารและระบบ<br />

ขับถ่ายทำางานได้อย่างมีประสิทธิภาพมากยิ่งขึ้น<br />

Detoxifying the colon is done with purified<br />

water to eliminate waste residues that are<br />

caught in the lower intestines. This helps<br />

the digestive system work more effectively.<br />

คีเลชั่น<br />

Chelation<br />

คีเลชั่นช่วยดักจับโลหะหนักและอนุมูลอิสระที่อยู่ในกระแส<br />

เลือด อีกทั้งยังช่วยลดการจับตัวของไขมันและแคลเซียม<br />

ทำาให้เลือดและสารอาหารไปหล่อเลี้ยงสมองและเนื้อเยื่อได้<br />

อย่างมีประสิทธิภาพ<br />

Chelation therapy helps to trap heavy metals and<br />

free radicals in the bloodstream. It also captures<br />

fat and calcium allowing the blood to bring a<br />

rich supply of nutrients to the brain and<br />

other parts of the body.<br />

การล้างพิษผิวหนัง<br />

Skin Cleansing<br />

การล้างพิษผิวหนังทำาได้ด้วยการฝังเข็มตามจุดสำาคัญ<br />

ทั่วใบหน้าและร่างกายเพื่อกระตุ้นให้ร่างกายขับสารพิษ<br />

ออกทางปัสสาวะ อีกทั้งยังช่วยเสริมสร้างเซลล์ตับซึ่ง<br />

เป็นอวัยวะสำาคัญในการกำาจัดของเสีย<br />

Skin detoxification is done by placing<br />

needles along special points on the face<br />

and body which helps to stimulate the<br />

elimination of toxins through urine. It also<br />

helps to strengthen the liver, a vital organ to<br />

cleanse the body.<br />

การล้างพิษตับ<br />

Liver Detoxification<br />

สารพิษที่ตกค้างสะสมในตับจะทำาให้ประสิทธิภาพในการ<br />

กรองของเสียลดลง และทำาให้ของเสียในเลือดหมุนเวียน<br />

ไปสะสมตามจุดต่างๆ ของร่างกาย กรดอะมิโนจะเสริมสร้าง<br />

การทำางานของตับ ช่วยให้ตับกำาจัดของเสียได้ดียิ่งขึ้น<br />

Toxins accumulate in the liver which effects<br />

the body’s filtration and waste reduction. A<br />

compromised liver means that blood may<br />

circulate toxins to various points of the<br />

body. By strengthening the liver with amino<br />

acids, we can help the organ eliminate<br />

waste more efficiently.


DETOUR<br />

Take a Journey with Ananda<br />

͹ѹ´Ò àÍàÇÍÃÔ§áÎÁ ¹Ñ¡áÊ´§Ë¹Ø‹ÁÊØ´à«Íà ÁÒ¾Ù´¤Ø¡ѺàÃÒÖ§¸ØáԨŋÒÊØ´áÅзÃÔ»·‹Í§à·ÕèÂÇáʹ»ÃзѺã¨<br />

Ananda Everingham shares stories about his latest venture and his memorable trips.<br />

Q : เล่าใหเราฟงถึงโปรเจ็กตล่าสุดที่เชียงใหม่หน่อย<br />

A : ตอนนี้กำาลังทำาโรงแรมที่เชียงใหม่ ชื่อโฮเทลยาหยี อยู่ตรงนิมมาน<br />

ซอย 17 เปิดมาได้ 4-5 เดือนแล้ว คนเริ่มรู้จัก แต่ส่วนบาร์กับร้านอาหาร<br />

ยังไม่ค่อยลงตัว กำาลังปรับเมนูอยู่<br />

Q : Can you tell us about your latest project in Chiang Mai?<br />

A : Our latest project, Hotel Yayee on Nimman 17 has been<br />

opened for 4 or 5 months. Its become well-known, but the<br />

bar and restaurant section is still in the development process.<br />

040<br />

Q : ไดข่าวว่าชอบออกทริปมอเตอรไซคดวย<br />

A : สามสี่ปีที่ผ่านมานี้ จะมีอย่างน้อย 1 ครั้งในช่วงหน้าหนาวที่ออกทริปกับ<br />

ชาวแกง แกงนี้มีชื่อว่า Team Common Sense ซึ่งมาจากทริปแรกที่ไปกัน<br />

นี่ยับเยินมาก เฮฮากันไม่นอนยันสว่าง แถมยังเที่ยวแบบใช้เซนส์ คือหลงตลอด<br />

แต่ท้ายที่สุดก็ไปถึงจนได้ ทริปล่าสุดเมื่อสิ้นปีนี่ขี่ออกจากน่าน เข้าลาว<br />

ไปหลวงพระบาง ต่อไปจนถึงหลวงน้ำาทาที่ติดชายแดนจีน แล้ววนกลับมาถึง<br />

เชียงของ ตอนนั้นถึงน่านแล้วเฮกัน ปรากฏว่าเอกสารไม่ครบกันหมด<br />

แต่ท้ายสุดแล้วก็ผ่านไปได้<br />

Q : We heard that you like to go on a bike trip with your<br />

gang of friends?<br />

A : We try to do it once in several years during winter. The<br />

group’s name “Team Common Sense” came from our fi rst<br />

trip, which was a blast, and went without any plans. We got<br />

lost several times but reached the destination safe and<br />

sound. In the most recent trip last year, we got off from<br />

Nan and went through Laos to Luang Prabang, Luang<br />

Namtha, a Lao/China border town, and then back to<br />

Chiang Khong. When we reached Nan, we were overconfi -<br />

dent as always, and it turned out that so many documents<br />

were required to cross the border. We got through it<br />

eventually.<br />

PHOTOS: COURTESY OF HOTEL YAYEE, GETTY IMAGES


Q : ตั้งแต่เดินทางมามีทริปไหนที่ประทับใจที่สุด<br />

A : คงเป็นทริปไปเนปาลตอนช่วงวัยรุ่น ตอนนั้นอายุได้ 19 ปี เป็น<br />

ช่วงค้นหาตัวเอง แล้วก็เปิดรับประสบการณ์รอบตัว ทริปนั้นเป็นทริป<br />

ที่ฝันมาแต่เด็กคือการเดินเขารอบ Annapurna Circuit อยู่บนเขา<br />

ประมาณ 20 วัน เดินขึ้น 2 อาทิตย์ ลงอีกอาทิตย์หนึ่ง ตอนที่ต้อง<br />

ข้ามยอดเขาที่เรียกว่า Thorung La pass ซึ่งเป็นจุดที่สูงที่สุดนี่<br />

บีบคั้นมาก เพราะบางคนมีปัญหาเรื่องความกดอากาศก็ข้ามไม่ได้<br />

แต่ท้ายสุดแล้วเราก็ข้ามไปได้ เราก็ยืนอยู่บนนั้นสักพัก เป็นเหมือนช่วง<br />

เวลาที่มีความหมายเชิงสัญลักษณ์เหมือนกัน เพราะสำาหรับเรา<br />

ตอนนั้นคือความสำาเร็จที่ยิ่งใหญ่ที่สุดในชีวิต แถมดันเป็นวันเกิดอีก<br />

ฟลุคมากๆ<br />

Q : Tell us about your most memorable trip.<br />

A : It was a trip to Nepal when I was 19 years old.<br />

It was a period of self-discovery, and I was open to<br />

experiences. Trekking through the Annapurna<br />

Circuit had been my dream and I finally made it.<br />

The journey took 20 days, with 2 weeks of climbing<br />

up and 1 week climbing down. The Thorung La<br />

pass is the most difficult part of the trip. Many<br />

faced a pressure problem and they needed to walk<br />

down but I made it. At the peak, I stood still for a<br />

moment, and that moment was very symbolic.<br />

It was the highest point of success in my life, and<br />

that day was also my birthday. What a coincidence!


URBAN<br />

CASTAWAYS<br />

ว่ากันว่าทะเลหน้าฝนก็สวยไม่แพ้หน้าร้อนเหมือนกัน แต่ถ้ายัง<br />

นึกไม่ออกว่าจะไปไหน นี่คือจุดหมายที่เราอยากนำาเสนอ<br />

It is said that the sea in the rain is as gorgeous as in summer. If you don’t have<br />

anywhere in mind, here are our picks for the rainy season.<br />

STYLIST: CHANOND MINGMIT PHOTOS: EKAPHOP DUANGKHAM<br />

3.<br />

BKK-UPH<br />

<strong>WE</strong> 251<br />

2.<br />

1.<br />

5.<br />

7.<br />

8.<br />

4.<br />

6.<br />

10.<br />

9.<br />

FOR HIM<br />

เกาะพะงัน จังหวัดสุราษฎร์ธานี มีชื่อเสียงเรื่องชายหาดแสนงามและฟูลมูนปาร์ตี้ที่สนุก<br />

สุดเหวี่ยงที่หลายคนอยากมาสัมผัสด้วยตัวเองสักครั้งในชีวิต ฉะนั้นหากคุณเกิดว่างในคืน<br />

พระจันทร์เต็มดวง คุณรู้นะว่าต้องไปไหน<br />

Koh Pha Ngan, Surat Thani, is famous for its pristine beaches<br />

and the fun-filled full moon parties, which is a once in a lifetime<br />

experience for many people. If you happen to be free on a full<br />

moon night, you know where you should head to.<br />

1. เสื้อยืดผ้าคอตตอนกระดุมหน้าจาก Banana Republic<br />

2. กางเกงว่ายน้ำาพิมพ์ลายจาก Ted Baker<br />

3. กระเป๋าสะพายหลังจาก Pull & Bear<br />

4. ผ้าเช็ดหน้าผ้าคอตตอนพิมพ์ลายจาก Banana Republic<br />

5. แว่นตากันแดดจาก Bershka<br />

6. สร้อยคอพร้อมจี้จาก A.P.C.<br />

7. ครีมกันแดดจาก Shiseido<br />

8. หมวกแก็ปพิมพ์ลายจาก Pull & Bear<br />

9. กระเป๋าพร้อมผ้าขนหนูจาก Ted Baker<br />

10. รองเท้ารัดส้นจาก Pedro


2.<br />

BKK-CEI<br />

<strong>WE</strong> 251<br />

1.<br />

3.<br />

4.<br />

5.<br />

7.<br />

10.<br />

8.<br />

6.<br />

9.<br />

FOR HER<br />

สำาหรับคนที่อยากไปเกาะแบบไม่ลำาบากมาก เกาะสมุยอาจเป็นทางเลือกที่น่าสนใจ เพราะเกาะที่<br />

มีขนาดใหญ่เป็นอันดับที่ 3 ของประเทศแห่งนี้เต็มไปด้วยธรรมชาติอันสมบูรณ์และรีสอร์ตสุด<br />

หรู รวมถึงประเพณีวัฒนธรรมท้องถิ่นที่สร้างเสน่ห์ให้หลายคนต่างติดใจจนอดไม่ได้ที่จะกลับ<br />

มาเยี่ยมเกาะสมุยเป็นครั้งที่ 2, 3 หรือ 4<br />

For those who want to have an island experience with comfort, Koh<br />

Samui is a great option. The third largest island in Thailand, Koh<br />

Samui is rich in nature and luxury resorts. Together with a charming<br />

local culture, many can’t help but come back for the second,<br />

third or (maybe) fourth time.<br />

1. เสื้อกล้ามพิมพ์ลายจาก Bershka<br />

2. บิกินี่ถักจาก Pull & Bear<br />

3. สร้อยคอพร้อมจี้จาก A.P.C.<br />

4. น้ำามันนวดผิวจาก The Body Shop<br />

5. แว่นตากันแดดกรอบอะซิเตทจาก Bershka<br />

6. กระเป๋าหูหิ้วจาก Pull & Bear<br />

7. ผ้าคลุมไหลพิมพ์ลายจาก Massimo Dutti<br />

8. รองเท้ารัดส้นจาก Ted Baker<br />

9. หมวกสานจาก Gap<br />

10. กำาไลโลหะจาก A.P.C.


BEAUTY<br />

SCENTS &<br />

SENSIBILITY<br />

เช่นเดียวกับการแต่งกาย กลิ่นหอมที่คุณเลือกใช้ก็สื่อถึงบุคลิกภาพได้เช่นกัน<br />

Just like fashion, the perfumes you choose also reveal your personal style.<br />

WRITER: MUANFUN THARANATHAM<br />

กลิ่นโปรดในใจคุณมีบ้างไหมคะ ว่ากันว่ากลิ่นนั้นสามารถเรียก<br />

ความทรงจำาให้กลับคืนมาได้ เช่น กลิ่นดอกไม้หอมของเดทแรก<br />

หรือกลิ่นคุ้นชินของสุนัขแสนรัก นั่นเป็นเพราะประสาทรับกลิ่น<br />

ของมนุษย์จะส่งสัญญาณไปยังสมองโดยตรง สมองจะสร้างความจดจำาต่อ<br />

กลิ่นนั้นๆ เกิดเป็นความทรงจำ า เช่นตอนเด็กๆ ชอบนั่งข้างหน้าต่างดูฝนตก<br />

พร้อมสูดกลิ่นดินที่แสนชุ่มชื้น ได้กลิ่นที่ไหนก็ย้อนนึกถึงวัยเด็กเสมอ<br />

กลิ่นยังสามารถสร้างอารมณ์มนุษย์ให้สงบนิ่งหรือเต็มไปด้วยพลังได้<br />

อีกด้วย เช่นน้ำามันมะกรูดช่วยสร้างความรู้สึกสดชื่น กุหลาบช่วยให้รู้สึก<br />

ผ่อนคลาย มะลิเพียงแค่หลับตาสูดกลิ่นก็รู้สึกสบาย บางกลิ่นโชยผ่านแล้ว<br />

หอมเย้ายวนจนแทบจะเดินตามเจ้าของกลิ่นไปเรื่อย...เรื่อยเหมือนต้อง<br />

มนตร์สะกด และด้วยวิวัฒนาการสมัยใหม่จึงทำาให้กลิ่นหอมถูกปรุงออก<br />

มาอย่างหลากหลาย<br />

044<br />

Do you have a favourite scent? Aromas always invoke memories,<br />

like the flowers from your first date, or the smell of your beloved<br />

dog. This is because the human sense of smell sends signals<br />

directly to the brain, where it is immediately turned into memories.<br />

For instance, when you think of the rain, you may think of the<br />

smell of wet soil and remember sitting beside the window as a child.<br />

Smells can also create calming or energetic emotions. For<br />

example, the smell of kaffir lime induces freshness, rose helps<br />

with relaxation, and jasmine makes you more comfortable. Some<br />

scents are so seductive that they make you follow the source as<br />

if you were spellbound. That’s why modern chemists and culinary<br />

experts have created a variety of new aromas.


ในปี 1983 ไมเคิล เอ็ดเวิร์ดส์ ที ่ปรึกษาในวงการ<br />

อุตสาหกรรมน้ำาหอมที่มีชื่อเสียงอันโด่งดัง ได้คิดค้นการแบ่ง<br />

กลุ ่มประเภทของกลิ ่นหอมว่ามีความแตกต่างและมีความ<br />

สัมพันธ์เกี่ยวเนื่องกันอย่างไร จึงเป็นที่มาของ Fragrance Wheel<br />

หรือวงล้อแห่งความหอมหวนที่ใช้เป็นมาตรฐานกันทั่วโลก<br />

กลิ ่นหอมในขั ้นพื ้นฐานนั ้นถูกแบ่งออกเป็น 4 ประเภท<br />

กลิ่นดอกไม้ กลิ่นสดชื่น กลิ่นไม้ และกลิ่นเครื่องเทศ ในทั้ง 4<br />

กลิ่นนี้ยังถูกแบ่งออกได้อีก 14 กลิ่นและยังถูกแบ่งย่อยลงไปได้<br />

อีก ซึ ่งตัวกลิ ่นจะชัดเจนขึ ้นหรืออ่อนละมุนลงก็ขึ ้นอยู ่กับส่วน<br />

ผสมที่มีอยู่ในแต่ละกลิ่นนั้น กลิ่นพื้นฐาน 4 ประเภทนั้นได้แก่<br />

กลิ่นดอกไม้ (Floral) กลิ่นสดชื่น (Fresh) กลิ่นออเรียนทัล<br />

(Oriental) และกลิ ่นไม้ (Woody) ซึ ่งแต่ละกลิ ่นก็สามารถ<br />

สะท้อนให้เห็นถึงบุคลิกภาพของผู้ใช้น้ำาหอมเป็นอย่างดี<br />

In 1983, Michael Edwards, a famous<br />

consultant for the fragrance industry,<br />

noticed how different smells were<br />

associated with one another. He created<br />

the Fragrance Wheel as an international<br />

standard.<br />

The four main scents are Floral,<br />

Fresh, Oriental and Woody. These can<br />

be divided into 14 different categories<br />

that can then be specified even further.<br />

Each scent reflects the personality of<br />

the perfume’s owner.


I FLORAL<br />

กลิ่นดอกไม<br />

KENZO FBK L’EAU<br />

ORIGINELLE<br />

หอมอบอวลไปดวยสวนผสมของดอกไมนานาพรรณ หวาน<br />

ตามธรรมชาติของกลิ่นดอกไม ใหความสดชื่นแตยังคงซึ่ง<br />

ความออนหวาน หรูหราแบบสุภาพสตรีแสนสวย กลิ่น<br />

ดอกไมอาจถูกผสมใหเปนกลิ่นผลไมหอมนารัก หรืออาจถูก<br />

ผสมกลิ่นแปงก็ใหความหอมนุมนวลเปนสาวสะพรั่ง<br />

บุคลิกภาพของคนที่ชื่นชอบกลิ่นดอกไมจะมีความเปน<br />

ผูหญิงสูง สุภาพออนโยน แสนจะโรแมนติก ถาภายนอกดูซา<br />

ขาลุย รับรองวาภายในใจนั้นลวนซอนไวดวยออนหวานนิ่มนวล<br />

Floral smells are a mixture of many different flowers. It is<br />

naturally refreshing but still sweet, like the elegance of a<br />

beautiful lady. The smell of flowers may be combined<br />

with fruits for a “fruity” aroma, or with powder for a soft<br />

blossom smell.<br />

People who like floral smells are very feminine, and highly<br />

romantic. They are gentle people who hide their hearts and<br />

are sweetly graceful.<br />

ESTEE LAUDER<br />

PLEASURES FLORALS<br />

JOUR D’HERMES<br />

ABSOLU<br />

MARC JACOBS<br />

DAISY EAU SO FRESH<br />

YVES SAINT LAURENT<br />

BLACK OPIUM<br />

L’EXTASE NINA RICCI<br />

FOR WOMEN<br />

LANCOME LA NUIT<br />

TRESOR<br />

II ORIENTAL<br />

กลิ่นออเรียนทัล<br />

เปนกลิ่นที่แฝงไปดวยพืชตระกูลสมุนไพรและเครื่องเทศ<br />

อยางกลิ่นอบเชย วานิลลา หรือกลิ่นหอมของควันธูป ให<br />

กลิ่นอบอุนแตยังคงไวซึ่งความออนหวาน เปนความหอม<br />

แบบไมเหมือนใคร เหมาะกับการใชงานในฤดูหนาว<br />

ถาเทียบกับทั้งสี่กลิ่นแลว มีคนเพียงสวนนอยที่จะเหมาะกับ<br />

กลิ่นออเรียนทัล แตถาไดหลงรักกลิ่นนี้แลวจะกลายเปน<br />

ความประทับใจที่ไมอาจลืม กลิ่นนี้เหมาะกับคนเครงขรึม มี<br />

ระเบียบ มีความหรูหรานาคนหา ภายนอกดูเขมแข็งแต<br />

ภายในนั้นออนโยนนัก<br />

This is a smell infused with plants, herbs, and spices.<br />

Think of cinnamon, vanilla or the smoky smell of incense.<br />

It is warm, with a subtle sweetness. This aroma is suitable<br />

for winter.<br />

Compared to the other smells, not many people are<br />

suited to wear oriental scents. However, finding the right<br />

combination leaves an unforgettable impression. People<br />

who like this scent are often solemn, orderly, and<br />

mysterious. They are strong exterior that may hide a<br />

softer personality.


BEAUTY<br />

IIIWOODY<br />

กลิ่นไม<br />

กลิ่นไมหอมออนๆ จากเนื้อไม เชน กลิ่นไมซีดาร<br />

หรือกลิ่นหอมของหนังอันเปนเอกลักษณอันแสน<br />

อบอุน เปนกลิ่นที่มีเสนหแบบธรรมชาติ<br />

คุณไมจําเปนตองเปนคนรักธรรมชาติถึงจะชอบ<br />

กลิ่นนี้ได แตกลิ่นนี้จะเหมาะกับคนที่มีความเปน<br />

สวนตัวสูง มั่นคงในจิตใจ อบอุน ใสใจคนรอบขาง<br />

Mild aromas like cedar wood, or stronger<br />

leather gives the feeling of warmth<br />

and natural charm.<br />

You don’t have to be a nature lover to like this<br />

scent category. It is suited for people who like<br />

privacy, and those who are stable, warm,<br />

and attentive to others.<br />

VERSACE EROS<br />

POUR FEMME<br />

BURBERRY BODY<br />

GOLD LIMITED<br />

EDITION<br />

ESTEE LAUDER<br />

MODERN MUSE<br />

PACO RABANNE<br />

LADY MILLION EAU<br />

MY GOLD!<br />

IVกลิ่นสดชื่น<br />

FRESH<br />

KARL LAGERFELD<br />

PARADISE BAY<br />

YVES ROCHER<br />

NATURELLE<br />

JIMMY CHOO<br />

EXOTIC<br />

หอมสดชื่นดวยกลิ่นสมและผลไมเมืองรอน<br />

กลิ่นสะอาดของไอทะเลบางๆ หรือกลิ่นของ<br />

สายนํา เบา สดชื่นเหมาะกับอากาศรอน ชวนให<br />

นึกถึงการแตงกายสบายๆ หรือกิจกรรมกลางแจง<br />

กลิ่นสดชื่นนั้นมักเหมาะกับคนกระตือรือรน รัก<br />

อิสระ ไมฟุงเฟอ ชอบใชชีวิตวันหยุดกลางแจง ที่<br />

ไมเนนกลิ่นนําหอมรุนแรงนัก<br />

This is the smell of citrus and tropical fruits and<br />

the clean smell of marine notes. It is everything<br />

‘fresh’ like ice water in hot weather, reminiscent<br />

of casual wear or outdoor actives.<br />

Fresh smells are for people who are active, and<br />

don’t live an extravagant lifestyle. These are<br />

people who like nature, and dislike heavy<br />

fragrances.<br />

047


THINGS TO TRY<br />

วีสมายล์นำาเสนอผลิตภัณฑ์เด่นสำาหรับคุณผู้ชายประจำาเดือนนี้<br />

We<strong>Smile</strong> presents the latest products for men.<br />

WRITER: CHIDSUPANG CHAIWIROJ<br />

2 3<br />

1<br />

5<br />

4


GROOMING<br />

7<br />

6<br />

8<br />

1Gap Established 1969 Electric<br />

for men<br />

Gap มอบความสดชื่นแบบริมทะเล ผ่านน้ำาหอม Gap<br />

Established 1969 Electric ที่มาพร้อมกับกลิ่นสดชื่น<br />

ของซีสเปรย์ เจือด้วยกลิ่นแมนๆ จากพริกไทยดำาและ<br />

ซีดาร์วู้ด แค่นี้ ไม่ว่าจะอยู่ที่ไหน ทะเลก็อยู่ใกล้แค่เอื้อม<br />

Gap brings the sea closer to you with Gap<br />

Established 1969 Electric containing sea spray,<br />

masculine scents of black pepper and cedar<br />

wood. Wherever you are, the sea is always<br />

within reach.<br />

Schwarzkopf Professional<br />

2 OSiS+Volume Up<br />

สำาหรับคุณผู้ชายที่อยากเพิ่มวอลุ่มให้กับทรงผม<br />

Schwarzkopf Professional นำาเสนอ OSiS+Volume<br />

Up ฟินนิชชิ่งสเปรย์ใหม่ล่าสุดที่ช่วยให้คุณจัดแต่งทรงผม<br />

ได้สะดวกรวดเร็ว แถมผมยังดูมีวอลุ่ม เป็นทรงตลอดวัน<br />

และไม่เหนียวเหนอะหนะด้วย<br />

For those who want a more voluminous<br />

hairdo, Schwarzkopf Professional presents<br />

OSiS+Volume Up, the latest volume booster<br />

spray that creates instant textured volume<br />

and movement in a flash while retaining the<br />

natural feel of hair all day long.<br />

L’Oreal Men Expert White<br />

3 Activ Cooling Serum Foam<br />

มั่นใจท้าไอร้อนด้วย L’Oreal Men Expert White Activ<br />

Cooling Serum Foam เซรั่มโฟมสูตรเย็นที่ช่วยทำาความ<br />

สะอาดผิวหน้าและขจัดความมันได้ตลอดวัน ทำาให้ไม่ต้อง<br />

ล้างหน้าบ่อยๆ แม้จะเจอความร้อน ฝุ่นควันและมลภาวะ<br />

Defy the heat with L’Oreal Men Expert White<br />

Activ Cooling Serum Foam, the cooling serum<br />

that helps keep your face clean and greasefree<br />

all day long. No more re-washing your face<br />

during the day.<br />

4Sisley Super Soin Solaire<br />

Milky Body Mist<br />

ในประเทศที่แสงแดดแผดเผาอย่างประเทศไทยนั้น สิ่งที่<br />

จำาเป็นที่สุดอย่างหนึ่งเห็นจะเป็นผลิตภัณฑ์กันแดดนี่เอง<br />

และหากคุณกำาลังมองหาผลิตภัณฑ์กันแดดที่มีคุณภาพ<br />

เราแนะนำา Sisley Super Soin Solaire Milky Body<br />

Mist ที่นอกจากจะปกป้องผิวจากแสงแดดแล้วยังกำาจัด<br />

อนุมูลอิสระและเติมความชุ่นชื้นให้ผิวไปพร้อมๆ กัน<br />

To survive Thailand’s strong sunlight,<br />

sunscreens seem inevitable. If you are looking<br />

for a great one, try Sisley Super Soin Solaire<br />

Milky Body Mist which protects your skin from<br />

UV rays and oxidative stress while nourishing<br />

at the same time.<br />

Burberry<br />

5 Brit Splash<br />

เติมความสดชื่นให้ชีวิตประจำาวันด้วยกลิ่นหอมจาก<br />

Burberry Brit Splash น้ำาหอมกลิ่นสะอาดที่ช่วยสร้าง<br />

ความสดชื่นและกระปรี้กระเปร่า ผ่านกลิ่นของโรสแมรี่<br />

มัสค์ และเวติเวอร์ นอกจากนี้ ขวดสีฟ้าที่ดีไซน์อย่าง<br />

หรูหรายังควรค่าแก่การสะสมอีกด้วย<br />

Keep your daily life refreshed with Burberry<br />

Brit Splash, an aquatic eau de toilette with<br />

invigorating scents of rosemary, musk and<br />

vetiver. The cool design of this blue bottle<br />

also makes it highly collectable.<br />

Biotherm Homme Total Recharge<br />

Non-stop Moisturizer<br />

6<br />

Fatigue Reducer<br />

ผลิตภัณฑ์ Total Recharge Non-stop Moisturizer<br />

Fatigue Reducer จาก Biotherm Homme ออกแบบ<br />

ให้ทำาหน้าที่เหมือนเครื่องดื่มชูกำาลังสำาหรับผิว โดย<br />

นอกจากจะช่วยลดร่องรอยความอ่อนล้าแล้ว ยังปลุกให้<br />

ผิวตื่นตัว ขจัดความง่วงงุนด้วยเนื้อเจลสูตรเย็น<br />

Biotherm Homme’s Total Recharge Non-stop<br />

Moisturizer Fatigue Reducer is designed to be<br />

like an energy drink for your skin. Apart from<br />

reducing the signs of fatigue, this product also<br />

acts as a pick-me-up with its cooling gel texture.<br />

7Givenchy Gentlemen<br />

Only Casual Chic<br />

คงไม่แปลกที่น้ำ าหอม Givenchy Gentlemen Only Casual<br />

Chic จะชวนให้นึกถึงวันสบายๆ ในปารีสกลางฤดูร้อน<br />

โดย Eau de Toilette ใหม่ล่าสุดนี้ผสมกลิ่นอันเป็น<br />

เอกลักษณ์ของ Gentlemen Only อย่างไม้จันทน์ ซีดาร์และ<br />

ต้นเบิร์ชเข้ากับกลิ่นเครื่องเทศจากกระวาน ขิง และลูกสน<br />

It’s no surprise that Givenchy Gentlemen<br />

Only Casual Chic will remind you of a casual<br />

sunny day in Paris. This latest eau de toilette<br />

combines Gentlemen Only’s signatures, which<br />

are sandalwood, cedar and birch, with spicy<br />

notes from cardamom, ginger and juniper.<br />

H20+ Face Oasis Sea Foam<br />

8 Moisturizer<br />

ด้วยคุณสมบัติพิเศษของสารสกัดจากท้องทะเลน้ำาลึก<br />

H2O+ Face Oasis Sea Foam Moisturizer ช่วยเติม<br />

ความชุ่มชื้นและบำารุงอย่างล้ำาลึก ผ่านเท็กซ์เจอร์แบบ<br />

โฟมที่อ่อนโยนและซึมซับเข้าสู่ผิวได้อย่างรวดเร็ว ผิวจึงดู<br />

สดใสและชุ่มชื่นกว่าที่เคย<br />

Made of rich ingredients from the ocean,<br />

H2O+ Face Oasis Sea Foam Moisturizer keeps<br />

your skin hydrated and nourished with its<br />

gentle foam texture that absorbs quickly,<br />

making your skin look bright and refreshed.


TRAVEL<br />

Faith<br />

and<br />

Unity<br />

ทุกศรัทธาและสามัคคี<br />

WRITER: MUANFUN THARANATHAM<br />

PHOTOS: EKAPHOP DUANGKHAM<br />

ประเพณีแห่เทียนพรรษาเริ่มมาตั้งแต่สมัยโบราณ<br />

ที่ยังไม่มีไฟฟ้าใช้ ชาวบ้านจะต้องถวายเทียน<br />

พรรษาที่มีขนาดใหญ่และยาวเป็นพิเศษเพื่อใช้จุด<br />

ในโบสถ์ในช่วงวันเข้าพรรษาจนถึงวันออกพรรษา<br />

ให้พระภิกษุได้ใช้แสงสว่างในการศึกษาพระธรรม<br />

วินัยเพื่อจะได้นำาพระธรรมคำาสั่งสอนของ<br />

พระพุทธเจ้าไปเผยแพร่ต่อไป แม้ในปัจจุบันแสง<br />

สว่างได้พัฒนาขึ้นมาก แต่ประเพณีนี้ก็ยังถูก<br />

อนุรักษ์และสืบสานกันมาอย่างต่อเนื่อง<br />

The Candle Festival started in ancient<br />

times when there was no electricity.<br />

Local people would present candles to<br />

the temples that were long enough to<br />

be burned from the beginning of<br />

Buddhist Lent (Khao Phan Sa) to the<br />

end (Oak Phan Sa). Monks then use<br />

the candlelight as they remain in the<br />

temple throughout lent. This tradition<br />

has been preserved until today.<br />

แบบของเทียนโบราณ STYLES OF TRADITIONAL CANDLES<br />

แบบโบราณ<br />

คือการฟั่นเทียนตามความยาวที่ต้องการ โดยมี<br />

เทียนคาดคืบคือวัดจากนิ้วกลางลงมาหาข้อศอก<br />

เทียนคาดศอกคือวัดมาถึงศอก เทียนคาดขินคือ<br />

วัดจากใต้คางลงไปหาสะดือ และเทียนเวียนหัว<br />

คือจะใช้ฝ้ายพันรอบหัวหนึ่งรอบ แล้วนำามามัด<br />

รวมเป็นเล่มเดียวกันโดยใช้แกนหลักอาจจะเป็น<br />

แกนไม้หรือหาต้นกล้วยสวยๆ ซึ่งในปัจจุบันมี<br />

การพัฒนาเป็นการซื้อเทียนแท่งแล้วมัดใส่แกน<br />

เหล็กหรือท่อ มัดรอยต่อไม่ให้เห็นรอยเชือกที่มัด<br />

ไว้ แล้วตกแต่ง แกะลวดลายด้วยกระดาษเงิน<br />

กระดาษทอง<br />

Antique<br />

These candles are made in special<br />

lengths. The “Tien Kra Kruep” is measured<br />

from the middle finger down to<br />

the elbow. “Tien Ka Sok” from elbow<br />

to elbow, “Tien Ka Khin” from the<br />

chin to the navel and finally “Tien<br />

Wien Hua” measured by wrapping a<br />

cotton string around one’s head. They<br />

are then bundled with wood or<br />

banana tree. Today, the candles are<br />

attached to a steel rod. They are then<br />

decorated with gold and silver motifs.<br />

050<br />

แบบติดพิมพ์<br />

เกิดจากการพัฒนาตกแต่งเทียนโดยใช้มัน เผือก<br />

มะละกอ ฟักทอง มาแกะเป็นลวดลายง่ายๆ<br />

ตามประสาฝีมือชาวบ้าน เอาไม้เสียบแล้วจุ่มลงไป<br />

ในขี้ผึ้งที่เราต้ม แล้วก็จุ่มลงไปในน้ำาเย็นอีกครั้ง<br />

เทียนก็จะหลุดออกมา เรียกว่า ดอกผึ้ง นำาไปติดบน<br />

ต้นเทียนที่หล่อไว้แล้ว ซึ่งปัจจุบันลวดลายต่างๆ<br />

ก็ได้ถูกพัฒนา ประดิษฐ์ให้สวยงามตามทุกวันนี้<br />

Wax Cast Candles<br />

The candle designs were developed by<br />

carving taro, papaya and pumpkins<br />

into patterns known by local artisans.<br />

The carved items were then dipped<br />

into hot wax, then cold water. The wax<br />

pieces can then be removed and<br />

attached to the candles, giving a<br />

unique pattern.<br />

แบบแกะสลัก<br />

หลังจากหล่อเทียนแล้วแทนที่จะเอาพวกดอกผึ้ง<br />

ต่างๆ ไปติดตามต้นเทียน ใช้วิธีเขียนลวดลาย<br />

บนลำาต้นแล้วใช้เครื่องมือแกะสลักต้นเทียน<br />

ลงไปเลย เมื่อไม่นานมานี้ยังได้มีการพัฒนาการ<br />

ทำาต้นเทียนพรรษาหอม จากวัดเมืองเดชซึ่งเป็น<br />

เทียนรูปนางฟ้า หอมหวล สีสันหวานแปลกตา<br />

จนสามารถได้รางวัลรองชนะเลิศอันดับสอง<br />

ประเภทแกะสลักขนาดใหญ่ ถึงแม้ปัจจุบันจะได้<br />

เลิกราไปแต่ก็นับว่าเป็นสีสันใหม่และอยู่ใน<br />

ความทรงจำาของผู้ชมไม่น้อย<br />

Carved Candles<br />

Aside from creating wax castings and<br />

placing them on the candles, we can<br />

also draw out shapes on the candle<br />

and carve patterns directly onto the<br />

surface. Not long ago, there was a<br />

new entry from a temple in Muangdej<br />

Province. The candle was perfumed<br />

and shaped like an angel. It won the<br />

second prize for large candle carvings,<br />

and although these types of candles<br />

are not made anymore, they were an<br />

interesting and memorable innovation.


ต้นกำเนิด<br />

“อุบลราชธานีเราเป็นเมืองเทียน การจะนำาเทียนไปถวายพระ เราต้อง<br />

เลือกสิ่งที่ดีที่สุด พระท่านก็จะได้นำ าเทียนไปใช้จุดบูชาพระพุทธเจ้าของเรา<br />

ความเชื่อตามหลักพระพุทธศาสนาว่าการถวายแสงสว่างนั้นเป็นทาน<br />

ผู้นั้นจะเป็นผู้มีบุญมีวาสนา” อาจารย์สมคิด สอนอาจ ครูภูมิปัญญาไทย<br />

ของศูนย์การเรียนรู้เทียนพรรษาศรีประดู่ ศูนย์การเรียนรู้ภูมิปัญญาไทย<br />

จังหวัดอุบลราชธานี ที่ได้รับศิลปศาสตรมหาบัณฑิตกิตติมศักดิ์ สาขาวิชา<br />

ศิลปกรรม จากมหาวิทยาลัยราชภัฏอุบลราชธานี บอกเราด้วยน้ำาเสียง<br />

มุ่งมั่นอย่างเต็มไปด้วยศรัทธา<br />

“วัดศรีประดู่ถูกก่อตั้งขึ้นเมื่อปี 2511โดยความร่วมมือของชาวบ้าน<br />

ถือเป็นศูนย์รวมในด้านการทำาเทียน เมื่อมีวัดก็ต้องทำาต้นเทียนถวาย<br />

พระ พอดีคุณพ่อผมมีความรู้ในด้านการทำาเทียนประเภทติดพิมพ์<br />

ก็เริ่มทำากันมา ผมไปช่วยทำาเทียนประเภทแกะสลักที่วัดพุทธนิคม<br />

พอคุณพ่อเสีย ผมเลยกลับมาเป็นหัวหน้าช่างแทน หัดลองผิดลองถูก<br />

ไปเรื่อยๆ แบบเทียนที่เคยหายืมกัน ผมก็ศึกษาลายตามวัดเก่าแก่<br />

เราเรียนวิชาลายไทย ประยุกต์ใส่กันเป็นลูกผสม แล้วมาแกะแบบพิมพ์<br />

เป็นของตัวเอง<br />

ปี 2522 วัดเราก็เริ่มได้รับรางวัลรองชนะเลิศอันดับ 1 ติดต่อกัน 3 ปี<br />

จนกระทั่งปี 2546 ทางสำานักงานเลขาธิการอาสาให้ผมเป็นครูภูมิปัญญา<br />

ไทย ตั้งศูนย์การเรียนรู้ฯ ขึ้นมาเพื่อเผยแพร่ถ่ายทอดองค์ความรู้ในด้าน<br />

เทียน ไม่ใช่ถ่ายทอดเฉพาะในชุมชนเราแต่ขยายไปถึงต่างจังหวัดด้วย<br />

ตอนนี้ก็มีลูกชายมาสืบทอดเป็นรุ่นที่สามแล้ว ผมก็เป็นที่ปรึกษา คนโต<br />

เป็นหัวหน้าช่าง คนที่สองเป็นผู้ออกแบบ วางแผน” ชีวิตนี้เพื่อเทียนเลย<br />

นะคะ เราถาม “ครับ” (หัวเราะภูมิใจ)<br />

Origins<br />

“Ubon Ratchathani is a city of candles. When we bring a<br />

candle to the monks, we have to choose the best ones for<br />

worship. We believe that the light used to study will in turn<br />

bless the giver with good fortune,” Ajarn Somkid Sonart—<br />

Teacher at the Learning Centre of Sri Pradu Temple, the<br />

Learning Centre in Ubon Ratchathani, and honorary Master<br />

of Arts at Rajabhat University—tells us.<br />

“Si Pradu temple was founded in 1968. It became a centre<br />

for candle making. My father was skilled in Wax Casting. We<br />

worked together, before I left to work at Wat Phutnikhom.<br />

When my father passed away, I returned to be the chief<br />

artisan here. I worked through trial and error, basing<br />

my studies off ancient temples and the patterns from<br />

traditional Thai art. I combined these into my own design.<br />

In 1979 our temple won three consecutive runner-up<br />

awards until the year 2003, when the Secretariat offered<br />

me a position as instructor for other artisans. The Learning<br />

Centre would create a new department especially for candle<br />

art. We convey our art not only in the community but it<br />

extends to other provinces as well. Now my sons are<br />

inheriting this knowledge, the eldest is a chief artisan,<br />

the second one is a designer for candles, my entire life<br />

is candles,” he laughs proudly.


กว่าจะได้มา<br />

ความแตกต่างของเทียนอยู่ที่วัตถุประสงค์การใช้งาน เทียนน้ำามัน<br />

คือเทียนสีส้มเข้ม สกัดจากกากน้ำามันหรือไขสัตว์ เพื่อนำาไปหล่อ<br />

เป็นส่วนของใบหน้าและมือ ส่วนขี้ผึ้งน้ำามันแท้จะมีสีครีมอ่อนใช้<br />

แกะลายพิมพ์เพื่อติดประกอบลงบนต้นเทียนเป็นเครื่องทรง เสื้อผ้า<br />

แล้วแต่ลวดลายที่กำาหนด ทั้งสองส่วนรวมกันประกอบเข้าเป็นต้น<br />

เทียนพรรษาด้วยขั้นตอนตามนี้<br />

“เริ่มจากการฟอกเทียนคือการนำาเทียนเดิมมาหลอมใหม่เพื่อ<br />

ล้างคราบสกปรกออก ต้มเทียนให้เดือดแล้วเอาใส่ลงในน้ำาเปล่า<br />

นำาไปผสมกับขี้ผึ้งใหม่เพื่อความประหยัด แต่ยังต้องได้เทียนที่<br />

บริสุทธิ์ไม่มีสิ่งสกปรกติดค้างมาใช้บูชาพระ จึงจะสามารถนำ าเทียน<br />

ไปหล่อเศียรพระต่างๆ ตัวโครงสร้างนั้นใช้ไม้ เหล็ก ปูน บ้างก็มี<br />

จีวรเก่าของพระภิกษุสงฆ์ที่ทำาความสะอาดมาอย่างดีมาร่วมแรง<br />

ร่วมใจในการหาวัสดุที่ไม่สิ้นเปลืองมาใช้งาน<br />

ส่วนเทียนติดพิมพ์นั้นเราเอาเทียนไปต้มจนหลอมละลายเป็น<br />

ของเหลวแล้วปล่อยให้รวมตัวจับเป็นก้อนให้นิ่ม ใส่ลงไปในแบบ<br />

พิมพ์ที่ทำาจากหินอ่อนหรือหินลับมีดแกะเป็นลวดลายร่องลึกใน<br />

แบบต่างๆ แล้วใช้ขวดกลมช่วยกดลงไปในพิมพ์ให้ลงไปในร่อง<br />

แล้วดันให้บางสม่ำาเสมอกัน ระหว่างนั้นใช้น้ำาผสมกับสบู่ลูบใส่แม่-<br />

พิมพ์เพื่อเทียนจะได้ไม่ติดขึ้นมา ก็จะได้เป็นแผ่นเทียนที่มีลายพิมพ์<br />

สมบูรณ์ จากนั้นก็นำามาตัดตามลวดลาย เข็มที่ตัดเทียนก็ต้องคอย<br />

จิ้มเนื้อมะพร้าว เพื่อไม่ให้เศษขี้ผึ้งมาติดใบมีด มะพร้าวใช้ได้นาน<br />

หน่อย ที่บ้านผมปลูกมะพร้าวไว้ต้นสองต้นก็เพื่องานนี่ล่ะ” (ยิ้ม)<br />

The Journey<br />

Orange wax is made from oil or tallow, it is used to<br />

cast faces or hands. Beeswax is light cream coloured<br />

and it is used for delicate details, clothing and patterns.<br />

Both parts are assembled to create lent candles.<br />

“We start with wax from old melted candles. The<br />

wax is boiled to clean out any impurities. Only clean<br />

candles are used when casting the heads of gods. The<br />

recycled wax is mixed with new wax to save on raw<br />

materials for other parts. The main structures can be<br />

made of wood, steel, concrete or even old monks<br />

robes that have been well cleaned. You can see that<br />

this is not a wasteful art.<br />

For the castings, we melt candlesticks into a hot<br />

liquid and let them stay soft. They are then poured<br />

into various moulds made of marble or knife<br />

sharpening stones. We use a round bottle to press<br />

into the stone trenches so the wax has consistent<br />

thickness. The sheets are cut with a knife that is<br />

cleaned with coconut (for natural oils). This keeps<br />

the wax from sticking to the blades. At home,<br />

I’ve planted two coconut trees especially for this<br />

purpose,” he says.<br />

ในเรื่องราว<br />

ต้นเทียนทุกต้นจะมีเนื้อหาเป็นเอกลักษณ์<br />

เกี่ยวข้องกับพุทธศาสนาหรือสถาบันพระ-<br />

มหากษัตริย์โดยไม่เกี่ยวข้องทางด้าน<br />

การเมืองแต่อย่างใด เป็นสื่อกลางในการ<br />

เผยแพร่พุทธศาสนา เพราะพระพุทธเจ้า<br />

ลำาบากมุมานะในการสร้างความดีกว่าจะ<br />

สำาเร็จ ชาวบ้านควรจะเอาแบบอย่างท่าน<br />

ค่อยๆสร้างความดีสะสมทีละเล็กทีละน้อย<br />

“เราเทิดทูนองค์สถาบันพระมหากษัตริย์<br />

เวลาเทียนโดนแดดมันละลายเขาเลยไม่<br />

อยากให้เราปั้นพระองค์ท่าน ผมเลยใช้วิธี<br />

เอาตราสัญลักษณ์มาใช้แทน เอาพระราช-<br />

กรณียกิจของพระองค์ถ่ายมาแล้วทำากรอบ<br />

เป็นเทียนสวยๆ หรือปีนี้เป็นปีของสมเด็จ<br />

พระเทพฯ ก็เลยเอาสีม่วงของต้นเทียน<br />

มาเสริม เพื่อเทิดทูนสถาบันฯ เราไม่ได้<br />

ย่ำายี สิ่งไหนที่เกินขอบเขตเราก็ไม่ทำา<br />

องค์ประกอบของต้นเทียนเราประดิษฐ์มา<br />

จากตามเนื้อหา ตัวละครที่เราทำา อย่างเช่น<br />

ถ้าเราทำาปางประสูติ อาจจะมีเจ้าชายสิทธัตถะ<br />

พระนางสิริมหามายา แล้วก็พวกเหล่าข้า-<br />

ราชบริพาร แล้วก็เคลือบแลคเกอร์ให้เงา-<br />

งามแข็งตัว”<br />

052<br />

The Story<br />

The Pan Sa candles are always<br />

unique in the fact that their<br />

carvings deplict the Buddhist<br />

religion or Monarchy. The Buddha<br />

took time to be successful, and<br />

we should follow his example and<br />

build things little by little.<br />

“We uphold the monarchy.<br />

Since the sun can melt wax we<br />

don’t cast royal figures. Instead I<br />

use the royal insignia. As another<br />

example, this year is the year of<br />

Princess Sirindhorn, so we used<br />

the colour purple.<br />

Sometimes the composition of<br />

the candles comes from Buddhist<br />

stories. For example if we create<br />

an image of Pang Prasut, the<br />

Prince Siddhartha or Queen<br />

Maya, we would cover them with<br />

a shiny coat of lacquer to keep<br />

them hardened.


จากใจ<br />

From the Heart<br />

TRAVEL<br />

ILLUSTRATION : NOP CHATHONGYOT, CHANAKARN SOOKPIBUL<br />

ภาพลุงป้าน้าอานั่งแกะเทียนกันอย่างตั้งใจ<br />

ท่ามกลางเสียงเพลงพื้นบ้านเรียกความครึกครื้น<br />

มีอาหารน้ำาดื่มที่ญาติโยมเอามาบริจาคพร้อม<br />

สรรพ ตัดภาพไปในตัวเมือง เด็กนักศึกษาเอา<br />

แผ่นเทียนพิมพ์แล้วมาจากที่วัด นั่งตัดแล้วตก<br />

เย็นเอางานที่ทำาเสร็จกลับไปส่งคืนที่วัด จะมี<br />

ที่ไหนที่มีจิตอาสาเป็นอันหนึ่งอันเดียวกันได้<br />

อย่างนี้<br />

“ร้อนแต่ก็อยากเป็นนางฟ้านี่ (ยิ้ม) ทำาแล้ว<br />

มันติดนะ มาตั้งแต่เช้า กลับนี่ไม่มีกำาหนด ว่างๆ<br />

ก็เชิญมานั่งทำาได้นะคะ มันเพลิ้น..เพลิน” เสียง<br />

พี่ๆ อาสาพูดพร้อมรอยยิ้ม ในขณะที่อาจารย์<br />

สมคิดยิ้มแล้วเล่าต่อว่า<br />

“งบประมาณส่วนหนึ่งมาจากส่วนกลาง<br />

สนับสนุนแต่ไม่พอ ชาวบ้านต้องอาสาสละปัจจัย<br />

และแรงตามกำาลังศรัทธา เราทำากันเอง ไม่ได้<br />

จ้างช่าง กว่าจะได้แต่ละชิ้น แต่ละตัวละคร<br />

ระดมกัน พวกทำางานกลางวัน พระเณร บ่ายๆ<br />

ก็ไปเรียนหนังสือ กลางคืนก็มาช่วยกันพิมพ์ลาย<br />

คอยพรมน้ำาให้ขี้ผึ้งไม่ละลายติดกัน แม้แต่เจ้า<br />

อาวาสก็ลงมาช่วยตัดลายตามพิมพ์ หายากครับ<br />

เวลาไปส่งเทียน ชาวบ้านจะฟ้อนรำาจากวัด<br />

เข้าไป ถ้าได้รับรางวัลก็จะตั้งโชว์อยู่ที่เทศบาล<br />

2- 3 วัน บางชุมชนเขากลับวัดมาถวายเทียน<br />

เลย แต่ชุมชนเราร่วมแรงร่วมใจกันแล้วก็ต้องมา<br />

รวมกันที่นี่อีกครั้งเพื่อทำาบุญถวายเทียนร่วมกัน<br />

ก็อิ่มเอิบใจ<br />

เราทำางานเพื่อถ่ายทอด เผยแพร่วัฒนธรรม<br />

ประเพณีของชาวอุบลฯให้คนต่างจังหวัด ต่างชาติ<br />

ได้รู้จัก เรื่องรางวัลเป็นเรื่องรอง สำาคัญที่งบ<br />

สนับสนุนเพราะบางวัดไม่มีงบ ก็ต้องเลิกราไป<br />

น่าเสียดาย เราต้องการขยายเรื่องนับถือศาสนา<br />

เพราะหลักของศาสนาพุทธมีแก่นสอน<br />

พระพุทธเจ้าไม่ได้ช่วยเรา เราต้องทำาความ<br />

ดีเอง ละเว้นความชั่ว ทำาจิตใจให้ผ่องใส<br />

สิ่งที่ได้คือความสมัครสมานสามัคคีเป็นหลัก<br />

ความกลมเกลียว เป็นอันหนึ่งอันเดียวกัน”<br />

แรงศรัทธาและน้ำาใจของคนในชุมชน ทำาให้<br />

ความสดใสในทุกแววตา..สว่างไสวไม่แพ้แสง<br />

เทียนใดๆ เลย<br />

ขอขอบคุณ<br />

อาจารย์ สมคิด สอนอาจ ครูภูมิปัญญาไทย<br />

ของศูนย์การเรียนรู้เทียนพรรษาศรีประดู่<br />

ศูนย์การเรียนรู้ภูมิปัญญาไทยจังหวัดอุบลราชธานี<br />

สำาหรับข้อมูลการทำาเทียนพรรษา<br />

คุณชาลิดา พูลทรัพย์ สำาหรับรูปต้นเทียนพรรษาหอม<br />

There are people carving candles<br />

together while jovial folk songs play.<br />

Food and water is donated by locals<br />

and children trim sheets of wax for<br />

fun. “It’s hot but we still want to help<br />

here, when you keep doing it, it’s<br />

almost addictive. You forget about other<br />

things,” says a volunteer. At the same<br />

time Ajarn Somkid continues to speak.<br />

“Part of the budget comes from<br />

public support, but it’s not enough.<br />

Locals have to volunteer for this to be<br />

successful. We do it all ourselves.<br />

Some people go to school in the<br />

afternoons and then come here at<br />

night to work together. They help<br />

sprinkle water over the candles so the<br />

wax doesn’t stick together or cut out<br />

patterns. Even the temple’s abbot<br />

helps. It’s a very special collaboration.<br />

When it’s time to turn in the<br />

candles, we all go to the temple. If we<br />

win, the candle will be displayed for 2<br />

– 3 days. Since we did this together<br />

we have to return here and offer the<br />

candle as a group. It’s a happy event.<br />

We work to convey cultural traditions<br />

in Ubon Ratchathani province to<br />

others. The award aspect is secondary.<br />

The important thing is that we<br />

have support, because some temples<br />

don’t and they have to stop making<br />

candles. I find this very sad. The<br />

Buddha teaches us that no one can<br />

help us but ourselves. We have to do<br />

good, avoid evil and keep our minds<br />

clear. Solidarity and unity will prevail.<br />

The faith and generosity of this<br />

community can be seen in everyone’s<br />

eyes, and it shines as bright as these<br />

candles.”<br />

Special Thanks<br />

Ajarn Somkid Songart, teacher at the<br />

Learning Centre at Si Pradu temple and<br />

Learning Centre of Ubon Ratchthani. Khun<br />

Chalida Poonsup, for the photo of the<br />

scented lent candle.


TRAVEL<br />

<strong>WE</strong> LOVE<br />

UBON<br />

ใครใช้ชีวิต slow life แต่เราไม่ เราขอใช้ชีวิต อร่อยไลฟ์ สนุกไลฟ์ เพราะการมาเที่ยวครั้งนี้นอกจากจะได้ร่วม<br />

ลงแรงตัดเทียนกับชุมชนคนทำาเทียนให้ได้บุญแล้ว ยังอิ่มบุญ อิ่มวิว อิ่มอร่อยกับอาหาร ขนม เครื่องดื่มทุกมื้อ จนแอบ<br />

ภูมิใจในคนอุบลราชธานี ที่รู้จักสร้างสรรค์สะท้อนความเป็นอีสานจนเกิดเป็นเสน่ห์จากความภูมิใจที่ได้เป็นคนอุบลราชธานี<br />

Lots of people want to live the “Slow Life” but not us. We want a delicious and vibrant<br />

life. This month we visit the candle making community and fill up on blessings while<br />

getting fuller with delicious food, desserts and drinks. We discover how this city truly<br />

reflects Isaan, making us proud to be guests of the people of Ubon Ratchathani.<br />

WRITER: MUANFUN THARANATHAM PHOTOS: EKAPHOP DUANGKHAM


กาแฟดาว<br />

Dao Coffee<br />

‘เอิ้นดาวกะได้’ เสียงหวานๆซื่อๆในโฆษณา<br />

ที่มีประโยคฮิตติดหู ทำาให้กาแฟสัญชาติลาว<br />

นั้นต้องแวะ ภายในร้านมีทั้งโซนของฝาก<br />

โซนนั่งเล่นหลากหลายมุม กาแฟสด เข้ม จิบ<br />

ปั๊บได้กลิ่นกาแฟหอม ลองชิมกาแฟ Royal<br />

Cold Brew เป็นกาแฟอาราบิกา 100% ใน<br />

ขวดสวย เปิดพร้อมจิบได้เลย ได้อารมณ์<br />

โอเลี้ยงแต่หอมกาแฟสดคลุ้ง รสชาติหวาน<br />

น้อย แช่มาเย็นๆ ดับร้อนยามบ่ายได้ดีนัก<br />

With a cute local feel, and serving<br />

traditional Laotian coffee, Dao Coffee<br />

shop has a zone for souvenirs and<br />

many charming corners to relax in.<br />

Try the Royal Cold Brew, a 100%<br />

arabica coffee in a beautiful bottle,<br />

it tastes like Thai Oliang with<br />

the smell of fresh coffee. Served<br />

chilled, it’s perfect for a hot afternoon.<br />

(ถ. จงกลนิธารณ์) Jungkon-Nithan Rd.,<br />

Tel. 088-378-8181<br />

The Goose Café<br />

ร้านเล็ก ราคาดีแต่แน่นไปด้วยคุณภาพ ชา<br />

อิมพอร์ตไกลจากยุโรปกลิ่นคาราเมลแอปเปิล<br />

พาย คล้ายว่าได้กินขนมแต่แฝงมาในความ<br />

สดชื่น กาแฟดริปที่ผสมผสานภูมิปัญญาชาว<br />

บ้านจนได้มาเป็นหวดใบจิ๋วไว้กรองกาแฟ<br />

เมื่อกาแฟหยดผ่านหวดจะได้กลิ่นหอมของ<br />

ไม้ผสมกลิ่นกาแฟหอมแบบไม่มีใครเหมือน<br />

ร้านมีทั้งส่วนแอร์ สวนกลางร้านน่ารักรวมถึง<br />

โฮสเทลน่ารักจนอยากพักนานๆ<br />

The Goose Café is a small shop<br />

with great prices, serving quality tea<br />

imported from Europe, including the<br />

flavour ‘Caramel Apple Pie’. Their<br />

drip coffee is brewed by the locals<br />

with a distinctively aromatic taste.<br />

Both indoor and outdoor areas are<br />

available. There is also a cute hostel<br />

which beckons you to stay longer.<br />

(ซ. สรรพสิทธิ์) 10 โทร 094-029-0382<br />

(fb.com ค้นหาคำาว่า the goose cafe)<br />

Papilio<br />

ร้านขนมมาการองขึ้นชื่อ กรอบ เบา มีความ<br />

หนึบนิดๆ รส Ispahan หอมกุหลาบ ตัดรส<br />

ลิ้นจี่เบาๆ รส Thai Tea หอมชาไทยตั้งแต่กัด<br />

คำาแรก รสเลมอนเปรี้ยวสดชื่น จิบสมูทตี้เปลี่ยน<br />

บรรยากาศจากการจิบกาแฟก็แสนจะสดชื่น<br />

ภายในร้านตกแต่งด้วยประตูเหล็กสีดำาคงความ<br />

เข้ม ทั่วทั้งร้านหอมไปด้วยกลิ่นขนมผสมกาแฟ<br />

มีเพลงคลอเบาๆ ผ่อนคลายยามบ่ายตัดกับ<br />

อากาศภายนอกอันแสนร้อนแรง<br />

A popular macaroon shop with sweet,<br />

crunchy, slightly sticky treats flavoured<br />

with Ispahan roses, light lychee, Thai<br />

Tea and lemon. If tea isn’t your thing,<br />

the smoothies are excellent as well.<br />

The shop is decorated with rod iron,<br />

and smells of cakes and coffee. It’s<br />

the perfect spot to escape from the sun.<br />

(ถ. สรรพสิทธิ์) Sapphasit Rd.,<br />

Tel. 081-600-6460<br />

Coffee Hol Art and Gallery (Coffee&Bar)<br />

ร้านกาแฟลูกผสมตกแต่งหลากสไตล์ เอาใจคน<br />

ชอบถ่ายรูป กาแฟรสดีไม่แพ้บรรยากาศ จะนั่ง<br />

ยาวร้านกาแฟแล้วย้ายไปกินดื่มที่บาร์ด้านบน<br />

ช่วงค่ำาถึงดึกก็สะดวกครบวงจร<br />

This coffee shop has many different<br />

decoration styles, great for people<br />

who like to take photos. You can have<br />

vtcoffee and snacks downstairs and<br />

then move to the bar upstairs for a few<br />

cocktails, this place really has everything.<br />

(ถ.พิจิตรรังสรรค์) Phichitrangsan Rd.,<br />

Tel. 081-660-1133 (fb.com/CoffeeHol)<br />

055


้<br />

ครัวไซง่อน<br />

Saigon Kitchen<br />

TRAVEL<br />

เสียงไข่สุกบนกระทะร้อน ไข่แดงเยิ้มสีเหลืองสวย กินกับหมูหมักคั่วเนยกับ<br />

หัวหอมใหญ่รสชาติหวานเค็มปนกัน เสิร์ฟพร้อมผักสดและขนมปังปิ้งกิน<br />

กับตับบดที่อยู่ข้างๆ กาแฟเวียดนามหอมกลิ่นคั่วเนยรสเข้มหาดื่มได้ที่นี่<br />

นั่งอ่านหนังสือรอกาแฟดริปหยดทีละนิด ใช้ชีวิตแบบชิคๆ ชิลล์ๆ<br />

Here you’ll be greeted with the sizzling sound of eggs in a<br />

hot pan, with a greasy golden yolk eaten with butter roasted<br />

pork and onions. All of this is served with vegetables and<br />

liver pate. You can also find roasted Vietnamese coffee.<br />

Read a book while waiting for your brew.<br />

(ถ.เขื่อนธานี) Khuanthani Rd., Tel. 08-5414-2745<br />

ระหว่างทาง<br />

Rawangthang<br />

นั่งจิบน้ำาอัญชัน น้ำากระเจี๊ยบในร้านขายของที่ระลึก<br />

ที่จับคาแร็กเตอร์คนอีสานออกมาเป็นตัวแทนคน<br />

สามวัย บักหำา อีหล้า (เด็กชายเด็กหญิง) ผู ้บ่าว ผู<br />

สาว (หนุ่มสาว) พ่อใหญ่ แม่ใหญ่ (ตายาย) ที่มี<br />

โครงหน้าเหลี่ยม จมูกใหญ่และแบน ใส่เรื่องของ<br />

วัฒนธรรมเข้าไปอีกหน่อย ทั้งการมวยผม กระติบ<br />

ข้าวเหนียว และใช้ภาษาอีสานตีความผ่านรูปวาด<br />

ทำาให้เข้าถึงใจคนได้ง่าย ในร้านยังมีผ้าทอลายดั้งเดิม<br />

ฝีมือชาวบ้านหรือผ้าที่ทางร้านออกแบบเพื่อยังคงไว้<br />

ซึ่งความเป็นอีสานร่วมสมัย<br />

Drink roselle juice while browsing a souvenir shop that captures the character<br />

of Isaan for three different age groups: Bukham and Eyla (boys and<br />

girls), Phu Bao and Phu Sao (young men and women), Pau Yai and Maa<br />

Yai (grandparents). This shop makes items that interpret the northeastern<br />

style into cool things like hair pins and sticky rice containers. There is also<br />

traditional woven fabrics made in contemporary styles.<br />

(ถ.เขื่อนธานี) Kruen Thani Rd., Tel. 080-464-0600 (fb.com/rawangthang.shop)<br />

ตองหนึ่ง<br />

Thong Nueng<br />

หนึ่งในร้านของฝากที่ขึ้นชื่อ หมูยอ กุนเชียง เส้น<br />

ก๋วยจั๊บ ปลาส้มอร่อยไม่แพ้กัน ทีเด็ดอยู่ที่หมูเค็ม<br />

นำาหมูสามชั้นไปทอดกรอบให้สะเด็ดน้ำามันแบบ<br />

แห้งสนิท รสเค็มกินกับข้าวต้มหรือข้าวเหนียวนั้น<br />

เข้ากันยิ่งนัก หรือจะซื้อเค็มสับปะรดที่ผลิตมากว่า<br />

ร้อยปี เป็นการดองเค็มปลาเข้ากับเกลือและเนื้อ<br />

สับปะรดนำาไปทำาหลน หรือยำาได้รสชาติเปรี้ยวเค็ม<br />

หวานลงตัว<br />

A culinary gift shop, Thong Nueng<br />

is famous for pork sausages, sweet<br />

pork sausages, rice flour noodles and<br />

pickled fish. Another highlight is the<br />

salty pork, made from deep fried pork<br />

belly. It can be eaten with porridge or<br />

rice. Don’t miss the equally praised<br />

salted pineapple, which has been<br />

produced for over 100 years. (ถ. พโล<br />

ชัย) Phalochai Rd.,<br />

Tel. 045-261-552<br />

057


คักแฮง<br />

Kuckhang<br />

ร้านขนมปังที่มีสาขาไปหลายต่อหลาย<br />

จังหวัดรวมถึงกรุงเทพฯ ขนมปังไส้ต่างๆ<br />

อย่างชาเย็น วุ้นลูกตาล ไก่ผัดผงกะหรี่<br />

แนะนำาไส้พิซซ่าหอมออริกาโนฉุย จะแน่น<br />

แบบไม่มีการหวงไส้ เนื้อขนมปังยังนุ่ม<br />

เนียนลิ้น หอมเนยจนกินได้หมดทั้งชิ้น กิน<br />

แล้วมีแรงคึกคัก สมชื่อคักแฮง<br />

Kuckhang bakery has several<br />

branches throughout Thailand.<br />

They are famous for stuffed breads<br />

with fl avours like Thai Tea, Sugar<br />

Palm Jelly, Curry Chicken and Pizza.<br />

They are generous with fi llings. The<br />

soft bread has a buttery taste that<br />

gives you instant energy.<br />

(ถ.อุปลีสาน) Uplisan Rd., Tel.<br />

087-247-1731 (fb.com/KuckHang)<br />

น้ำาเต้าหู้เตาถ่าน<br />

Soymilk Float<br />

ร้านน้ำาเต้าหู้ที่มีเมนูหลากหลายตั้งแต่น้ำา<br />

เต้าหู้ใส่เครื่อง ไอศกรีมเต้าหู้รสธรรมดา รส<br />

งาดำา รสขิงและรสโกโก้ หรือจะเป็น Soy<br />

Milk Float ใส่น้ำาเต้าหู้ไม่หวานมาก<br />

ใส่เครื่อง ได้รสถั่วแดงธรรมชาติ เสิร์ฟ<br />

พร้อมไอศกรีมงาดำาที่งาหยาบจนได้กลิ่น<br />

หอมงาในทุกคำา<br />

This soy milk shop has a great<br />

variety of fl avours. They serve<br />

soy milk ice cream in plain, black<br />

sesame, ginger and cocoa. Also try<br />

their Soy Milk Floats, a drink that<br />

that isn’t too sweet with special<br />

toppings like red beans.<br />

(ถ. อุปลีสาน) Upplisan Rd.,<br />

Tel. 095-451-5655<br />

(fb.com/charcoalsoymilk)<br />

เยือนชุมชนคนทำาเทียน<br />

A Community of Candle-Makers<br />

ท่องเที่ยวเชิงวัฒนธรรมดูการตกแต่งต้นเทียน<br />

พรรษา และร่วมอาสาตัดลายพิมพ์เทียนเพื่อ<br />

เป็นส่วนหนึ่งของการทำาต้นเทียนพรรษาได้ที่วัด<br />

มหาวนาราม วัดไชยมงคล วัดทุ่งศรีเมือง วัด<br />

ศรีประดู่ วัดบูรพา วัดแจ้ง วัดหนองปลาปาก<br />

วัดพลแพน และวัดผาสุการาม หรือจะแวะไปดู<br />

การทำาเทียนที่วัดพระธาตุหนองบัวพร้อมกราบ<br />

พระบรมสารีริกธาตุก็สุขใจไม่น้อย<br />

See Buddhist lent candle makers, and<br />

create your own “Phan Sa” candles at<br />

Wat Mahawanaram, Wat Chaimongkol,<br />

Wat Thung Si Muang, Wat Si Pradu,<br />

Wat Burapha, Wat Jang, Wat Nong Pla<br />

Pak, Wat Phon Pan and Wat Pha Sukaram.<br />

You’ll also get a chance to see<br />

Wat Phrathat Nong Bua and worship at<br />

the famous relic shrine.<br />

Tel. 045-250-333.


TRAVEL<br />

พิพิธภัณฑสถานแห่งชาติ อุบลราชธานี<br />

Ubon Ratchathani National Museum<br />

อาคารสวยคลาสสิกแห่งนี้เดิมเป็นศาลากลาง<br />

จังหวัดที่ยังคงบูรณะสภาพไว้อย่างดี พื้นไม้ขัดมัน<br />

ระแนงลูกไม้ฉลุสีเขียวเข้มตัดกับสีเหลืองมัสตาร์ด<br />

ของตัวอาคารได้แบบใช้คู่สีลงตัวอย่างพอดี ได้<br />

รู้จักประวัติของเมืองอุบลฯ ทั้งในด้านภูมิศาสตร์<br />

โบราณวัตถุ ศิลปะการทอผ้า การผลิตเครื่องทอง<br />

เหลืองและอื่นๆ อีกมากมายในสมัยเก่าก่อนแบบ<br />

ครบถ้วนในเวลาไม่นาน ปิดวันจันทร์และอังคาร<br />

This beautiful classic building has been<br />

carefully restored with polished wooden<br />

fl oors, openwork lattice trims in dark<br />

green and mustard yellow paint which<br />

are historically accurate. You’ll get to<br />

know the history of Ubon Ratchathani, from<br />

geography, antiques, to the art of weaving<br />

and manufacturing brass. A visit can<br />

make you an expert in no time. Closed<br />

Mondays and Tuesdays. Tel. 045-251-015<br />

หาดคูเดื่อ<br />

Hat Khu Duea<br />

ไม่ต้องออกจากตัวเมืองไปไกล ก็มีหาดทรายริม<br />

ฝังแม่นำามูลที่เรียงรายไปด้วยแพชาวบ้านปูเสื่อ<br />

ให้นั่งห้อยขาชิมอาหาร ดูวิวแม่น้ำามูลได้เหมือน<br />

กัน แนะนำาไก่อบกาบมะพร้าว หอม เนื้อนุ่มและ<br />

ไม่แห้งจนเกินไป ลาบปลาคังได้ความสดปน<br />

ความแซ่บ หรือจะกินยำามดแดงตัวเป้งจากแม่ค้า<br />

ที่พายเรือมาขายของท้องถิ่น กินอิ่มๆจะหย่อน<br />

ตัวลงแช่น้ำาก็มีห่วงยางให้แช่เย็นสบาย<br />

Not far from the city is Khu Duea<br />

beach on the banks of the Mun River.<br />

There are fl oating huts to eat and<br />

relax on. We recommend the baked<br />

coconut chicken which is fragrant,<br />

soft and moist. There is also spicy fi sh<br />

salads and roasted red ants, which<br />

is sold as a local delicacy by passing<br />

boats. You can also go for a swim.<br />

บริการรถฟรีเพื่อนำาเที่ยว<br />

ชมเมืองไหว้พระ 9 วัด<br />

A free Tour of 9 Temples<br />

ได้แก่ วัดมหาวนาราม วัดมณีวนาราม วัด<br />

เลียบ วัดใต้พระเจ้าใหญ่องค์ตื้อ วัดหลวง ชม<br />

โบสถ์ศิลปะ 3 ประเทศที่วัดสุปัฏนารามวรวิหาร<br />

วัดศรีอุบลรัตนาราม กราบพระพุทธบาท<br />

พร้อมชมภาพเขียนสีสมัยโบราณและหอไตร<br />

กลางน้ำาที่วัดทุ่งศรีเมือง กราบพระบรม-<br />

สารีริกธาตุที่วัดหนองบัว ศาลหลักเมือง ใกล้ๆ<br />

กันมีประติมากรรมเทียนเฉลิมพระเกียรติ<br />

เนื่องในโอกาสพระราชพิธีมหามงคลเฉลิม-<br />

พระชนมพรรษาครบรอบของพระบาทสมเด็จ-<br />

พระเจ้าอยู่หัวฯ ให้แวะชม ใช้เวลาเพียง 2-3<br />

ชั่วโมงก็อิ่มใจอิ่มบุญได้ง่ายๆ<br />

Go for a free city tour of Wat Mahawanaram,<br />

Wat Maneewanaram, Wat Liep,<br />

Wat Tai Phra Chao Yai Ong Tue, Wat<br />

Luang, see the church of 3 countries<br />

at Wat Supattanaram Worawihan, Wat<br />

Si Ubon Rattanaram, Wat Thung Si<br />

Muang, and Wat Nong Bua. Be sure to<br />

also catch the candle making sculptures<br />

in honour of H.M. The King.<br />

This tour takes only 2 – 3 hours but is<br />

fi lled with merit-making and blessings.<br />

(ubon.go.th) entrance shrine of<br />

Ubon Ratchathani. Tel. 045-250-333.<br />

ถนนคนเดิน ถ. ศรีณรงค์<br />

Srinarong Walking Street<br />

แหล่งรวมผู้คนในเมืองอุบลฯ มีของขายแบ่งเป็น<br />

โซนชัดเจน อย่างโซนอาหารการกิน ชิมข้าวจี่ชุบ<br />

ไข่ชิ้นอวบอ้วนสีเหลืองสวย ย่างจนกรอบนอก<br />

นุ่มใน เครื่องดื่มก็มีขายทุกประเภทตั้งแต่นมสด<br />

น้ำาปัน น้ำาสมุนไพรต่างๆ ไปจนถึงโซนเสื้อผ้า<br />

ของประดิษฐ์ ไปยังโซนเครื่องแต่งตัว อุปกรณ์<br />

โทรศัพท์มือถือที่เหมือนยกตลาดนัดมาไว้ด้วย<br />

กัน เมื่อยก็นั่งนวดเท้ารอ อยากได้อะไรที่นี่มีให้<br />

แทบทุกสิ่ง ทุกวันศุกร์ เสาร์ อาทิตย์<br />

This is a great street food and shopping<br />

market for the people of Ubon<br />

Ratchathani. You can get everything<br />

from fresh drinks and street food to<br />

clothes, mobile accessories, great foot<br />

massages and more. Open every<br />

Friday, Saturday and Sunday.<br />

059


TRAVEL<br />

วี โฮเทล<br />

V Hotel<br />

โรงแรมเรียบๆ แต่ดูดีเหมาะกับไลฟ์สไตล์คนเมือง ครบครัน<br />

ไปด้วยสิ่งอำานวยความสะดวกในห้องพัก เหนือไปกว่านั้น<br />

หากคุณเดินทางจนล้า สามารถเรียกคนนวดมานวดได้ทั้ง<br />

นวดไทย นวดน้ำามันหรือนวดเท้าในห้องพัก เพื่อให้มีพลัง<br />

พร้อมลุยในวันต่อไป<br />

A minimalist hotel with all the modern conveniences<br />

you’ll need. V Hotel’s added benefit is<br />

the ability to call a masseuse to your room (for<br />

Thai, oil or foot massages), this will help you<br />

relieve aches and pains so you can continue to<br />

travel. (ถ.แจ้งสนิท) Changsanit Rd.,<br />

Tel. 045-285-757 (fb.com/vhotelubon)<br />

060<br />

ณ นา ฮานิ บูทีค<br />

Na Na Hani Boutique<br />

โรงแรมที่เกิดจากความตั้งใจให้มีที่นอนสบาย<br />

แต่ราคาคุ้มค่า มีคาเฟ่นั่งเล่นได้ โดยใส่ดีไซน์<br />

เพิ่มความน่าสนใจ เช่น ฝาชีที่ใช้ตกแต่งผนัง<br />

ก็เป็นฝีมือผู้เฒ่าเป็นการสร้างรายได้ให้ชุมชน<br />

ภาพวาดการเล่นดนตรีสากลของชาวร็อคปะทะ<br />

กับดนตรีพื้นบ้าน เรียกว่ากลิ่นอายอีสานตลบ<br />

อบอวลไปทั่วทุกมุมของโรงแรม<br />

This hotel was founded on the<br />

principal of having a comfortable<br />

bed for a good price. There is a<br />

cute cafe here with decorations on<br />

the walls from the local community.<br />

They also play a mix of rock and<br />

folk songs, giving a hint of Isaan at<br />

every corner.<br />

(ซ.ชยางกูร 12) Chayangkun Soi 12,<br />

Tel. 061-136-9693<br />

(fb.com/nanahaniubon)


เที่ยวอุบล<br />

ไหว้พระ9วัด<br />

Temple Hopping<br />

1.<br />

2.<br />

3.<br />

4.<br />

5.<br />

6.<br />

7.<br />

8. 9.<br />

ILLUSTRATION : PAGARSIT RUANGPISAL, NOP CHATHONGYOT, CHANAKARN SOOKPIBUL<br />

1. วัดศรีอุบลรัตน์ Wat Sri Ubon Rattanaram / 2. วัดทุ่งศรีเมือง Wat Thung Si Muang / 3. วัดเลียบ Wat Leab / 4. วัดหนองป่าพง<br />

Wat Nong Pah Pong / 5. วัดสุปัฏนารามวรวิหาร Wat Supattanaram Worawihan / 6. วัดถ้ำาคูหาสวรรค์ Wat Tham Khuha Sawan<br />

/ 7. วัดพระธาตุหนองบัว Wat Phra That Nong Bua / 8. วัดดอนธาตุ Wat Don That / 9. วัดกลาง Wat Klang


ขนมถ้วยหน้าหมู ร้านเจ๊หน่อย<br />

Steamed Pork Cups by Jae Noy<br />

หลังจากตักบาตรให้สบายใจ ดูแสงพระอาทิตย์ริม<br />

แม่น้ำามูลแล้ว มานั่งกินขนมถ้วยหน้าหมูที่แป้งเนื้อ<br />

นุ่มเหนียวแผ่นกลมบางใส ใส่หมูย่างหวานหอม<br />

ถ่าน โรยหมูหยอง ใส่ต้นหอมที่ถูกผัดจนนิ่มเนื้อใส<br />

ราดน้ำาซุปหวานจนชุ่ม กินพร้อมพริกตำ า ได้ครบรส<br />

หวานเปรี้ยวเผ็ดเค็ม (ตลาดเช้าริมแม่น้ำ ามูล)<br />

After giving alms to monks, watch the<br />

sunrise at the Mun River and enjoy a<br />

delicious local treat of steamed rice<br />

dumpling topped with charcoal grilled<br />

pork and pork floss. Top it off with<br />

fired spring onions and chilli (at the<br />

morning market near the Mun River.)<br />

ขนมปังไซง่อน สูตรเวียดนาม<br />

Vietnamese Saigon Bread<br />

เสียงหั่นขนมปังที่กรอบจนต้องหยุด พร้อม<br />

เห็นคิวลูกค้าที่สั่งกลับบ้านกันคนละหลาย<br />

ถุง ภาพขนมปังบาแกตต์ถูกปาดด้วยปาเต<br />

ที่ผสมตับบดเข้ากับหมูสับลงไป ตามด้วย<br />

หมูยอ กุนเชียง ไข่และผักต่างๆ ราดซอส<br />

พริกจากเวียดนาม ซอสมะเขือเทศ และ<br />

มายองเนส แล้วนำาเข้าเตาอบกันตรงนั้น<br />

ตามด้วยเสียงหั่นอีกครั้ง ได้กัดเข้าไปคำ าแรก<br />

ได้ความกรอบนอกนุ่มใน เครื่องกลมกล่อม<br />

รสชาติจี๊ดจ๊าดเผ็ดพริกนิดๆ ผสมผักดอง<br />

เปรี้ยวๆ หวานๆ หอมความฉุนของผักชีลาว<br />

ไม่นานนัก ‘ขนมปังไส้ปาเต’ ก็หมดเกลี้ยง<br />

ลงในพริบตา ที่ตลาดโต้รุ่ง<br />

This shop always has a long queue<br />

of customers waiting to take their<br />

sliced crisp bread home. The<br />

baguette bread is stuffed with pork<br />

liver pate, sausages, eggs and<br />

vegetables topped with Vietnamese<br />

chilli sauce, ketchup and mayonnaise.<br />

It’s put into the oven and<br />

then sliced. Crispy on the outside<br />

and soft on the inside, you’ll need<br />

to balance the spicy flavour with<br />

some sweet and sour pickles. Grab<br />

them when you can, they are sold<br />

out quickly at the night market.<br />

Tel. 08-8115-5227<br />

เจียวกี่<br />

Jeaw-Ki<br />

กว่า 90 ปีที่ตั้งร้านมา คงมั่นใจในรสมือของไข่<br />

กระทะ ขนมปังยัดไส้ ไข่ลวก กาแฟโบราณได้<br />

อย่างไม่ต้องสงสัย มานั่งชิลล์ยามเช้าดูผู้คนเดิน<br />

ผ่านไปมา คุณลุงลูกค้าในร้านแต่งตัวสบายๆ แต่<br />

ไม่พลาดดีเทล ใส่หมวก ใส่รองเท้าแบบผู้นำาฮิป<br />

สเตอร์ตัวจริง เรือนแถวสวยสะดุดตาด้วยประตูไม้<br />

บานเฟี้ยมและโต๊ะ-เก้าอี้ไม้สีขรึม แค่บรรยากาศ<br />

ก็ทำาให้น่านั่งไปกว่าครึ่งแล้ว<br />

Since opening the store 90 years ago,<br />

this place is confident in their fried and<br />

boiled eggs, stuffed bread and traditional<br />

coffee. Chill here in the morning and<br />

people-watch. The shop’s owners dress<br />

with great detail, wearing shoes any true<br />

hipster would be proud of. The place has<br />

a cool feel, with wooden furniture and<br />

folding screens. (ถ.เขื่อนธานี) Khuenthani<br />

Rd., Tel. 045-254-017<br />

ก๋วยจั๊บ 99<br />

Guay Jub 99<br />

ก๋วยจั๊บเวียดนามที่อุดมไปด้วยน่องไก่ ตีนไก่ หมูยอ ไข่นก<br />

กระทา กระดูกหมูเนื้อนุ่มละลายในปาก เส้นใสหนึบเหนียว<br />

ทีเด็ดอยู่ที่น้ำาซุปกลมกล่อมครบรสแบบไม่ต้องปรุง ได้รส<br />

หวานของหอมเจียว ใครจะปรุงขอให้ชิมพริกในน้ำามันของ<br />

เขาก่อน มันเผ็ดพุ่งสมใจคอแซบทั้งหลาย<br />

A delicious Vietnamese dish that is rich with<br />

chicken, pork and quail eggs, and melt-in-your<br />

mouth pork ribs. Among the ingredients are<br />

clear vermicelli and a perfectly seasoned mellow<br />

soup. There is also the sweet taste of grilled<br />

onions. Be sure to test the chilli oil before you<br />

use it, it’s extremely spicy! (ถ.พิชิตรังสรรค์)<br />

Pichitrangsan Rd., Tel. 045-260-424


YANGON<br />

NOUVEAU<br />

พบกับแกลเลอรี่ที่น่าจับตามองที่ช่วยทำาให้<br />

วงการศิลปะของย่างกุ้งคึกคักยิ่งขึ้นทีละน้อย<br />

Learn about the art galleries that are<br />

taking on the sleepy town of Yangon.<br />

WRITER: ANGIE THIEN<br />

PHOTOS: COURTERY OF RIVER GALLERY


่<br />

ART<br />

วงการศิลปะร่วมสมัยของพม่านั้นดูจะมีทิศทางที่เป็น<br />

เอกเทศและไม่ตามกระแสโลกสักเท่าไหร่ โดยผลงาน<br />

ส่วนใหญ่นั้นเน้นสีสันสดใสแบบเอเชียแท้ และนี่คือแกล-<br />

เลอรี่ที่น่าสนใจในย่างกุ้งที่เราอยากแนะนำาให้แก่คนที<br />

กำาลังมองหาสถานที่ชมงานหรือซื้องานศิลปะพม่าดีๆ สักชิ้น<br />

Myanmar’s contemporary art scene has<br />

remained largely independent from the rest<br />

of the world, with a unique and truly Asian<br />

style of bold rich colours. Here are the best<br />

galleries to appreciate and buy Burmese art.


Colorful Memory by Zaw Win Pe<br />

- Pansodan Art Gallery -<br />

แกลเลอรี่ที่กอตั้งโดย Aung Soe Min และ Nance Cunningham<br />

นี้ไมไดมีดีแคงานศิลปะรวมสมัยเทานั้น แตยังนําเสนอภาพ<br />

พิมพ วิดีทัศนประวัติศาสตร รวมถึงผลงานอื่นๆ อีกมากมาย<br />

และบางครั้งยังเปนเจาภาพจัดนิทรรศการและอีเวนตพิเศษ<br />

ตางๆ ดวย Pansodan Art Gallery โดดเดนเรื่องการขายงาน<br />

ศิลปะในราคาที่เขาถึงได อีกทั้งยังมีงานสีน้ําและหนังสือใหนัก<br />

สะสมศิลปะสมัครเลนไดเลือกซื้อกันตามใจชอบ<br />

เลขที่ 286 ถนน Pansodan<br />

Headed by Aung Soe Min and Nance Cunningham<br />

this gallery displays not only contemporary art but<br />

also print, motion picture history, older works and<br />

hosts many exhibits and special events.<br />

The Pansodan Gallery stands out for selling<br />

affordable works. There are even watercolours<br />

and books for beginning art collectors.<br />

286 Pansodan Street<br />

(facebook.com/Pansodan)<br />

- Nawaday Tharlar Gallery -<br />

แกลเลอรี่นองใหมที่เปดตั้งแตปค.ศ. 2012 นี้ไดกลายเปนแหลง<br />

พบปะสังสรรคของศิลปนในยางกุงที่มาแบงปนภาพเขียน รวม<br />

ถึงเสียงเพลงและบทกวีใหแกกันและกัน ในขณะที่คืนเปดฟลอร<br />

ที่จัดขึ้น 2 ครั้งตอเดือนสําหรับศิลปะการแสดงไดกลายเปน<br />

อีเวนตสําคัญของยางกุงไปแลว แกลเลอรี่ที่อยูภายใตการดูแล<br />

ของ Pyay Way ภัณฑารักษและนักสะสมศิลปะแหงนี้<br />

สนับสนุนศิลปนมาแลวมากมาย และไมเฉพาะแตศิลปนใน<br />

ยางกุงเทานั้น แตยังรวมถึงศิลปนจากจังหวัดอื่นๆ ทั่วประเทศ<br />

หอง 304 อาคาร 20B ถนน Yawmin Gyi<br />

A relatively new gallery which opened in 2012,<br />

Nawaday Tharlar has quickly become a place for<br />

artists to meet up and share their paintings,<br />

music, and poetry. Their bimonthly open mic<br />

nights have also become popular for performance<br />

art. Art curator and collector Pyay Way heads this<br />

space and supports dozens of artists from all over<br />

the country.<br />

Room 304, Building 20B Yawmin Gyi Road<br />

(nawadaytharlargallery.com)<br />

PHOTOS: COURTERY OF RIVER GALLERY, GETTY IMAGES


ART<br />

- River Gallery -<br />

Khin Zaw Latt<br />

แกลเลอรี่ที่ตั้งอยูในอาคารที่ติดกับโรงแรมสไตลโคโลเนียล<br />

อยาง Strand Hotel นี้มักเปนที่จัดแสดงผลงานของศิลปนชื่อ<br />

ดังของพมา Gill Pattison ชาวนิวซีแลนดไดกอตั้งแกลเลอรี่นี้<br />

ขึ้นในป ค.ศ. 2005 และเลือกตั้งชื่อวา River Gallery ไมเพียง<br />

เพราะทําเลที่อยูใกลกับแมน้ํายางกุงเทานั้น แตยังเพราะเขา<br />

อยากสื่อถึงการเผยแพรผลงานการสรางสรรคของศิลปนพมาให<br />

โลกไดรับรู สวน River II ซึ่งเปนสาขาที่สองของแกลเลอรี่แหง<br />

นี้ตั้งอยูระหวางถนน 37 และ 38 โดยอยูหางจากสาขาแรก<br />

เพียงไมกี่นาที<br />

Strand Hotel Annex 92 ถนน Strand<br />

Located in the annex building of Yangon’s beautiful<br />

colonial Strand Hotel, the River Gallery showcases<br />

some of the country’s leading artists. New Zealander,<br />

Gill Pattison, set up the original space in 2005,<br />

naming it “River Gallery” not only for its location close<br />

to the Yangon River, but also for the idea that the<br />

artist’s creations were fl owing out of the country to be<br />

enjoyed by the world. A new and larger secondary<br />

location, River II is between 37th and 38th street a<br />

few minutes walk from the original gallery.<br />

Strand Hotel Annex 92 Strand Road<br />

(rivergallerymyanmar.com)<br />

Wellspring of Inspiration by Kyaw Nyo<br />

- Inya Gallery of Art -<br />

แกลเลอรี่อันโดงดังที่กอตั้งขึ้นในปค.ศ. 1989 โดยศิลปน Aung<br />

Myint และเขาเองก็เลือกที่จะเปนผูบริหารดูแลที่นี่เองมาจนถึง<br />

ปจจุบัน Aung Myint ผูเปนหนึ่งในศิลปนชื่อดังของพมาไดเริ่ม<br />

สรางสรรคงานศิลปะตั้งแตยุค 1960 และไดรับรางวัลมากมาย<br />

ปจจุบันนี้ Inya Gallery of Art จัดแสดงผลงานแนวโมเดิรนทั้ง<br />

ของเขาเองและของศิลปนคนอื่นๆ นอกจากนี้ ที่นี่มักมีนิทรรศการ-<br />

ดีๆ สลับกับเวิรกช็อปที่ชวยใหคนทั่วไปเขาใจเรื่องศิลปะมากยิ่งขึ้น<br />

50B ถนน Inya<br />

Founded in 1989, this well-known favourite is<br />

operated and owned by self-taught artist Aung<br />

Myint. As a famous artistic fi gure in Myanmar,<br />

Aung Myint has been working since the 1960s<br />

and won numerous awards and acclamations.<br />

The gallery now showcases his work along<br />

with others with a modern theme. There are<br />

regular exhibits from leading modern artists as<br />

well as workshops to help educate the public<br />

about artistic expression.<br />

50B Inya Road<br />

(inyaartgallery.tripod.com)<br />

065


FEATURE<br />

PAMPERING<br />

IN PARADISE<br />

หากคุณเป็นอีกคนหนึ่งที่กำาลังมองหาที่เที่ยวที่ช่วยให้คุณได้พักผ่อนและปรนนิบัติ<br />

ตัวเองได้เต็มที่ นี่คือ spa destination ทั่วเอเชียที่เราภูมิใจนำาเสนอ<br />

If you are looking for somewhere to unwind and treat yourself,<br />

here are our picks for best spa destinations in Asia.<br />

WRITER: MAYA SAYERS<br />

F<br />

066<br />

Four Seasons<br />

Golden Triangle<br />

Chiang Rai - Thailand<br />

จุดเด่นของสปาแห่งนี้คือศาลากลางแจ้งแวดล้อม<br />

ไปด้วยป่าไผ่ที่อุดมสมบูรณ์ของจังหวัดเชียงราย<br />

ซึ่งทางที่พักมีจัดทัวร์ขี่ช้างและกิจกรรมต่างๆ ที่<br />

น่าสนใจไว้สำาหรับผู้เข้าพัก หลังจากกิจกรรมดัง<br />

กล่าว ขอแนะนำาทรีตเมนต์สุดพิเศษอย่าง<br />

Mahout Recovery Treatment ที่จะขจัดความ<br />

เหนื่อยล้าและผ่อนคลายกล้ามเนื้ออย่างถึงขีดสุด<br />

ด้วยลูกประคบสูตรเฉพาะของทางสปา<br />

This spa’s highlight is an outdoor<br />

pavilion surrounded by the rich greenery<br />

of Chiang Rai. You can participate in<br />

the resort’s many activities such as<br />

elephant riding before embarking on<br />

the wellness journey of the ‘Mahout<br />

Recovery Treatment’ designed to help<br />

relax muscles and help you de-stress<br />

with a special herbal compress recipe.<br />

(fourseasons.com/goldentriangle)<br />

PHOTOS: COURTESY OF THE HOTELS


C<br />

Como Shambhala<br />

Estate<br />

Bali - Indonesia<br />

จุดเด่นที่ Como Shambhala Estate นำเสนอ<br />

คือไลฟ์สไตล์ที่ผ่อนคลายและใกล้ชิดกับธรรมชาติ<br />

อย่างถึงที่สุด โดยแพ็คเกจสปาที่นำเสนอนั้นมี<br />

หลายสไตล์ แต่ส่วนใหญ่นั้นจะเน้นที่การดูแล<br />

สุขภาพและไลฟ์สไตล์แบบองค์รวม ทั้งการพัก<br />

ผ่อน การรับประทานอาหาร และการทำสปา<br />

เพื่อให้ร่างกายได้ประโยชน์สูงสุดในการพักผ่อน<br />

Como Shambhala Estate highlights the<br />

idea of a relaxing lifestyle that brings<br />

you closer to nature. The spa offers<br />

various types of packages, most of<br />

which focus on holistic wellness,<br />

relaxation, diet and spa treatments that<br />

will give your body the rest it needs.<br />

(comohotels.com/comoshambhalaestate)


068<br />

F<br />

Fairmont Jaipur<br />

Jaipur - India<br />

โรงแรมสุดหรูกลางรัฐราชสถานนี้ไม่เพียงแค่เป็น<br />

ตัวเลือกหลักในการฉลองการแต่งงานของผู้ที่หลง-<br />

ใหลในเสน่ห์แห่งประเทศอินเดีย แต่ยังโด่งดังจาก<br />

Willow Stream Spa ที่ให้บริการมาสักพักหนึ่ง<br />

และมีกำาหนดเปิดตัวอย่างเป็นทางการในปี<br />

2016 ที่นี่นำาเสนอการนวดสไตล์เอเชียทั้งหมด<br />

ทั้งแบบอายุรเวทแบบอินเดีย ไล่เรียงมาจนถึง<br />

การนวดแผนไทย<br />

This grand hotel in Rajasthan is not only<br />

famous as a dreamlike wedding<br />

location preferred by Indian lovers but<br />

also for its new Willow Stream Spa<br />

which will be officially launched in<br />

2016. The spa offers every type of Asian<br />

massage, from Ayurveda to Thai.<br />

(airmont.com/jaipur)


FEATURE<br />

H<br />

HARNN<br />

Heritage Spa<br />

Danang - Vietnam<br />

สปาที่ตั้งอยู่ในโรงแรม InterContinental<br />

Danang Sun Peninsula Resort แห่งนี้เน้น<br />

การทรีตเมนต์แบบใช้กลิ่นบำาบัด เพื่อคืน<br />

ความสมดุลให้กับจิตใจและร่างกายไปใน<br />

คราวเดียวกัน โดยโปรแกรมสปาแบ่งตาม<br />

ความหอมของดอกไม้และกลิ่นที่ใช้<br />

โดยไม่เน้นการนวดอย่างหนักหน่วง แต่เน้น<br />

ไปที่การผ่อนคลายและปรนเปรอร่างกาย เรา<br />

แนะนำา Journey of the Eurasians ที่<br />

เป็นการผสมกลิ่นหอมของตะไคร้และลาเวน-<br />

เดอร์เข้ากันได้อย่างลงตัว<br />

PHOTOS: COURTESY OF THE HOTELS<br />

Located in InterContinental Danang<br />

Sun Peninsula Resort, HARNN<br />

Heritage Spa aims to restore the body<br />

and mind’s balance with therapeutic<br />

scents of flowers and herbs. Most<br />

treatments don’t focus on heavy<br />

pressure, but rather the pampering of<br />

your body and mind. We recommend<br />

the ‘Journey of the Eurasians’<br />

treatment that perfectly combines<br />

lemongrass with lavender scents.<br />

(danang.intercontinental.com)


FEATURE<br />

L<br />

Le Meridien<br />

Angkor<br />

Siem Reap - Cambodia<br />

สปาแห่งนี้ได้รับการการันตีด้วยรางวัล Leading<br />

Spa Resort ของกัมพูชา จากการประกาศรางวัล<br />

World Travel Award สี่ปีซ้อน (2011-2014)<br />

ซึ่งก็ไม่น่าแปลกใจ เพราะสปาแห่งนี้นำาเสนอ<br />

แพ็คเกจที่เหมาะสมกับผู้เข้าทำาสปา ทั้งแพ็คเกจ<br />

สำาหรับสุภาพบุรุษที่เน้นการนวดที่หนักหน่วง<br />

และการทรีตเมนต์แบบล้ำาลึก แพ็คเกจสำาหรับ<br />

ผู้หญิงตั้งครรภ์เพื่อการผ่อนคลายแบบองค์รวม<br />

และแพ็คเกจสำาหรับคู่รักที่มาสปาพร้อมกันในวัน<br />

ครบรอบแต่งงานเพื่อความโรแมนติกยิ่งขึ้น<br />

Recognised by the World Travel Award<br />

as Cambodia’s Leading Spa Resort for<br />

four consecutive years from 2011-2014,<br />

Le Meridien Angkor has something for<br />

everyone. The available packages are<br />

the heavy massage for gentlemen,<br />

gentle holistic treatment for pregnant<br />

ladies, and romantic couple packages<br />

for wedding anniversaries.<br />

(lemeridienangkor.com)


J<br />

PHOTOS: COURTESY OF THE HOTELS<br />

Jungle Beach<br />

Trincomalee<br />

Trincomalee - Sri Lanka<br />

ด้วยทำเลที่เป็นต่ออันมีทั้งป่าเขียวชอุ่มและ<br />

ชายหาดทะเลน้ำใสงามสุดลูกหูลูกตาทำให้รีสอร์ต<br />

แห่งนี้ถือเป็นสวรรค์ย่อมๆ สำหรับผู้ที่มาพักผ่อน<br />

สปาทรีตเมนต์ต่างๆ ถูกดีไซน์มาเพื่อให้ผ่อน<br />

คลายร่างกายแต่ละส่วน แล้วแต่ผู้รับบริการจะ<br />

เลือกสรร ตั้งแต่ศีรษะ ใบหน้า ไปจนจรดปลาย<br />

เท้า โดยสามารถเลือกสไตล์การนวด เป็นการ<br />

นวดเพื่อรักษาหรือเพื่อผ่อนคลายได้ตามใจ และ<br />

สามารถผสมผสานหลายเมนูเข้าด้วยกันเพื่อการ<br />

ผ่อนคลายถึงขีดสุดได้<br />

Flanked by a green forest and a<br />

pristine beach, the resort is a true<br />

paradise. Spa treatments are<br />

designed to help unwind each part of<br />

the body, from the head and face to<br />

the toes. You can also choose if you<br />

want a therapeutic or relaxing massage,<br />

or even a combination of both.<br />

(ugaescapes.com/junglebeach)<br />

071


FEATURE<br />

M<br />

Mandarin<br />

Oriental Hotel<br />

Bangkok - Thailand<br />

นอกเหนือไปจากบรรยากาศอันสุดแสนจะหรูหรา<br />

ของห้องสปาที่โอ่โถงกว่าห้องพักส่วนตัวแล้ว ทาง<br />

โรงแรมยังนำาเสนอแพ็คเกจสุดพิเศษอย่าง Life<br />

Balance Ayurveda – Special Programmes<br />

ที่ใช้เวลาสามวันสองคืนในการปรนนิบัติตัวคุณ<br />

ทุกเรื่องตั้งแต่ศีรษะจรดปลายเท้า รวมไปถึงการ<br />

ให้คำาแนะนำาในการปรับเปลี่ยนวิถีชีวิตประจำาวัน<br />

เพื่อให้เข้ากับแนวทางการรักษาแบบอายุรเวท<br />

เพื่อสุขภาพที่ดีขึ้นในระยะยาว<br />

Apart from the grandeur of the treatment<br />

rooms, the spa at Mandarin Oriental Hotel<br />

Bangkok offers special packages like<br />

‘Life Balance Ayurveda - Special Programmes’,<br />

a two-night treatment<br />

programme that not only pampers you<br />

from head to toe but also provides<br />

consultations about the Ayurvedic holistic<br />

routine for long-term wellness.<br />

(mandarinoriental.com/bangkok)


R<br />

PHOTOS: COURTESY OF THE HOTELS<br />

The St. Regis<br />

Lhasa Resort<br />

Lhasa - Tibet<br />

Iridium Spa ถือเป็นสปาที่โอ่อ่าและหรูหราสม<br />

กับแบรนด์ St. Regis ยิ่งเมื่อตั้งอยู่ในประเทศที่<br />

รุ่มรวยวัฒนธรรมอย่างทิเบตแล้ว สปาแห่งนี้จึง<br />

เป็นส่วนผสมที่ลงตัวระหว่างความหรูหรา<br />

แบบตะวันตก กับวัฒนธรรมการนวดตัวและ<br />

ธรรมชาติที่อุดมสมบูรณ์ของตะวันออก แนะนำา<br />

แพ็คเกจ The Tibetan Journey ที่ผสมผสาน<br />

การขัดผิวด้วยเกลือจากเทือกเขาหิมาลัยเข้ากับ<br />

การนวดแบบโบราณของทิเบต<br />

Located in the St. Regis Lhasa, the<br />

Iridium Spa is where traditional<br />

massage knowhow and lush greeneries<br />

of the East meet the luxury of the<br />

West. We recommend The Tibetan<br />

Journey treatment that combines<br />

a Himalayan salt scrub with Tibetan<br />

massage techniques.<br />

(starwoodhotels.com)<br />

073


074<br />

T<br />

Tengchong Hot<br />

Spring Spa Villas<br />

Resort<br />

Baoshan - China<br />

รีสอร์ตขนาดเล็ก แต่หรูหราเกินห้าดาวนี้ตั้งอยู่<br />

ถัดจาก Volcanic National Geo Park เพียงแค่<br />

ชั่วอึดใจ ดังนั้นสปาแห่งนี้จึงตั้งอยู่ในกลางน้ำาพุ<br />

ร้อนตามธรรมชาติ และอากาศที่บริสุทธิ์สดชื่น<br />

แบบสูดได้เต็มปอดตลอดยี่สิบสี่ชั่วโมง ทรีตเมนต์<br />

ที่จัดให้นั้นส่วนใหญ่เน้นการรักษาแบบแผนจีน<br />

ร่วมกับการนวดสไตล์จีนโบราณและแช่ตัวใน<br />

น้ำาพุร้อนตามธรรมชาติที่เชื่อว่ามีแร่ธาตุช่วยใน<br />

การรักษาและปรับสมดุลร่างกายและจิตใจ<br />

This compact yet ultra-luxury resort is just<br />

steps away from the Volcanic National Geo<br />

Park, so its spa is literally in the middle of<br />

natural hot springs where you can breathe<br />

in the warm pure air all day, and all night.<br />

Most treatments are based on Chinese<br />

healing methods combined with traditional<br />

Chinese massage techniques and hot<br />

spring bath sessions to restore your<br />

balance.<br />

(shl.com/hotels/tenchong-spring-spa-villas-resort)<br />

PHOTOS: COURTESY OF THE HOTELS


S<br />

The Sanchaya<br />

Bintan<br />

Bintan - Indonesia<br />

ด้วยการตกแต่งแบบร่วมสมัย แต่ยังคงกลิ่นอาย<br />

ความเป็นอินโดนีเซียไว้อย่างเหนียวแน่น สปาที่<br />

นี่มีทั้งห้องอินดอร์และเอาต์ดอร์ โดยจุดเด่นคือ<br />

การผสมผสานกลิ่นน้ำามันหอมระเหยที่ใช้ในการ<br />

นวดขึ้นมาใหม่ โดยเน้นความสำาคัญของจักระทั้ง<br />

เจ็ดในร่างกาย ร่วมกับการนวดแบบล้ำาลึกสไตล์<br />

พิเศษ และการบำาบัดด้วยหินร้อน อันเป็นเอกลักษณ์<br />

ของการทำาสปาพื้นเมืองของชาวอินโดนีเซีย<br />

FEATURE<br />

The spa at The Sanchaya Bintan, where<br />

contemporary style meets Indonesian<br />

elements, has both indoor and outdoor<br />

treatment rooms where you can indulge in the<br />

scents of freshly blended essential oils. The oils,<br />

made to empower the seven chakras, are<br />

matched with deep massages and hot stone<br />

treatments that are a signature of Indonesia’s<br />

traditional spa ritual.<br />

(thesanchaya.com/the-sanchaya-bintan)


FEATURE<br />

W<br />

W Retreat &<br />

Spa Maldives<br />

Fesdu Island - Maldives<br />

ด้วยที่ตั้งของโรงแรมในมัลดีฟส์ที่สร้างอยู่บน<br />

เกาะกลางทะเล Away Spa ก็ใช้ความโดดเด่น<br />

อันนั้นเพื่อสร้างความผ่อนคลายให้กับผู้มาเยือน<br />

อย่างถึงขีดสุด โดยพื้นที่ทำ าทรีตเมนต์มีให้เลือกทั้ง<br />

อินดอร์และเอาต์ดอร์ โดยให้ประสบการณ์ที่ทั้ง<br />

ทันสมัย และหรูหราในแบบฉบับ W Hotel อย่าง<br />

เต็มที่ เรียกได้ว่าเป็นช่วงเวลาแห่งความทรงจำ า<br />

Situated in the middle of the crystal<br />

clear sea, Away Spa at W Retreat & Spa<br />

Maldives provides ultimate relaxation.<br />

Indoor and outdoor treatments emphasise<br />

W Hotel’s modern and luxurious<br />

experiences to make your wellness<br />

journey a memorable one.<br />

(wretreatmaldives.com)


A<br />

PHOTOS: COURTESY OF THE HOTELS<br />

Amanpulo<br />

Palawan - The Philippines<br />

สปาของ Amanpulo แห่งนี้นำาเสนอทรีตเมนต์<br />

หลากหลายภายในวิลล่าส่วนตัวสุดหรูที่สร้างขึ้น<br />

จากไม้และวัสดุธรรมชาติ ซึ่งทุกห้องมองออกไป<br />

เห็นทิวทัศน์ของทะเลซูลูแบบพาโนรามา<br />

ในบริเวณเดียวกันยังมีศาลาโยคะ นั่งสมาธิและ<br />

ห้องฟิตเนสให้เลือกผ่อนคลายกันตามใจชอบด้วย<br />

Amanpulo’s spa provides various treatments<br />

in luxury private villas made from wood and<br />

other natural materials. Each room overlooks<br />

the scenic Sulu Sea, and the spa compound<br />

also includes yoga, meditation and fitness<br />

pavilions for your relaxation of choice.<br />

(amanresorts.com/amanpulo)<br />

077


Brief Stroke<br />

วันที่ 29 กรกฎาคมของปีนี้จะเป็นวันที่วินเซนต์ แวน โก๊ะ จากไปครบ 125 ปีพอดี<br />

และนี่คือเรื่องราวเกี่ยวกับศิลปินระดับโลกผู้นี้<br />

<strong>July</strong> 29 this year marks 125 years since Vincent Van Gogh’s death, this is the story of his fascinating life.<br />

WRITER: NUCHANART SAENSA-NEH<br />

PHOTOS: COURTESY OF VAN GOGH MUSEUM, AMSTERDAM; THE ART INSTITUTE OF CHICAGO, CHICAGO; THE NATIONAL GALLERY, LONDON; THE MUSEUM OF MODERN ART, NEW YORK


ศึกษาศิลปะในเมืองแอนต์เวิร์ป ประเทศเบลเยียม ต่อมา<br />

เขาย้ายไปอยู่ปารีสกับเธโอ (Theo) น้องชายคนสนิท ที่แวน โก๊ะ<br />

เขียนจดหมายเล่าเรื่องราวทุกอย่าง ตั้งแต่เขาเดิน-ทางออก<br />

มาจากประเทศเนเธอร์แลนด์จนถึงช่วงสุดท้ายของชีวิต โดย<br />

ในช่วงเวลาที่อยู่กับเธโอในปารีสนั้น เขาได้รู้จักกับศิลปิน<br />

แนวอิมเพรสชั่นนิสต์หลายคน ทำาให้เขาได้มีโอกาสเข้าไป<br />

อยู่ในในสังคมศิลปิน และพัฒนาไปสู่การทำางานในสไตล์<br />

ของตนเองที่ชัดเจนขึ้น โดยการใช้สีสันสดใสและการป้ายสี<br />

ที่เป็นอิสระ<br />

ในปี 1888 แวน โก๊ะย้ายจากปารีสไปอยู่ที่เมืองอาลส์<br />

(Arles) ทางตอนใต้ของฝรั่งเศส เพื่อสร้างสตูดิโอวาดภาพ<br />

ของตนเอง และเพื่อเป็นพื้นที่ให้ศิลปินได้อาศัยและทำางาน<br />

ร่วมกัน รวมไปถึงการแลกเปลี่ยนแนวคิดและแรงบันดาลใจ<br />

ต่างๆ โดยมีเธโอ น้องชายของเขารับหน้าที่เป็นตัวแทนขาย<br />

ผลงานของเขา แวน โก๊ะชวนปอล โกแก็ง (Paul Gauguin)<br />

ศิลปินที่มีชื่อเสียงในยุคเดียวกับเขา ซึ่งต่อมาเป็นเพื่อนสนิท<br />

และมีอิทธิพลในการสร้างสรรค์ผลงานของแวน โก๊ะมา<br />

ทำางานและใช้ชีวิตร่วมกันที่สตูดิโอแห่งนี้ แต่ด้วยปัญหา<br />

ความป่วยทางจิตของแวน โก๊ะทำาให้โกแก็งรู้สึกอึดอัดใจใน<br />

การใช้ชีวิตด้วย จากบทสนทนาที่ไม่ลงรอยและความ<br />

พยายามที่จะหยุดการกระทำาจากสภาพจิตใจที่ไม่ปกติของ<br />

แวน โก๊ะ (เขาได้ใช้มีดโกนตัดหูข้างซ้ายของตัวเองเพื่อนำาไป<br />

ให้โสเภณี) โกแก็งตัดสินใจเดินทางออกจากอาลส์<br />

และแม้จะเป็นที่รู้จักจากภาพวาดสีสันสดใส วินเซนต์ แวน<br />

โก๊ะ กลับจบชีวิตอย่างน่าเศร้าในปี 1890 ในวัย 37 ปี ด้วย<br />

พิษบาดแผลจากกระสุนปืนที่เขาตั้งใจยิงตัวเอง<br />

By spending time with Theo, Vincent was<br />

able to integrate into the artist society of<br />

Paris, and was introduced to the impressionist<br />

movement. This allowed him to<br />

develop his clear style of bright independent<br />

colours.<br />

In 1888 Van Gogh moved from Paris<br />

to Arles in the south of France to paint in<br />

his own studio. It was also a place for<br />

many artists to live and work together.<br />

His brother Theo sold the artwork for him.<br />

At the same time, Van Gogh invited Paul<br />

Gauguin to live and work with him. Gauguin<br />

was an artist of considerable fame<br />

at the time, and would go on to become<br />

a close friend of Van Gogh as well as an<br />

inspiration for his work. However, Gauguin<br />

found it difficult to stay with the mentally<br />

unstable Van Gogh. When Van Gogh cut<br />

off his left ear with a razor and sent it to<br />

a local prostitute, Gauguin decided to<br />

leave. Although known for his brilliantly<br />

colourful paintings, Van Gogh’s life ended<br />

tragically in 1890. He died from a self-inflicted<br />

bullet wound at only 37 years old.<br />

The Starry Night (1889)<br />

เป็นภาพก่อนพระอาทิตย์ขึ้นจากมุม<br />

หน้าต่างห้องพักฟื้น หลังจากที่ต้องรับ<br />

การบำาบัดจิตใจในโรงพยาบาล เขาเล่า<br />

ถึงงานชิ้นนี้ให้เธโอฟังในจดหมาย<br />

ครั้งหนึ่งว่า “เมื่อเช้านี้ ฉันมองออกไปดู<br />

ทิวทัศน์ชนบทนอกหน้าต่างสักพัก<br />

ก่อนพระอาทิตย์จะขึ้น ฉันมองไม่เห็นอะไร<br />

นอกจากดวงดาวที่ดูดวงใหญ่มาก”<br />

Before the sunrise, looking out<br />

of the window of his recovery<br />

room in a mental institute, he<br />

wrote a letter to Theo saying,<br />

“This morning I saw the countryside<br />

from my window a long<br />

time before sunrise with<br />

nothing but the morning star,<br />

which looked very big”<br />

PHOTOS: COURTESY OF VAN GOGH MUSEUM, AMSTERDAM; THE ART INSTITUTE OF CHICAGO, CHICAGO; THE NATIONAL GALLERY, LONDON; THE MUSEUM OF MODERN ART, NEW YORK


FEATURE<br />

The Potato Eaters (1885)<br />

เป็นผลงานชิ้นแรกที่ศิลปินวาดขึ้น เขาต้องการ<br />

ให้เห็นถึงความเป็นธรรมชาติของชีวิตสามัญชน<br />

ผลงานชิ้นนี้แสดงถึงภาพชาวบ้านที่ใช้มืออัน<br />

เปรอะเปื้อนไปด้วยดินทราย กินมันฝรั่งที่พวกเขา<br />

ปลูกมันขึ้นมาอย่างตั้งใจ โดยมีโคมไฟดวงเล็กๆ<br />

เพียงพอให้เห็นสิ่งที่อยู่ตรงหน้าพวกเขา ศิลปิน<br />

ต้องการให้คุณค่าและนำาเสนอให้เห็นถึงภาพอัน<br />

แท้จริงของชาวบ้านในชนบทชนชั้นแรงงาน ที่มี<br />

ชีวิตที่แตกต่างจากคนเมืองอย่างสิ้นเชิง<br />

One of the first works by the artist,<br />

this painting showed the life of the<br />

common people. The villager’s<br />

hands are smeared with dirt as they<br />

eat the potatoes they have grown.<br />

There is a small lamp that illuminates<br />

only what is in front of them. The<br />

artist used this image to show the<br />

radical difference between city people<br />

and those who live in rural poverty.<br />

Sunflower Series<br />

ภาพดอกทานตะวันในแจกันที่เขา<br />

วาดในปารีสและอาลส์นั้นพบว่า<br />

เกี่ยวข้องกับโกแก็ง โดยแวน โก๊ะ<br />

ต้องการวาดภาพชุดนี้เพื่อใช้<br />

ตกแต่งห้องหนึ่งในสตูดิโอในเมือง<br />

อาลส์เพื่อต้อนรับการมาถึงของ<br />

โกแก็ง<br />

The sunflowers in a vase<br />

were painted as decoration<br />

for a guestroom in<br />

Van Gogh’s home in Arles,<br />

and created especially to<br />

welcome his friend Paul<br />

Gauguin.<br />

081


Self –Portrait Series<br />

ศิลปินสร้างผลงานภาพเหมือนของตัวเองอย่างต่อ-<br />

เนื่องหลายชิ้นด้วยกัน โดยเขาวาดภาพตัวเองจาก<br />

ภาพสะท้อนในกระจก โดยแต่ละภาพได้แสดงให้เห็นถึง<br />

พัฒนาการการวาด อารมณ์และสีหน้าของศิลปินใน<br />

ช่วงเวลาและฤดูกาลต่างๆ<br />

The self-portraits were drawn from a<br />

mirror, and together show Van Gogh as<br />

he saw himself. They reveal various<br />

emotional states and the face of the<br />

artist through time and different seasons.<br />

FEATURE<br />

การเดินทางไป Van Gogh Museum ที่เมืองอัมสเตอร์ดัม ประเทศ<br />

เนเธอร์แลนด์เมื่อไม่กี่ปีก่อนยังคงติดอยู่ในความทรงจำ า ผลงานภาพ-<br />

เขียน ภาพวาด จดหมายส่วนตัวกว่าพันชิ ้น และข้อมูลต่างๆของ<br />

วินเซนต์ วิลเลียม แวน โก๊ะ (Vincent Willem Van Gogh) จิตรกรแนวอิมเพรส-<br />

ชั่นนิสต์ชาวดัตช์ผู้โด่งดังจัดแสดงเต็มพื้นที่ นอกจากนี้ยังมีโครงการที่เกี่ยวข้อง<br />

กับผลงานและประวัติส่วนตัวของศิลปินผู้นี้ถูกรวบรวมไว้อย่างพิถีพิถัน<br />

จริงๆ แล้ว ความสำาคัญของจิตรกรเอกผู้นี้ คงไม่ได้อยู่<br />

ที่ผลงานต่างๆ ของเขาแค่เพียงอย่างเดียว แต่ประวัติชีวิต<br />

ส่วนตัวของเขาเอง ก็น่าสนใจและมีความสำ าคัญไม่แพ้กัน<br />

สิ ่งเหล่านี ้นำาไปสู ่การศึกษาและไขปริศนาเรื ่องราวการ<br />

สร้างผลงานแต่ละชิ้น ผ่านช่วงเวลาต่างๆในชีวิตของเขา<br />

และเรามักจะเห็นภาพผลงานปรากฏอยู ่ตามที ่ต่างๆ<br />

ภาพผลงานที่ถูกพิมพ์บนโปสการ์ด โปสเตอร์ถูกทำาซ้ำา<br />

แล้วซ้ำาอีก ส่วนผลงานของแท้ก็ได้รับความสนใจของนัก<br />

สะสมงานศิลปะ ในการประมูลผลงานภาพเขียนเก่าเก็บ<br />

อันมีมูลค่าสูงเหลือเกิน<br />

แวน โก๊ะ เกิดเมื ่อปี 1853 ที ่เนเธอร์เแลนด์ ใน<br />

ครอบครัวที่เคร่งครัดศาสนาและสนใจในศิลปะ ก่อนจะ<br />

มาเป็นจิตรกรนั ้น เขาไม่ค่อยจะประสบความสำาเร็จใน<br />

ชีวิตการงานและชีวิตส่วนตัวสักเท่าไหร่ ช่วงที ่เขาเป็นตัวแทนขายงานศิลปะ<br />

ในลอนดอน เขารู้สึกไม่ชอบผลงานที่เขาขาย ทำ าให้เขาไม่มีแรงบันดาลใจในการ<br />

ทำางานในแต่ละวันเอาซะเลย แถมช่วงเดียวกันนั้นยังถูกตัดสัมพันธ์จากหญิง<br />

อันเป็นที่รัก หลังจากนั้นไม่นาน เขาตัดสินใจลาออกมาทำ างานในร้านหนังสือ<br />

ต่อด้วยนักเทศน์ ในเมืองเล็กๆ ของประเทศเบลเยียม<br />

ด้วยบุคลิกที่อ่อนไหวมาก บวกกับความไม่มั่นใจในตัวเองแม้แต่น้อย<br />

ทำาให้ต้องอยู่ในสภาพของคนที่มีจิตใจหดหู่และห่อเหี่ยวจากสถานการณ์<br />

รอบตัวตลอดเวลา เขาจึงหาหนทางเยียวยาด้วยการวาดรูป และตัดสินใจ<br />

My trip to the Van Gogh Museum in Amsterdam, Netherlands<br />

several years ago is still a clear memory. The paintings, drawings,<br />

personal letters-over a thousand pieces in all-from Vincent Willem<br />

Van Gogh and other famous Dutch impressionists filled the entire<br />

space. The importance of Van Gogh not only lies in his paintings, but<br />

also in his life story. His personal experiences impart a facet of themselves<br />

into his artwork, and this changes through<br />

various periods of his life. Today we cherish his<br />

work by printing them on postcards and posters.<br />

We also love the original old paintings that fetch<br />

high bids from serious art collectors.<br />

Van Gogh came from a religious family,<br />

and he always had an interest in art. Prior to<br />

becoming a painter, he did not have much<br />

success in business or in his personal life.<br />

He was unhappy working as an art dealer in<br />

London, finding it hard to connect with the<br />

work he sold. At this time he was also spurned<br />

constantly by the woman he loved. Shortly<br />

afterwards, he left his job to work at a small bookstore, and also<br />

spent time as a preacher in a small Belgium town.<br />

Having a sensitive personality combined with lack of self-confidence,<br />

Van Gogh was often depressed and could not integrate<br />

into society. He found solace in his art, and sought higher artistic<br />

education in Antwerp, Belgium before moving to Paris with his<br />

beloved brother Theo Van Gogh of whom he had written letters to<br />

since his departure from the Netherlands until the end of his life.<br />

079


NEWS<br />

SMILE CITY<br />

CHECK-IN<br />

สายการบินไทยสมายล์ จับมือกับแอร์พอร์ต เรล ลิ้งค์<br />

ในการเปิดให้บริการ <strong>Smile</strong> City Check-in<br />

ศูนย์บริการลูกค้าไทยสมายล์แห่งใหม่ ณ แอร์พอร์ต<br />

เรล ลิงค์ สถานีพญาไท เพื่อให้ผู้โดยสารสามารถซื้อ<br />

ตั๋วเครื่องบินและทำาการเช็คอินได้ทันที และเพื่อฉลองการ<br />

เปิดตัว ผู้ที่แสดงบัตร Smart Pass ของแอร์พอร์ต<br />

เรล ลิงค์ จะได้รับส่วนลด 100 บาทเมื่อซื้อตั๋วเครื่อง-<br />

บินไทยสมายล์ราคาปกติที่ศูนย์บริการลูกค้า <strong>Smile</strong><br />

Service Center ทุกสาขา ตั้งแต่วันนี้จนถึงวันที่ 16<br />

พฤศจิกายน 2558<br />

Thai <strong>Smile</strong> Airways has joined hands<br />

with Airport Rail Link in launching<br />

<strong>Smile</strong> City Check-in, the latest service<br />

centre that enables passengers to<br />

purchase tickets and check-in on the<br />

spot. To celebrate the launch, passengers<br />

who present the Airport Rail Link’s<br />

Smart Pass can enjoy a 10% discount<br />

when purchasing tickets at every<br />

branch of <strong>Smile</strong> Service Centre from<br />

today until November 16th.<br />

084


NEWS<br />

100 YEARS OF<br />

NARATHIWAT<br />

เพื่อฉลองครบรอบ 100 ปี ที่พระบาทสมเด็จพระมงกุฎเกล้าเจ้าอยู่หัว รัชกาลที่ 6<br />

ได้พระราชทานนาม ‘เมืองนราธิวาส’ จังหวัดนราธิวาสได้จัดงาน ‘ร้อยใจ 100 ปี<br />

นราธิวาส และงานกาชาดประจำาปี 2558’ ระหว่างวันที่ 7 - 16 มิถุนายน 2558<br />

และในงานนี้สายการบินไทยสมายล์ได้จัดโปรโมชั่นตั๋วเครื่องบินราคาพิเศษสำาหรับ<br />

ลูกค้าที่สำารองที่นั่ง ณ บูธไทยสมายล์ภายในงานด้วย<br />

To celebrate the 100th year anniversary of the name<br />

‘Narathiwat’ bestowed to the province by King Rama VI,<br />

the Narathiwat province and Red Cross hosted the ‘100<br />

Years of Narathiwat’ festival from June 7th - 16th.<br />

During the event, Thai <strong>Smile</strong> offered special discounts for<br />

passengers who reserved or purchased flight tickets at<br />

Thai <strong>Smile</strong>’s booth.<br />

086


่<br />

POP CULTURE<br />

WRITER: MUANFUN THARANATHAM<br />

Born to be Ben -<br />

Come into my World<br />

‘ใครไม่เต้นให้ตบ’ รอยยิ้มกรุ้มกริ่มและเสียงหัวเราะ<br />

ของ เบน ชลาทิศ ตันติวุฒิ ที่รับประกันความสนุก<br />

กับคอนเสิร์ตที่ครบรสทั้งความแฟนตาซี เวทีอลังการ<br />

และสำาคัญที่สุด น้ำาเสียงมีเสน่ห์ที่ตรึงผู้ชมไว้แนบสนิท<br />

เสมอมา มาเต้นกับเบนให้สุดเหวี่ยงได้ในวันเสาร์ที<br />

25 กรกฎาคมนี้ ที่ อิมแพ็ค อารีนา เมืองทองธานี<br />

Ben Chalatit once said in his world,<br />

whoever doesn’t dance deserves a<br />

slap. This concert is bound to be a<br />

fantastical extravaganza with happiness<br />

and laughter accompanied by<br />

the charismatic voice of Ben. See it on<br />

Saturday, <strong>July</strong> 25 at Impact Arena,<br />

Muang Thong Thani.<br />

(bectero.com)<br />

CULTURE<br />

Steve Jobs,<br />

Insanely Great<br />

พบกับภาพสนุกๆ ของประวัติเจ้าพ่อวงการ<br />

เทคโนโลยีอย่าง สตีฟ จ็อบส์ ผู้ก่อตั้งคอมพิวเตอร์<br />

แอปเปิล ไอพอด ไอโฟน ฯลฯ ผ่านลายเส้นของ<br />

Jessie Hartland ศิลปินและนักวาดภาพประกอบชื่อดัง<br />

ภาพวาดซึ่งจะทำาให้คุณเข้าใจชีวิตของจ็อบส์อย่างง่ายๆ<br />

ไม่ซับซ้อน และได้รู้จักตำ านานของโลกผู้ซึ่งมีชีวิตอยู่เพื่อ<br />

เทคโนโลยีในทุกลมหายใจ<br />

Enjoy the exciting history of technology<br />

mogul Steve Jobs, founder of Apple Inc.,<br />

the iPod, iPhone and more through the<br />

illustrations of Jessie Hartland. The<br />

artwork will help you understand<br />

Jobs, a legend that lived for technology<br />

with every breath.<br />

(jessiehartland.com)<br />

PHOTOS: COURTESY OF BECTERO.COM, YOSHITOMO NARA, JESSIEHARTLAND.COM<br />

Life is Only One :<br />

Yoshitomo Nara<br />

นิทรรศการที่รวบรวมผลงานศิลปะกว่าสองทศวรรษ<br />

ของ Yoshitomo Nara โดยมีภาพเด็กผู้หญิง<br />

หน้าตาใสซื่อถือหัวกะโหลกสื่อตอกย้ำ าสัจธรรมว่า<br />

ชีวิตนั้นช่างไม่มีอะไรแน่นอน งานที่จัดแสดงถึงวันที่<br />

26 กรกฏาคมนี้ มีทั้งภาพเขียน ภาพถ่าย งานแกะ-<br />

สลักพร้อมกิจกรรมหลากหลายทุกวันอาทิตย์สุดท้าย<br />

ของเดือน รวมถึงการพูดคุยสัมมนาเพื่อสร้างแรง-<br />

บันดาลใจในงานศิลป์ เพราะชีวิตนี้มีได้แค่ครั้งเดียว<br />

From now until <strong>July</strong> 26, see an<br />

exhibition that displays two decades of<br />

Yoshitomo Nara’s work. The exhibition<br />

comes from Nara’s painting of a young<br />

girl holding a skull to signify that life is<br />

always uncertain, which will be shown<br />

along with other paintings, sketches,<br />

photographs and sculptures. Every last<br />

Sunday of the month there will be talks<br />

and seminars of the inspiring artwork.<br />

(nara.asiasociety.org.hk)<br />

Our Little Sister<br />

เรื่องราวของสามสาวพี่น้อง ซาจิ (ฮารุกะ อายาเสะ),<br />

โยชิโนะ (มาซามิ นางาซาวะ) และจิกะ (คาโฮะ) ซึ่งพ่อที่<br />

ทิ้งพวกเธอไปมีครอบครัวใหม่ได้เสียชีวิตลง ทั้งสามคน<br />

จึงตัดสินใจรับ ซึสุ (ซึสุ ฮิโรเสะ) น้องสาวคนละแม่<br />

มาอยู่ด้วยกัน เมื่อได้ย้ายมาอยู่ด้วยกัน ซึสุก็ยิ่งรู้สึกผิด<br />

ที่แม่ของเธอเป็นคนที่ทำาให้พี่ๆ ต้องขาดพ่อ บันทึกชีวิต<br />

ของ 4 สาวพี่น้องที่ทำาให้คำาว่าครอบครัวอบอุ่นและมี<br />

ความหมายยิ่งขึ้น<br />

This is the story of three sisters: Sachi<br />

(Haruka Ayase), Yoshino (Masami<br />

Nagasawa) and Chika (Kaho) who must<br />

deal with the death of a father that<br />

abandoned them. They take in their half<br />

sister Suzu (Suzu Hirose) and through<br />

emotional trials the four learn the true<br />

meaning of warmth and family.


เที่ยวทั่วไทย<br />

ไปตามดวง<br />

เดือนกรกฎาคม 2558<br />

Travel Horoscope <strong>July</strong> <strong>2015</strong><br />

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .<br />

ASTROLOGER: PANCHANG TAYAHATHAI, ILLUSTRATION: JADUM<br />

Horoscopes are written according<br />

to the day you were born<br />

SUNDAY<br />

(THE SUN)<br />

บุคคลที่เกิดวันอาทิตย์ เดือนนี้คุณจะค่อนข้างคิดมาก<br />

เป็นเพราะมีความผิดพลาดโผล่ขึ้นมาบ้าง ซึ่งเป็นเรื่องเล็ก<br />

น้อย ไม่จำาเป็นต้องไปใส่ใจกับมันมากจนเสียความมั่นใจ<br />

ในเรื่องเงินคุณจะจัดการเก่ง มีปัญหาอะไรก็รับมือได้แบบ<br />

สบาย ๆ นอกจากนี้คุณยังรักษาบุคลิกของตัวเองให้ดี ใส่ใจ<br />

ในการวางตัวการแต่งตัวมากเป็นพิเศษ ส่วนการเดินทาง<br />

ท่องเที่ยวควรจะเป็นการท่องเที่ยวที่มีเป้าหมายมีจุดมุ่งหมาย<br />

ที่ชัดเจน การขับรถชมวิวไปเรื่อย ๆ จะทำ าให้คุณไม่สนุกเท่าไหร่<br />

You might be overthinking things this month, possibly<br />

due to a previous small mistake. Do not let it affect your<br />

confidence. You will handle finances well. You will cope<br />

with problematic issues. In addition, you will be able to<br />

maintain your personal tastes well, especially in the way<br />

you dress. When travelling, make sure you have a clear<br />

path. A scenic drive with no destination, for example, may<br />

not be enjoyable.


HOROSCOPE<br />

TUESDAY<br />

(MARS)<br />

MONDAY<br />

(THE MOON)<br />

บุคคลที่เกิดวันจันทร์ มีความคิดที่เป็นอิสระ ไม่ต้องใส่ใจใคร<br />

ไม่ต้องสนใจกฎเกณฑ์อะไร ทำาให้คุณทำาอะไรก็ทำาได้เต็มที่<br />

ในการทำางานหากมีการเริ่มต้นสิ่งใหม่จะเป็นผลดีกับตัวของ<br />

คุณและงานของคุณด้วย ส่วนเรื่องเงินก็ไม่มีอะไรที่น่ากังวล<br />

เพราะคุณฉลาดอยู่แล้ว นอกจากนี้ในเรื่องความรักคุณจะมี<br />

เป้าหมายที่ชัดเจนและทำาจนสำาเร็จได้ การท่องเที่ยวของคุณ<br />

ไม่มีปัญหาน่ากังวลใจเพราะคุณมีความมั่นคงอยู่แล้ว<br />

ควรเดินทางในสถานที่ที่สะดวกสบาย<br />

You are freethinking and carefree. This<br />

allows you to put 100% into your tasks.<br />

In work, there may be a new event that<br />

brings you luck. Money should be of no<br />

concern since you’re wise in that direction.<br />

On the subject of love, you have clear<br />

goals and will accomplish them.<br />

When travelling, you already have a lot of<br />

experience. You should go to places that<br />

are safe and comfortable.<br />

บุคคลที่เกิดวันอังคาร ในเดือนนี้คุณจะใส่ใจกับเพื่อนๆ หรือ<br />

สถานที่เก่าๆ สิ่งที่คุณมีความผูกพัน ดังนั้นหากได้ไปท่อง<br />

เที่ยวในสถานที่ดังกล่าวจะทำาให้คุณประทับใจได้ และคุณก็<br />

ควรทำาบุญให้กับผู้เสียชีวิต การช่วยงานศพ จะลดเรื่อง<br />

ร้ายๆ ที่อาจเกิดขึ้นกับการเงินของคุณได้ ในเรื่องงานยัง<br />

มีปัญหาอุปสรรคอยู่มากแต่ก็ไม่ควรรีบท้อแท้ ความรักเป็น<br />

เรื่องของจินตนาการ คุณจะประทับใจคนที่บริการเก่งใส่ใจ<br />

คนอื่น นอกจากนี้การเดินทางในเดือนนี้จะสร้างโอกาสให้กับคุณได้<br />

This month, you might be paying more<br />

attention to your friends or instances of<br />

your past. Travelling to places that draw<br />

up memories will be very enjoyable. You<br />

should make merit for the deceased,<br />

which can help increase luck with finances.<br />

There may be issues with work, but do<br />

not be discouraged by them. In your love<br />

life, you may be falling for someone who<br />

is attentive to the people around them.<br />

In addition, travel will create new opportunities.


<strong>WE</strong>DNESDAY<br />

(MERCURY)<br />

THURSDAY<br />

(JUPITER)<br />

บุคคลที่เกิดวันพุธ คุณจัดการกับเรื่องราวต่างๆ ได้ดี เอา<br />

จริงๆ แล้วคุณชอบเข้าไปจัดการกับมันเอง คุณสนุกที่ได้ทำา<br />

สนุกที่ได้ทดสอบความสามารถของตัวเอง ในเรื่องเงิน คุณจะ<br />

มีวิธีการจัดการกับการเงินในแบบของตัวเองที่โดดเด่น<br />

มีเอกลักษณ์เฉพาะตัว การทำางานจะได้รับการยอมรับเพราะ<br />

ความสามารถล้วนๆ คนรักของคุณฉลาด คิดอะไรๆ ได้ดี<br />

และง่ายดาย ส่วนการเดินทางการไปเที่ยวไหนสามารถทำาได้<br />

อย่างอิสระ ตามความต้องการของตัวเองเลย<br />

You are dealing with problems well.<br />

In truth, you actually like solving things<br />

on your own. You find it fun to test your<br />

abilities. Money and financial issues will<br />

be in your favour. The one you love is<br />

very smart, and is also very carefree.<br />

In terms of travel, you can do anything<br />

you want. Be independent and go about<br />

your journeys in your own style.<br />

บุคคลที่เกิดวันพฤหัสบดี เป็นเดือนที่คุณไม่ค่อยมีอิสระเท่าไหร่<br />

เป็นเพราะมีเรื่องข้อตกลงสัญญาต่างๆ เข้ามาเกี่ยวข้องด้วย<br />

นอกจากนี้ยังมีเรื่องที่ต้องตัดสินใจอีก และการตัดสินใจนั้นจะ<br />

ส่งเสริมการเงินให้กับคุณได้ ในเรื่องงานคุณจะชอบทำางาน<br />

คนเดียวมากกว่า เป็นเพราะไม่วุ่นวายดี ความรักก็กำ าลังไปได้ดี<br />

ทั้งคุณและคนรักต่างก็กระตือรือร้นที่จะเอาใจใส่กัน ส่วนการ<br />

ท่องเที่ยวในเดือนนี้อาจเที่ยวไม่สนุกเท่าไหร่ เพราะต้องคอย<br />

ทำางาน หรือรับคำาสั่งจากเจ้านาย<br />

You won’t have as much freedom this<br />

month as there are various contracts<br />

and agreements you have to deal with.<br />

There is also a big decision you have to<br />

make, which will give you great financial<br />

benefits. You tend to want to work alone<br />

to avoid chaos. Your love life is going<br />

well, as you and your significant other<br />

are eager to please one another. You<br />

may not have a chance to travel much<br />

this month due to work.


HOROSCOPE<br />

FRIDAY<br />

(VENUS)<br />

บุคคลที่เกิดวันศุกร์ เป็นเดือนที่คุณมีความเป็นผู้นำา จัดการ<br />

เก่งและยังได้รับการยอมรับแบบง่าย ๆ นอกจากนี้คุณยัง<br />

สามารถใช้ความคิดสร้างสรรค์ที่ตัวเองมีอยู่ในการสร้าง<br />

รายได้ให้กับตัวเองได้ คุณจะมีโลกส่วนตัวในการทำางาน<br />

ค่อนข้างมาก แต่คุณก็มีความสุขกับมันดีนะ คนรักของ<br />

คุณชอบการเดินทาง การเดินทางไปไหนมาไหนกับคนรักจะ<br />

ส่งเสริมความรักของคุณทั้งคู่ จะทำาให้ช่วยกันคิดช่วยกัน<br />

จัดการกับปัญหาเฉพาะหน้าได้ดี<br />

This month, you will be a leader. You will be<br />

recognised for your management skills.<br />

In addition, you can use your creativity<br />

to generate more personal wealth. You<br />

have a unique mindset when it comes to<br />

work, but you enjoy it. Your significant<br />

other loves to travel, and getting to travel<br />

together will be beneficial to your relationship,<br />

helping you solve problems easily.<br />

SATURDAY<br />

(SATURN)<br />

บุคคลที่เกิดวันเสาร์ คุณมั่นคงดีอยู่แล้ว อะไรๆ ก็ลงตัว<br />

อย่างที่คิดอย่างที่ต้องการ ทั้งครอบครัว ทั้งคนที่ทำางาน<br />

ก็มองเห็นความสำาคัญของคุณ ในเรื่องเงินจะประสบ<br />

ความสำาเร็จง่ายๆ มีโอกาสที่คุณจะเสี่ยงโชคแล้วได้โชค<br />

ในการทำางาน อย่ามองข้ามเรื่องราวเก่าๆ คุณควรเคลียร์<br />

ให้ชัดเจนด้วย ส่วนเรื่องความรัก สถานการณ์ตอนนี้มัก<br />

เป็นการคิดกันไปเองมากกว่าที่จะคุยแลกเปลี่ยนความคิดเห็น<br />

ความรู้สึกต่อกัน การท่องเที่ยวในเดือนนี้ควรจะไปกับผู้ใหญ่<br />

จะยิ่งส่งเสริมการท่องเที่ยวได้ดีมากขึ้น<br />

You are a very stable person, and everything<br />

you may need will be easily accomplished.<br />

Your family and co-workers know how important<br />

you are to them. Financial issues will succeed<br />

easily. There is a possibility that you will<br />

get a lucky chance at something. In work, don’t<br />

overlook old issues. You should clear these<br />

things. In love, you may be thinking too much,<br />

and leaving things unsaid rather than speaking.<br />

For travel, you should go with someone older or<br />

of a higher rank who you can learn from.


้<br />

LIFE<br />

REACHING OUT<br />

ร้านน้ำ าชาร้านเล็กๆ ในฮอยอัน กับเป้าหมายที่ยิ่งใหญ่<br />

A SMALL TEA HOUSE IN HOI AN WITH A BIG GOAL<br />

WRITER: CHIDSUPANG CHAIWIROJ<br />

หากมองจากภายนอก Reaching Out Tea House อาจดูเป็น<br />

ร้านน้ำาชาธรรมดาๆ ร้านหนึ่งในฮอยอันที่ไม่แตกต่างอะไรกับ<br />

ร้านรวงอื่นๆ ที่อยู่รอบๆ สักเท่าไหร่ แต่คุณจะสัมผัสได้ถึง<br />

ความแตกต่างทันทีที่ก้าวข้ามธรณีประตูเข้าไปในร้าน<br />

‘ความเงียบ’ คือเสียงแรกที่กระทบโสตประสาท ใครที่เดินพร้อมเสียง<br />

โหวกเหวกเข้าไปเป็นกลุ่มมีอันต้องเงียบเสียงลงโดยอัตโนมัติ หากไม่ใช่<br />

เพราะสังเกตถึงบรรยากาศรอบข้างที่เปลี่ยนแปลงไปอย่างกะทันหัน ก็คง<br />

เพราะรู้สึกถึงสายตาของผู้ที่นั่งอยู่แล้วที่มองมาเชิงห้ามปราม<br />

Reaching Out Tea House มีกฎอยู่ข้อเดียวเท่านั้น คุณจะสั่งอะไร<br />

ก็ได้ (ที่นี่มีทั้งชาและกาแฟให้เลือก) จะนั่งนานแค่ไหนก็ได้ ขออย่างเดียว<br />

ขอแค่งดใช้เสียง การสั ่งเครื่องดื่มทำาได้โดยการติ๊กเครื่องหมายบน<br />

กระดาษ ส่วนการสื่อสารกับพนักงานและคนที่มาด้วยนั้นให้เน้นการใช้<br />

แผ่นไม้ติดคำาต่างๆ อย่าง ‘ขอน้ำาแข็ง’ หรือ ‘ขอบคุณ’ ที่วางไว้บริการบน<br />

โต๊ะ ทั้งนี้ไม่ได้จะทำาเก๋หรืออะไร แต่เพราะพนักงานในร้านนั้นเป็นคนหู<br />

หนวกทั้งหมด<br />

ร้านน้ำาชา Reaching Out Tea House นี้เป็นส่วนหนึ่งของโครงการ<br />

Reaching Out Project ที ่ก่อตั ้งโดย Le Nguyen Bihn (ที ่เป็นผู<br />

ทุพพลภาพ) เพื่อสร้างรายได้ให้แก่ผู้ทุพพลภาพ ด้วยการนำ าเสนอทางเลือก<br />

ด้านอาชีพอย่างการเป็นพนักงานร้านน้ ำาชาหรือการเป็นช่างฝีมือผลิต<br />

สินค้าของที่ระลึกต่างๆ<br />

โดยทางโครงการจะเปิดคอร์สช่วยฝึกทักษะทางอาชีพให้แก่ผู้เข้าร่วม<br />

จนสามารถสร้างสรรค์ผลงานได้สวยงามไม่แพ้คนทั่วไป เพื่อที่จะให้พวก<br />

เขาได้ภูมิใจกับผลงาน และเพื่อให้ผู้ซื้อเองสามารถซื้อของได้อย่างสบายใจ<br />

ไม่ใช่ซื้อเพราะสงสาร นอกจากนี้ Reaching Out ยังมีร้านขายของของ<br />

ตนเองเพื่อที่จะขายสินค้าได้โดยไม่ผ่านคนกลาง การค้าขายของที่นี่จึง<br />

เป็นการค้าที่ยุติธรรมทั้งต่อผู้ผลิตและผู้บริโภค และรายได้ที่ได้นั้นก็จะนำ า<br />

ไปสมทบทุนสนับสนุนโครงการต่อไป และจากโครงการเล็กๆ ที่ก่อตั้ง<br />

โดยสามีภรรยาคู่หนึ่ง ปัจจุบันนี้โครงการ Reaching Out มีส่วนสำาคัญ<br />

ในการช่วยเหลือผู้ทุพพลภาพทั่วประเทศเวียดนามให้มีชีวิตที่ดีขึ้น<br />

นอกจากเรื่องการเป็นธุรกิจเพื่อสังคมแล้ว สิ่งที่เราชอบเกี่ยวกับ<br />

Reaching Out Tea House คือการที่ร้านนี้สามารถทำาให้โลกรอบตัว<br />

หมุนช้าลงได้อย่างน่าอัศจรรย์ ในโลกอันแสนเร่งรีบอย่างทุกวันนี้ จะบ่อย<br />

แค่ไหนที่เราจะได้มีโอกาสนั่งเงียบๆ จิบชา แล้วมองความเป็นไปของโลก<br />

ตรงหน้า ช่างเป็นความเงียบที่ก้องกังวานเสียจริง<br />

If viewed from the outside, Reaching Out Tea House may look like<br />

an ordinary place in Hoi An, not different from the other shops around<br />

it. But you’ll notice the difference as soon as you step through the<br />

front doors.<br />

The first thing you “hear” is silence. Groups who walk in may<br />

suddenly feel themselves becoming quiet automatically. It could<br />

be the change in atmosphere or the sense that others in the area<br />

want serenity.<br />

Reaching Out Tea House has only one rule. You can order<br />

whatever you want (there is tea and coffee to choose from), and<br />

sit for as long as you wish, but you must keep quiet. Drinks are<br />

ordered by making tick marks on paper, and communication with<br />

the staff is done by placing pieces of wood with different terms<br />

such as “more ice” or “thank you” on the table. This is not a fancy<br />

new trend, rather this is done because all the staff are deaf.<br />

The Reaching Out Tea House is part of the Reaching Out<br />

Project created by Le Nguyen Bihn (a disabled person) to create<br />

a sustainable income for people with disabilities. They are offered<br />

career opportunities, such as the ability to work in a teahouse<br />

or as a craftsman to produce souvenirs.<br />

The project provides professional training, allowing the<br />

participants to create objects up to a high standard. This makes<br />

them proud of their work, and lets buyers purchase with<br />

confidence and not only from sympathy. Aside from this, the<br />

Reaching Out Project has their own shop where products are<br />

sold without going through a middleman, allowing transparency<br />

between the artisans and consumers, and all revenues are<br />

donated to the project. From a small foundation started by a<br />

husband and wife, today Reaching Out has helped people with<br />

disabilities across Vietnam.<br />

Aside from being a good business for society, we liked<br />

Reaching Out Tea House’s ability to slow down the world as if by<br />

magic. In the hustle and bustle of today, it is a rare treat to find<br />

a special place like this to sip tea and reflect on silence.


#WefieWe<strong>Smile</strong><br />

ถึงเวลา <strong>WE</strong>FIE กับ We<strong>Smile</strong> / Take a Wefie with We<strong>Smile</strong><br />

บอกลา ‘Selfie’ อันแสนโดดเดี่ยวไปได้เลย ตอนนี้ถึงเวลาสนุกกับ ‘Wefie’ หรือเซลฟี่แบบคู่หรือหมู่คณะกันแล้ว<br />

ขอเชิญจับกลุ่มกับคนสนิท (จะดีมากถ้ามีคนแขนยาวสักคน) จากนั้นก็โพส ยิ้มและกดชัตเตอร์ได้เลย!<br />

Forget the lonely ‘Selfie’, now is the time to celebrate the group-selfie, or ‘Wefie’.<br />

Grab your best pals (bonus if one of them has a long arm) then pose, smile and click away!<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

5<br />

6<br />

WINNER<br />

คุณสามารถมีส่วนร่วมในการชิงรางวัลกับนิตยสาร<br />

We<strong>Smile</strong> ได้ด้วยการแชร์รูปลงในอินสตาแกรม<br />

พร้อมใส่แฮชแท็ก #WefieWe<strong>Smile</strong> ผู้ที่ผ่านการ<br />

คัดเลือกจะได้รับรางวัลต่างๆ ไม่ว่าจะเป็นตั๋วไป<br />

กลับ 2 ที่นั่งสำาหรับการเดินทางทริปต่อไป ตั๋วเข้า<br />

เล่นสวนน้ำา Cartoon Network Amazone รวมถึง<br />

รางวัลสุดพิเศษอื่นๆ จากสายการบินไทยสมายล์<br />

096<br />

WINNER<br />

Share your Wefie with We<strong>Smile</strong> by tagging<br />

group photos with #WefieWe<strong>Smile</strong> on<br />

Instagram. You can win two round-trip<br />

flights for your next vacation, tickets to<br />

Cartoon Network Amazone water park,<br />

and other fabulous prizes courtesy of<br />

Thai <strong>Smile</strong> Airways.<br />

ชมภาพ #WefieWe<strong>Smile</strong><br />

ของผู้อ่าน We<strong>Smile</strong><br />

เพิ่มเติมได้ที่<br />

www.We<strong>Smile</strong>Mag.com<br />

See more shared photos<br />

from our readers at<br />

www.We<strong>Smile</strong>Mag.com<br />

ผู้โชคดีที่ได้รับบัตรเข้าสวนสนุก Cartoon Network<br />

Amazone Water Park จำานวน 2 ใบ ได้แก่<br />

Ninevember ส่วนผู้โชคดี ที่ได้รับบัตรสมนาคุณ<br />

สำาหรับ Tria Signature Massage ที่ศูนย์สุขภาพ<br />

องค์รวมตรัยญา จำานวน 2 ใบ ได้แก่Paolinpanny<br />

โปรดติดต่อรับของรางวัลได้ที่กองบรรณาธิการ<br />

นิตยสาร We<strong>Smile</strong> ที่โทร 0-2650-9956<br />

Congratulations to our winners.<br />

Ninevember has won Cartoon Network<br />

Amazone water park passes, and<br />

Paolinpanny has won two vouchers for<br />

special Tria Signature Massage at TRIA.<br />

Please contact We<strong>Smile</strong>’s editorial team<br />

at 0-2650-9956.


เวิลด์ ออฟ วอทเชส

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!