WE Smile Magazine December 2015
The In-Flight Magazine of Thai Smile Airways
The In-Flight Magazine of Thai Smile Airways
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
DECEMBER <strong>2015</strong><br />
WWW.<strong>WE</strong>SMILEMAG.COM
PAINTING: KRAISAK CHIRACHAISAKUL/NUMTHONG GALLERY
THE ART OF TRAVELLING SMART<br />
สารจาก<br />
ผู้บริหาร<br />
สวัสดีครับ<br />
ผมขอต้อนรับทุกท่านสู่การเดินทางด้วยรอยยิ้ม กับสายการบิน<br />
ไทยสมายล์ และขอมอบสาระความบันเทิงแด่ทุกท่านด้วยนิตยสาร<br />
วีสมายล์ ฉบับเดือนธันวาคม ผมหวังเป็นอย่างยิ ่งว่าผู ้โดยสาร<br />
ทุกท่านจะได้รับความสะดวกสบายตลอดการเดินทางนะครับ<br />
ในเดือนธันวาคมของทุกปีเป็นช่วงเวลาสำาคัญของปวงชน<br />
ชาวไทย เนื่องในโอกาสมหามงคลเฉลิมพระชนมพรรษาของ<br />
พระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัวภูมิพลอดุลยเดช ซึ่งถือเป็นวันพ่อ<br />
แห่งชาติ ข้าพระพุทธเจ้า และพนักงานของบริษัท ไทยสมายล์แอร์เวย์<br />
จำากัด ขอน้อมเกล้าน้อมกระหม่อมถวายพระพรแด่พระบาทสมเด็จ-<br />
พระเจ้าอยู่หัวภูมิพลอดุลยเดช ให้ทรงมีพระวรกายและพระพลานามัย<br />
สมบูรณ์แข็งแรง และทรงพระเกษมสำาราญ เป็นร่มโพธิ์ร่มไทร<br />
ของปวงชนชาวไทยตราบนานเท่านาน<br />
ช่วงเดือนธันวาคมนี้ ยังเป็นช่วงเวลาแห่งการพักผ่อนท่องเที่ยว<br />
ในเทศกาลคริสต์มาสและส่งท้ายปีเก่าต้อนรับปีใหม่ หากท่านยัง<br />
ไม่ได้วางแผนการเดินทางใดๆ นอกเหนือจากจุดหมายปลายทาง<br />
ท่องเที่ยวอันหลากหลายภายในประเทศแล้ว ไทยสมายล์ขอแนะนำา<br />
จุดหมายปลายทางต่างประเทศที ่ไม่ไกลจากประเทศไทยมากนัก<br />
อย่างประเทศพม่า ซึ่งเราบินตรงไปยังเมืองมัณฑะเลย์และย่างกุ้ง<br />
ท่านสามารถท่องเที่ยวพักผ่อนไปพร้อมๆ กับการไหว้พระขอพร<br />
สิ่งศักดิ์สิทธิ์ เพื่อความเป็นสิริมงคลสำ าหรับปีใหม่ นอกจากนี้ไทยสมายล์<br />
ยังเปิดเส้นทางบินใหม่ จากกรุงเทพฯ ไปยังเมืองฉางซา มณฑล<br />
หูหนาน ซึ่งมีสถานที่ท่องเที่ยวที ่สวยงามอย่างอุทยานจางเจียเจี้ย<br />
ประตูสวรรค์เทียนเหมินซาน หรือเมืองโบราณฟ่งหวง เป็นต้น<br />
หรือหากอยากเที่ยวในประเทศ วีสมายล์ฉบับนี้ได้แนะนำาสถานที่<br />
ท่องเที่ยวที่น่าสนใจในบ้านเราให้ท่านได้เลือกเที่ยวได้ตามอัธยาศัย<br />
เพราะการเดินทางของท่านนั้นสำาคัญที่สุดสำาหรับเรา ตลอดปีที่<br />
ผ่านมา เราจึงได้พัฒนาผลิตภัณฑ์และบริการอย่างต่อเนื่อง ควบคู่กับ<br />
การรักษามาตรฐานความตรงต่อเวลา และความปลอดภัยสูงสุดเพื่อ<br />
ผู้โดยสารทุกท่าน เราเลือกใช้เครื่องบินใหม่ที่มีความปลอดภัย ทันสมัย<br />
และมีห้องโดยสารที่สะดวกสบาย โดยเมื่อวันที่ 7 พฤศจิกายน<br />
ที่ผ่านมา ไทยสมายล์รับมอบเครื่องบินใหม่เพิ่มอีก 1 ลำา ทะเบียน<br />
HS-TXU (ฉะเชิงเทรา) ซึ่งนับเป็นลำาที่ 20 ของสายการบินไทย<br />
สมายล์ด้วย นอกจากนี้ด้านบริการภาคพื้น เราพร้อมให้บริการ<br />
ห้องรับรองโฉมใหม่ที่ท่าอากาศยานนานาชาติอุบลราชธานี ซึ่งท่าน<br />
สามารถพักผ่อน พร้อมกับลิ้มรสเมนูสุดพิเศษประจำาท้องถิ่นระหว่าง<br />
รอขึ้นเครื่อง และเราสัญญาว่าจะไม่หยุดพัฒนา เพื่อสร้างความพึงพอใจ<br />
สูงสุดของผู้โดยสารไทยสมายล์ทุกท่าน<br />
สุดท้ายนี้ ผมขอถือโอกาสนี้ อาราธนาคุณพระศรีรัตนตรัย<br />
อำานวยพรให้ทุกท่าน มีแต่ความสุขกายสบายใจปราศจากโรคภัย<br />
ประสบความสำาเร็จในทุกสิ่ง และขอขอบพระคุณผู้โดยสารทุกท่าน<br />
ที่ให้ความไว้วางใจกับไทยสมายล์ด้วยดีตลอดมา<br />
สวัสดีปีใหม่ แล้วพบกันปีหน้าครับ<br />
Greetings,<br />
I would like to welcome you to this flight with a smile from<br />
Thai <strong>Smile</strong> Airways. I sincerely hope that all our passengers<br />
will have a comfortable journey, and enjoy the curated<br />
articles inside this <strong>December</strong> Issue of <strong>WE</strong> <strong>Smile</strong> <strong>Magazine</strong>.<br />
<strong>December</strong> is an important time for the people of<br />
Thailand, as we celebrate the auspicious occasion of the<br />
birthday of His Majesty King Bhumibol Adulyadej. This<br />
day is also the country’s national Father’s Day. I and<br />
the employees of THAI <strong>Smile</strong> Airways would like to wish<br />
His Majesty prosperity, health and happiness. May he long<br />
reign as the protector of the citizens of Thailand.<br />
This is also the time of year to relax and celebrate<br />
Christmas and the coming New Year. If you haven’t yet<br />
planned your end-of-year vacations, I encourage you to<br />
consider travelling within Thailand or to our nearby countries.<br />
THAI <strong>Smile</strong> has recently opened routes to the city of<br />
Mandalay and Yangon in Myanmar. There, one can vacation<br />
and make merit by visiting local temples for prosperity in<br />
the coming year. THAI <strong>Smile</strong> will also open routes from<br />
Bangkok to Changsha in Hunan Province, which has beautiful<br />
attractions like Zhangjiajie National Forest Park and<br />
Tianmen Mountain, also known as “Heaven’s Gate” and<br />
the ancient town of Fenghuang. If you choose to stay in<br />
Thailand, this issue of <strong>WE</strong> <strong>Smile</strong> has numerous suggestions<br />
on places to explore within the country.<br />
Because your journey is of utmost importance to us, THAI<br />
<strong>Smile</strong> has developed our service continuously throughout<br />
the year. Along with our dedication to being on schedule,<br />
we pride ourselves on upholding safety standards. Our<br />
aircrafts are completely new, secure, modern and fitted<br />
with comfortable cabins. This past November 7, THAI <strong>Smile</strong><br />
recieved our newest plane under the registration HS-TXU<br />
(Chachoengsao), which is the 20th aircraft to join our fleet.<br />
In addition, our ground service benefits from a new airport<br />
lounge at Ubon Ratchathani province. Here you can rest<br />
and taste local specialities before boarding. We promise<br />
to constantly improve for the satisfaction of all our flyers.<br />
Finally, I would like to take this opportunity to send our<br />
passengers my wishes for the New Year. May you be free<br />
from worry and harm and have success in all things. Thank<br />
you again for flying with THAI <strong>Smile</strong>.<br />
Happy New Year and see you next year!<br />
ÇÃà¹µÔ ËŌҾÃкҧ<br />
ÃÑ¡ÉÒ¡ÒûÃиҹ਌Ò˹ŒÒ·ÕèºÃÔËÒÃ<br />
บริษัท ไทยสมายล์แอร์เวย์ จากัด<br />
Woranate Laprabang<br />
Acting Chief Executive Officer<br />
Thai <strong>Smile</strong> Airways Company Limited<br />
*** หากมีคำาแนะนำาหรือข้อติชมประการใด กรุณาส่งมาที่ customer.service@thaismileair.com ความคิดเห็นของท่านจะเป็น<br />
ประโยชน์ต่อการพัฒนาปรับปรุงการบริการเพื่อให้ผู้โดยสารของเราได้รับความพอใจสูงสุด สำาหรับข้อมูลต่างๆ<br />
เกี่ยวกับสายการบินไทยสมายล์สามารถศึกษาเพิ่มเติมได้ที่เว็บไซต์ www.thaismileair.com และกด ‘like’ ที่หน้าเฟซบุ๊ค<br />
www.facebook.com/thaismileairways เพื่อได้รับข่าวสารล่าสุดของเรา<br />
*** Please send us an email at customer.service@thaismileair.com to let us know your ideas on how we<br />
may further improve our services. For more information, please explore our website at www.thaismileair.com<br />
and ‘like’ our Facebook page at www.facebook.com/thaismileairways for the latest news.
์<br />
์<br />
Culture<br />
Couture<br />
พิพิธภัณฑผาในสมเด็จพระนางเจาสิริกิติ<br />
พระบรมราชินีนาถตั ้งอยู ในอาคารประวัติ-<br />
ศาสตรในพระบรมมหาราชวัง หองจัดแสดง<br />
ทั้ง 4 หองนําเสนอประวัติศาสตรของผาไทย<br />
ผลงานของสมาชิกมูลนิธิสงเสริมศิลปาชีพใน<br />
สมเด็จพระนางเจาสิริกิติ์ พระบรมราชินีนาถ<br />
ผานการจัดแสดงแบบสมัยใหมที่มีการผสม<br />
ผสานภาพถายและมัลติมีเดีย<br />
The Queen Sirikit Museum of Textiles<br />
is housed in a historical building<br />
within The Grand Palace. Four galleries<br />
highlight the history of Thai Textiles<br />
and works produced by members of<br />
the SUPPORT Foundation under Her<br />
Majesty’s Royal Patronage through<br />
modern exhibits, photography and<br />
multimedia presentations.<br />
สุพรรณเภตรา<br />
สุดยอดงานสรางสรรคที่เกิดจากทักษะชางศิลปหลากแขนง<br />
A magnificent collaboration by skilled artisans<br />
หากพิจารณาจากผลงานของชางฝมือของ<br />
สถาบันสิริกิติ์ที่นํามาจัดแสดงในพิพิธภัณฑ<br />
ศิลปแผนดิน พระที ่นั่งอนันตสมาคมแลว<br />
สุพรรณเภตราอาจเรียกไดวามีความโดดเดนกวาผลงาน<br />
อื่นอยูไมนอย เนื่องจากเปนผลงานที่ประกอบดวย<br />
ทักษะชางศิลปหลากแขนง ที่ตองใชชางฝมือถึง 73 คน<br />
และระยะเวลารังสรรคถึง 1 ป 5 เดือน<br />
สุพรรณเภตรามีทองเรือเปนงานถมทอง เสาครํ่าเงิน<br />
ครํ่าทอง ใบจําหลักฉลุทอง ที่ยอดเสาเปนธงลงยา หนา<br />
สําเภาจําหลักทองลงยาหนาอสุรกุมภัณฑ สวนตัวสําเภา<br />
นั้นรังสรรคขึ้นดวยหัตถศิลปโบราณหลากรูปแบบ<br />
ตั้งแตการลงยา การฉลุเงินและฉลุทอง การประดับปก<br />
แมลงทับ รวมถึงการลงคร่ําเงินและคร่ําทอง เนื่องจาก<br />
ทุกกระบวนการหัตถศิลปนั้นตองอาศัยความอดทน<br />
และความละเอียดออน ผลงานชิ้นนี้จึงตองรังสรรคโดย<br />
กลุมชางฝมือชั้นครูผูชํานาญการ เพื่อใหไดสําเภาทอง<br />
ที่งดงามวิจิตรเหนือใคร<br />
นอกจากสุพรรณเภตราแลว ทานสามารถชื่นชมความ<br />
วิจิตรตระการตาของผลงานของชางฝมือจากสถาบันสิริกิติ<br />
ไดที่พิพิธภัณฑศิลปแผนดิน พระที่นั่งอนันตสมาคม<br />
When visiting the works created by artisans of the<br />
Queen Sirikit Institute at Arts of the Kingdom Museum<br />
Ananta Samakhom Throne Hall, one can not miss the<br />
Suphannabhetra. With 73 artisans from various fi elds,<br />
the piece took a period of seventeen months to complete.<br />
The Suphannabhetra is a model ship carved of gold<br />
neilloware. The hull is made of woven gold strips, the<br />
mast of damascened with hair-fi ne gold and silver<br />
wires, fl ags of enamel and a stern with various ornate<br />
carvings. The entire ship is made up of several different<br />
craftsmanship types, from jewel-toned insect wings,<br />
silver and gold inlay, to fi ne engraving and more. Each<br />
craft requires patience and delicacy, which only come<br />
from truly skilled master craftspeople and specialists.<br />
Using their talents in combination, the Suphannabhetra<br />
is a work of art unlike any other.<br />
In addition to the Suphannabhetra, more unique<br />
pieces are on display by the artisans of the Queen<br />
Sirikit Institute, Arts of the Kingdom Museum Ananta<br />
Samakhom Throne Hall.<br />
พิพิธภัณฑผาในสมเด็จพระนางเจาสิริกิติ์<br />
พระบรมราชินีนาถ ตั้งอยูที่หอรัษฎากรพิพัฒน<br />
พระบรมมหาราชวัง เขตพระนคร กรุงเทพ ๑๐๒๐๐<br />
เปดทุกวัน ตั้งแต ๙.๐๐ - ๑๖.๓๐ น.<br />
(ปดจําหนายบัตรเวลา ๑๕.๓๐ น.)<br />
โทร. +66 2 225 9420<br />
Ratsadakorn-bhibhathana Building,<br />
The Grand Palace, Phra Nakhon,<br />
Bangkok 10200<br />
Open daily from 9:00 - 16:30 hrs.<br />
(last admission at 15:30 hrs)<br />
Tel: +66 2 225 9420<br />
www.qsmtthailand.org<br />
สถาบันสิริกิติ์ มูลนิธิสงเสริมศิลปาชีพฯ<br />
พิพิธภัณฑศิลปแผนดิน พระที่นั่งอนันตสมาคม<br />
เปดใหเขาชมตั้งแตวันอังคาร - วันอาทิตย<br />
เวลา 10.00 - 17.00 น.<br />
(ปดจําหนายบัตรเวลา 16.30 น.)<br />
การแตงกาย: สุภาพสตรี กระโปรงคลุมเขา หรือนุงผาซิ่น งดสวมเสื้อ<br />
ไมมีแขน สุภาพบุรุษ กางเกงขายาว งดสวมเสื้อไมมีแขน<br />
โทร: +66 2 283 9411, + 66 2 283 9185<br />
พิกัดจีพีเอส GPS: 13.771507, 100.513681<br />
Queen Sirikit Institute The SUPPORT<br />
Foundation of Her Majesty<br />
Queen Sirikit<br />
Arts of the Kingdom Museum<br />
Ananta Samakhom Throne Hall,<br />
Dusit Palace<br />
Opens Tue-Sun from 10:00 - 17:00 hrs.<br />
(last admission at 16:30 hrs)<br />
Kindly dress appropriately. For women: skirt lengths<br />
must be below knees or a Thai-style<br />
sarong, sleeveless clothing is not allowed.<br />
For men: long pants, sleeveless shirts are not allowed.<br />
Tel: +66 2 283 9411, + 66 2 283 9185<br />
for GPS: 13.771507, 100.513681<br />
artsofthekingdom.com
สารบัญ<br />
ธันวาคม 2558<br />
18 ข่าวใหม่<br />
วีสมายล์รวบรวมข่าวสารด้านท่องเที่ยว<br />
และไลฟ์สไตล์มาให้คุณได้รับทราบก่อนใคร<br />
Latest updates on travel and lifestyle,<br />
Thailand and beyond<br />
28 มังมูน บุญข้าว<br />
คอนเซ็ปต์ใหม่ของจิม ทอมป์สัน ฟาร์มทัวร์<br />
ในปีนี้ สะท้อนความผูกพันอันแน่นแฟ้น<br />
ระหว่างชาวอีสานและวัฒนธรรมข้าว<br />
This year’s Jim Thompson Farm reflects<br />
the strong bonds between Isan and the<br />
cultivation of rice<br />
26 ธรรมะ<br />
ปาฎิหาริย์แห่งการให้<br />
The miracles of giving<br />
30 เรื่องเก่าเล่าใหม่<br />
เปิดตำานานอาคารหอการค้าไทย-จีน<br />
ที่ปัจจุบันเป็นที่ตั้งของห้องอาหาร<br />
Blue Elephant<br />
Trace back the history of the<br />
Thai Chine Building which now houses<br />
the Blue Elephant Restaurant<br />
PHOTO: GEETY IMAGES
ADVERTORIAL<br />
At the heart of Europe: The principality of Monaco,<br />
where luxury resides<br />
Elite travelers say Monaco is blessed by<br />
the gods. Because of its location, at the<br />
heart of Europe, between France and Italy.<br />
Because of its landscape, one of the most<br />
beautiful on the Mediterranean coast. And<br />
because of its people, a mixture of nationalities,<br />
who enjoy 700 events a year —<br />
including the stunning Formula 1 Monaco<br />
Grand Prix — and the finest food in the<br />
world.<br />
Whether you come by helicopter, plane<br />
or car, something magic always happen<br />
in Monaco. Initially, you’re struck by<br />
the magic of the landscape. People are<br />
stunned by the beauty of the cliffs bordering<br />
the Mediterranean Sea, which<br />
reflects the sun. The contrast between<br />
the cliffs’ heights and the beaches gives<br />
Monaco a uniqueness.<br />
Then there are the principality’s luxury accommodations.<br />
Monaco’s hotels count<br />
among the best in Europe. Ninety percent<br />
have earned four stars or more, including<br />
the legendary Hotel de Paris. The list of luxury<br />
hotels reads almost like a poem: Hôtel<br />
de l’Hermitage, Monte-Carlo Beach Hotel,<br />
Monte-Carlo Bay and Resort, and many more.<br />
“Beyond the top luxury rooms and suites,<br />
you can also find in Monaco the best-quality<br />
food in Europe; we have the highest density<br />
of Michelin stars,” says Guillaume Rose, a<br />
native Monégasque and worldwide traveler,<br />
now director of the Monaco’s Tourism<br />
Office. From top chef Alain Ducasse and his<br />
three stars, gourmets can switch to French<br />
and Italian fine restaurants to chef Takeo<br />
Yamakazi’s Japanese haute cuisine (one star<br />
in the Michelin guide) and world-renowned<br />
Chinese chef Alan Yau’s Song Qi.<br />
Next, Monaco’s spectacular events work<br />
their magic. From the Formula One Grand<br />
Prix to the Monte Carlo Rolex Masters in<br />
tennis, from the Monaco Yatch Show to<br />
the Longines Global Champions Tour in<br />
Jumping, fans of any sport can find a top<br />
worldwide event happening in Monaco.<br />
Monaco’s harbor acts as a wide, versatile<br />
amphitheater where magnificent boats, jumping<br />
horses or Formula One cars take the<br />
stage one after the other.<br />
The elegance of luxury made to order :<br />
Celebrities also abound in Monaco, whether for work or pleasure. Tony Bennett and Lady Gaga, Lenny Kravitz, ZZ Top, Anastacia and<br />
Robbie Williams gave concerts last summer. “The salle des étoiles is a fascinating concert hall, with retractable roof so you can see the<br />
stars and immense glass windows with a view of the bay,” says events director Jean-René Palacio. “But what makes it unique is that<br />
you are never more than 60 meters away from the performer. No other stadium compares!”<br />
Last, what Monaco lovers enjoy the most is its convenience. Hotels, restaurants and casinos are only a stone’s throw from each<br />
other. People walk from luxury boutiques to a fitness spa or to the beach. All in a very secure environment. The political stability of<br />
Monaco has been guaranteed by the Grimaldi dynasty since the 13 th Century. “I always enjoy walking the streets of Monaco alone,<br />
or meeting friends at an outside bar with no protection,” says one of Italy’s wealthiest men who chooses to live in Monaco.<br />
And if all this isn’t enough, the French and Italian countryside is right next door. “On your first day in Monaco, you can relax on the<br />
beach. On the second, you can drive to the nearby hills of French Provence. And on the third, you can get a taste of Italy by having<br />
lunch in San Remo,” says Guillaume Rose. “But people always come back to Monaco for our kindness and hospitality.” The elegance<br />
of luxury made to order is Monaco’s signature.
สารบัญ<br />
ธันวาคม 2558<br />
34 อาณาจักรแห่งแสงสี<br />
เทศกาลแสงอันเลื่องชื่อกลับมาอีกครั้ง<br />
ในช่วงสิ้นปีนี้ ณ ย่านราชประสงค์<br />
The end of year light festival at Ratchaprasong<br />
returns once more<br />
58 อุทยานหลวงราชพฤกษ์<br />
ย้อนรอยสู่ต้นกำาเนิดของ<br />
อุทยานแห่งราชันย์<br />
Retrace the origins of the Garden of the King<br />
64 เส้นทางกาแฟ<br />
จะกินกาแฟให้อร่อย ช่วงวันหยุดนี่ล่ะคนน้อย<br />
ลองแวะร้านกาแฟย่านสุขุมวิทที่มีความสนุก<br />
แตกต่างกันออกไป ชิมให้ครบ-ผ่อนคลายให้คุ้ม<br />
แล้วปีหน้าค่อยสู้กันใหม่ สุขสันต์วันหยุดยาวค่ะ<br />
Want to go cafe hopping during the weekend?<br />
<strong>December</strong> brings plenty of long days off in<br />
Thailand, so grab your favourite drink and<br />
get recharged for the year ahead!<br />
72 ขึ้นเหนือ ล่องใต้<br />
เที่ยวทั่วไทยไปกับสายการบินไทยสมายล์<br />
Travel around Thailand with<br />
Thai <strong>Smile</strong> Airways
THE ART OF TRAVELLING SMART<br />
COVER<br />
PAINTING: KRAISAK CHIRACHAISAKUL<br />
NUMTHONG GALLERY<br />
THAI SMILE AIRWAYS COMPANY LIMITED<br />
17TH FLOOR, UNIT 1704, 1705-1708A<br />
AIA CAPITAL CENTER BUILDING, 89 RATCHADAPHISEK ROAD,<br />
DINDAENG, BANGKOK, THAILAND, 10400<br />
<strong>WE</strong>BSITE<br />
<strong>WE</strong>SMILEMAG.COM<br />
EDITORIAL ADVISORY BOARD<br />
NEDNAPANG TEERAVAS<br />
DEPUTY CHIEF COMMERCIAL AND CUSTOMER SERVICE<br />
SIRIKWAN SONGSITTICHOK<br />
BRANDING & MARKETING COMMUNICATIONS DIRECTOR<br />
SANCHARN SATHAPHORNWUTHIKHUN<br />
IN-FLIGHT SERVICE MANAGER<br />
NAPASORN SAENPARN<br />
BRANDING & MARKETING COMMUNICATIONS SENIOR OFFICER<br />
MANAGEMENT & EDITORIAL<br />
MASS CONNECT LTD.<br />
8th Floor Indosuez House 152<br />
Wireless Road Lumpinee, Pathumwan<br />
Bangkok 10330<br />
CEO<br />
ALI ZIANI<br />
EDITOR-IN-CHIEF (THAI)<br />
CHIDSUPANG CHAIWIROJ<br />
EDITOR-IN-CHIEF (ENGLISH)<br />
ANGELA THIEN<br />
PRESIDENT<br />
KUSUMA CHAIYAPORN<br />
CREATIVE DIRECTOR<br />
PERAYUT LIMPANASTITPHON<br />
ART DIRECTOR<br />
WUTTHIPAT SOMJIT<br />
WRITERS<br />
MUANFUN THARANATHAM<br />
PATCHARIN TANGCHAISIN<br />
VICE PRESIDENT<br />
PORNVIPA THIENTANAVANICH<br />
GRAPHIC DESIGNER<br />
CHALERMKUN PITUKCHITARUN<br />
PHOTOGRAPHERS<br />
EKAPHOP DUANGKHAM<br />
SOMPOCH THUAMCHAROEN<br />
TRANSLATORS<br />
MAYA KURYAKIN<br />
ADVERTISING<br />
OVERSEAS ADVERTISING REPRESENTATIVES<br />
AUSTRALIA<br />
HONG KONG, MACAU, TAIWAN<br />
THE NETHERLANDS<br />
PUBLISHER’S INTERNATIONAL<br />
PUBLICITAS HONG KONG LTD<br />
PUBLICITAS B.V.<br />
Charlton D’Silva<br />
Michele Li<br />
Marc Nelisse<br />
PUBLICITAS (THAILAND) LTD<br />
5th Floor, Lumpini I Building,<br />
239/2 Soi Sarasin, Rajdamri Road,<br />
Lumpini, Pathumwan<br />
Bangkok 10330<br />
Thailand<br />
TEL: +66 (2) 651 9273 7<br />
FAX: +66 (2) 651 9278<br />
www.publicitas.com/thailand<br />
MANAGING DIRECTOR<br />
STEVEN CHOOKIAT PANGVIPHAS<br />
steven.fong@publicitas.com<br />
SALES & MARKETING DIRECTOR<br />
JANYA LIMMANEE<br />
janya.limmanee@publicitas.com<br />
Tel: +61 292 523 476 Fax: +61292 522 022<br />
Email: charlton.dsilva@pubintl.com.au<br />
AUSTRIA<br />
PUBLICITAS AUSTRIA<br />
Andrea Kuefstein<br />
Tel: +43 121 153 0 Fax: +43 121 216 03<br />
Email: andrea.kuefstein@publicitas.com<br />
BELGIUM<br />
PUBLICITAS<br />
Peter Lansheere<br />
Tel: +32 263 984 20 Fax: +32 263 984 30<br />
Email: peter.landsheere@publicitas.com<br />
CANADA<br />
PUBLICITAS CANADA<br />
Wayne St. John<br />
Tel: +1 416 363 138 8 Fax: +1 416 363 288 9<br />
Email: wayne.stjohn@publicitas.com<br />
Tel: +850 251 615 10 Fax: +852 252 832 60<br />
Email: michele.li@publicitas.com<br />
INDIA<br />
MEDIASCOPE PUBLICITAS (I) PVT LTD<br />
Rachna Gulati<br />
Tel: +91 11 2373 0869 (D); +91 11 2373 0873-74<br />
Fax: +91 11 2373 0868<br />
Email: rachna.gulati@publicitas.com<br />
INDONESIA<br />
PT MEDIA MANDIRI<br />
Sarah Grace Hutabarat<br />
Tel: +62 218 355 510 Fax: +62 218 293 563<br />
Email: sarah@mediamandiri.co.id<br />
ITALY<br />
PUBLICITAS INTERNATIONAL S.P.A<br />
Marzia Solinas<br />
Tel: +39 02 55 19 43 85 Fax: +39 02 55 19 90 19<br />
Tel: +31 203 119 710 Fax: +31 203 119 712<br />
Email: marc.nelisse@publicitas.com<br />
NORTH AMERICA<br />
PUBLICITAS USA<br />
Bruce Brandfon<br />
Tel: +1 212 330 0734 Fax: +1 212 599 829 8<br />
Email: bruce.brandfon@publicitas.com<br />
SINGAPORE<br />
PUBLICITAS SINGAPORE PTE LTD<br />
Peggy Thay<br />
Tel: +65 6836 2272 Fax: +65 6634 5231<br />
Email: peggy.thay@publicitas.com<br />
SPAIN<br />
PUBLICITAS<br />
Bibiana Mojarro<br />
Tel: +34 913 237 913 Fax:+34 917 335 958<br />
Email: bibiana.mojarro@publicitas.com<br />
SALES DIRECTOR<br />
PIPATRA CHOOMKAMOL<br />
pipatra.choomkamol@publicitas.com<br />
CHINA<br />
PUBLICITAS CHINA<br />
Libby Chen<br />
Email: marzia.solinas@publicitas.com<br />
JAPAN<br />
PUBLICITAS JAPAN K.K.<br />
SWITZERLAND<br />
ADNATIVE S.A.<br />
Pierre Denonin<br />
MARKETING EXECUTIVE<br />
NATTAPON TACHAMONTREKUL<br />
nattapon.tachamontrekul@publicitas.com<br />
MARKETING EXECUTIVE<br />
WATSAMON PHUNINLAWAN<br />
watsamon.phuninlawan@publicitas.com<br />
MARKETING EXECUTIVE<br />
NONTRA POONNOPATHAM<br />
nontra.poonnopatham@publicitas.com<br />
Tel: +86 10 6588 8155 Fax: +86 10 6588 3110<br />
Email: libby.chen@publicitas.com.cn<br />
DUBAI - UAE<br />
INTEGRATED ADVERTISING SERVICES<br />
Prasad Amin<br />
Tel: +971 444 757 60 Fax: +971 444 757 61<br />
Email: prasad@iasmedia.com<br />
FRANCE<br />
PUBLICITAS SAS<br />
Nicolas Hinfray<br />
Tel: +33 153 648 881 Fax: +33 145 009 481<br />
Hiroko Minato<br />
Tel: +81 335 476 333 Fax: +81 335 476 330<br />
Email: hiroko.minato@publicitas.com<br />
KOREA<br />
MEDIREP CO.<br />
Soohoon Oh<br />
Tel: +82 2 734 0786 Fax: +82 2 734 0787<br />
Email: soohoonoh@mediareponline.com<br />
LATIN AMERICA<br />
PUBLICITAS CHARNEY / PALACIOS & CO.<br />
Lucio Grimaldi<br />
Tel: +41 227 964 626 Fax: +41 227 970 270<br />
Email: pierre.denonin@adnative.net<br />
Philippe Girardot<br />
Tel: +41 227 964 626 Fax: +41 227 970 270<br />
Email: philippe.girardot@adnative.net<br />
UNITED KINGDOM<br />
PUBLICITAS LTD<br />
Ane Elorriaga<br />
Tel: +44 203 263 6100 Fax: +44 203 263 6133<br />
Email: ane.elorriaga@publicitas.com<br />
MARKETING EXECUTIVE<br />
REZA BIZMARK<br />
reza.bizmark@publicitas.com<br />
Email: nicolas.hinfray@publicitas.com<br />
GERMANY<br />
PUBLICITAS GMBH<br />
Tel: +1 786 388 6390 Fax: +1 786 388 9113<br />
Email: lucio.grimaldi@publicitas.com<br />
MALAYSIA<br />
MARKETING EXECUTIVE<br />
DARUNI KLAPRAPCHON<br />
daruni.klaprapchon@publicitas.com<br />
Gunnar W. Hintz<br />
Tel: +49 69 71 91 49 0 Fax: +49 69 71 91 49 30<br />
Email: gunnar.hintz@publicitas.com<br />
PUBLICITAS INTERNATIONAL SDN BHD<br />
Audrey Cheong<br />
Tel: +60 377 296 923 Fax: +60 377 297 115<br />
Email: audrey.cheong@publicitas.com<br />
All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system<br />
or transmitted, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying or otherwise,<br />
without prior permission.
THE ART OF TRAVELLING SMART<br />
ขอต้อนรับสู่<br />
วีสมายล์<br />
<strong>WE</strong>LCOME<br />
TO THE ISSUE<br />
‘มิ้นต์’ มินตรา<br />
องค์เนกนันต์<br />
หัวหน้าพนักงานต้อนรับ<br />
บนเครื่องบิน<br />
และครูฝึกภาคทฤษฎีด้าน<br />
ความปลอดภัยการบิน<br />
(Ground Safety<br />
Instructor)<br />
เชิญพบกับข้อมูลข่าวสาร และเทรนด์ใหม่ล่าสุดที่ไทยสมายล์คัดสรรมาเพื่อคุณ<br />
Welcome to the <strong>December</strong> issue of <strong>WE</strong> <strong>Smile</strong>, we hope you enjoy your flight!<br />
PHOTO: EKAPHOP DUANGKHAM
สงความสุข<br />
สงทายป<br />
ชื่นชมความอลังการ<br />
ของเทศกาลแหงแสงสี<br />
Admire the grandeur of<br />
the Festival of Light.<br />
p.34<br />
ตอนรับเทศกาลของขวัญ<br />
ดวยผลิตภัณฑสุดพิเศษ<br />
Welcome the season of giving with<br />
special offerings.<br />
p.42<br />
ซึมซับสีสันแหงปตตานี<br />
Enjoy the colours of Pattani<br />
p.50<br />
เที่ยวทั่วไทยไปกับ<br />
สายการบินไทยสมายล<br />
Travel across Thailand<br />
with THAI <strong>Smile</strong>.<br />
p.72<br />
PHOTO: GEETY IMAGES
พบกับการปรับตัวของมนุษยในทุกสภาพแวดลอมบนโลก<br />
ไมวาจะตองไปอาศัยอยูที่ ภูเขา มหาสมุทร ทุงหญา ทะเลทราย<br />
หรือแมแตในเมืองใหญ<br />
สุดยอดผลงานรวมสรางจากทีมสารคดี BBC & Discovery<br />
ที่จะพาคุณทดสอบขีดจำกัดของมนุษยกวา 80 แหงรอบโลก<br />
ทุกวันเสาร เวลา 18.20 น.<br />
สาระเขม ไลฟสไตลเดน<br />
ซีรีสดัง<br />
DOWNLOAD OR UPDATE<br />
NOW 26 MOBILE APP
ข่าวเด่น / WHAT’S ON<br />
WRITER: CHIDSUPANG CHAIWIROJ<br />
018<br />
ÇÕÊÁÒžҤسä»ÍѾഷ¢‹ÒÇÊÒÃ<br />
´ŒÒ¹¡Ò÷‹Í§à·ÕèÂÇáÅÐäÅ¿ŠÊäµÅ¡‹Í¹ã¤Ã<br />
<strong>WE</strong> <strong>Smile</strong> updates you on the latest news, travel<br />
and lifestyle trends before anyone else.<br />
ชาง ชาง ชาง<br />
เคยเห็นชางหรือเปลา<br />
ชางถือเปนสัตวคูบานคูเมืองของไทยมาตั้งแตสมัยโบราณ และสําหรับ<br />
ปลายปนี้ หลายองคกรไดจัดนิทรรศการเกี่ยวกับชางซึ่งมีจํานวน<br />
เหลือนอยลงทุกวัน อยางนิทรรศการเอเลเฟนต พาเหรด กรุงเทพฯ<br />
โดยเครือโรงแรมอนันตรา รวมกับ Elephant Parade® นิทรรศการ<br />
แสดงศิลปะรูปปนชางเพนตกลางแจงที่รังสรรคโดยศิลปนทั้งชาวไทยและ<br />
ชาวตางชาติจํานวน 88 ตัว เนื่องในโอกาสพระบาทสมเด็จพระเจาอยูหัว<br />
ทรงเจริญพระชนมพรรษา 88 พรรษาในป พ.ศ. 2558 หลังจากจัดแสดง<br />
ที่ศูนยการคาสยามพารากอนระหวางวันที่ 1-18 ธันวาคม เอเชียทีค<br />
ระหวางวันที่ 18 ธันวาคม - 11 มกราคม 2559 และสวนลุมพินีระหวาง<br />
วันที่ 15-29 มกราคม โดยผลงานรูปปนชางทาสีนี้จะถูกนํามาประมูลเพื่อ<br />
หารายไดสนับสนุนมูลนิธิโกลเดนไทรแองเกิลเอเชียนเอเลเฟนต<br />
รวมถึงโครงการตางๆ ที่มุงชวยเหลือชางไทย นอกจากนี้ คุณสามารถ<br />
พบกับรูปปนชางหลากสีสันอีกโขลงใหญที่ยานเซ็นทรัล แบงคอก ใน<br />
นิทรรศการศิลปะเสนทางชางไทย 999 ที่จัดโดยเซ็นทรัล<br />
รวมกับขัวศิลปะ โดยงานนี้พรอมไฮไลต ‘ชางศิลป (ไทย-อิตาลี)’<br />
หรือรูปปนชางที่สูงถึง 4.2 เมตรที่หลังจากจบนิทรรศการ ในวันที่<br />
5 มกราคม 2559 แลวจะเดินทางไปโชวตัวในฐานะตัวแทนประเทศไทย<br />
ที่เมืองมิลาน ประเทศอิตาลีดวย<br />
Elephants have long been a symbol of Thailand since<br />
ancient times, and at the end of this year, several<br />
organisations joined hands to focus on elephant<br />
conservation through art exhibitions. One event is<br />
the Elephant Parade Bangkok <strong>2015</strong> exhibition held by<br />
Anantara Group and Elephant Parade®. This outdoor<br />
exhibition features 88 elephant sculptures painted<br />
by distinguished Thai and foreign artists. To celebrate<br />
His Majesty King Bhumibol Adulyadej’s 88th birthday,<br />
this event will be on display at Siam Paragon from<br />
<strong>December</strong> 1-18, Asiatique from <strong>December</strong> 18,<br />
<strong>2015</strong> - January 11, 2016 and Lumphini Park from<br />
January 15-29. After the exhibition, the sculptures<br />
will be auctioned to raise funds for the Golden<br />
Triangle Asian Elephants Foundation and other<br />
elephant-oriented initiatives. Another event is the<br />
Journey of 999 Elephants exhibition held by Central<br />
Group at Art Bridge Chiang Rai, which features 999<br />
painted elephant sculptures. The highlight is a<br />
4.2-meter ‘Chang Silp (Thai-Italy)’ Elephant that will<br />
travel to Milan, Italy, and represent Thailand after<br />
the exhibition.
O N<br />
NEWSSTAND<br />
N O W !<br />
O N<br />
NEWSSTAN<br />
N O W !<br />
ON NEWSSTAND N O W !
NEWS<br />
อิ่มอร่อยแบบอิตาเลียน<br />
Theo Mio<br />
ช่วงปีใหม่นี้ ใครที่อยู่กรุงเทพฯแล้วยังไม่มีแผนไปไหน อาจจะ<br />
ลองแวะไปที่ร้านอาหาร Theo Mio ร้านอาหารใหม่ ณ โรงแรม<br />
อินเตอร์คอนติเนนทัล กรุงเทพฯ ในย่านราชประสงค์ ซึ่งเป็น<br />
ร้านอาหารอิตาเลียนของเชฟชื่อดังอย่าง Theo Randall จาก<br />
ลอนดอน ที่นี่เสิร์ฟอาหารอิตาเลียนแท้แบบง่ายๆ แต่มาก<br />
คุณภาพ เหมาะแก่การสังสรรค์กับครอบครัวหรือเพื่อนสนิท<br />
โทร. 02-656-0444<br />
If you’re in Bangkok during the New Year and<br />
don’t have any plans, drop by at the new Theo<br />
Mio restaurant at InterContinental Bangkok in<br />
Ratchaprasong. This Italian restaurant of the famous<br />
Theo Randall from London serves basic Italian<br />
cuisine made from high quality produce, perfect for<br />
friend and family gatherings. Tel 02-656-0444<br />
10 ปีดิสนีย์แลนด์<br />
ฮ่องกง<br />
ฮ่องกง ดิสนีย์แลนด์ ฉลองครบรอบ 10 ปีอย่าง<br />
ยิ่งใหญ่ นอกจากจะมีโชว์พิเศษให้ได้ชมกันแล้ว<br />
โรงแรมฮ่องกงดิสนีย์แลนด์และโรงแรม<br />
ดิสนีย์ฮอลลีวูดยังมอบโปรโมชั่นสุดพิเศษให้<br />
กับนักท่องเที่ยวชาวไทยโดยเฉพาะ โดยคน<br />
ไทยที่เข้าพักที่รีสอร์ตตั้งแต่วันนี้จนถึงวันที่ 31<br />
มีนาคม 2559 สามารถรับส่วนลดค่าห้องสูงสุด<br />
ถึง 30% หารายละเอียดเพิ่มเติมได้ที่<br />
hongkongdisneyland.com/th/events/<br />
sood-wow-celebration<br />
020<br />
Hong Kong Disneyland celebrates its<br />
10th anniversary with spectacular<br />
shows and special privileges for<br />
Thai people who stay at Hong Kong<br />
Disneyland Hotel and Disney’s<br />
Hollywood Hotel, with up to 30%<br />
discounts for the stays from today until<br />
March 31, 2016. For more information<br />
please visit (hongkongdisneyland.com/<br />
th/events/sood-wow-celebration)<br />
งามอย่างไทย<br />
จูดิธ ลีเบอร์<br />
จูดิธ ลีเบอร์ นำาเสนอกระเป๋าคอลเลกชั่นล่าสุด<br />
‘Thai Style’ ที่ได้แรงบันดาลใจจากลายผ้าของ<br />
ไทยโบราณ คราวนี้ก็ถึงคราวที่คนทั่วโลกจะได้<br />
ยลโฉมกระเป๋าคลัตช์ลายกุดั่น (Khu Dan) ดาว<br />
ล้อมเดือน (Dao Lom Deun) ไปจนถึงลายพุ่ม<br />
ทรงข้าวบิณฑ์ (Pum Song Kao Bin) กันแล้ว<br />
Judith Leiber takes Thainess to another<br />
level with its new ‘Thai <strong>Smile</strong>’ bag<br />
collection inspired by ancient Thai<br />
textiles. This brings the beauty of<br />
traditional patterns like Khu Dan, Dao<br />
Lom Deun, or Pum Song Kao Bin to the<br />
world in the form of gorgeous bags.
NEWS<br />
ภูเก็ต<br />
คิงสคัพรีกัตตา<br />
ชิงถวยพระราชทาน<br />
งานแขงขันเรือใบชิงถวยพระราชทานภูเก็ตคิงสคัพรีกัตตา ประจํา<br />
ป 2558 เวียนมาถึงอีกครั้งระหวางวันที่ 5 – 12 ธันวาคม 2558<br />
ณ โรงแรมกะตะบีช รีสอรต แอนด สปา จังหวัดภูเก็ต ซึ่งในป<br />
นี้ทัพนักกีฬาเรือใบมากกวา 1,500 คน พรอมใจกันนําเรือใบ<br />
หลากหลายประเภทจากทั่วโลกกวา 150 ลํา มาเขารวมแขงขัน<br />
kingscup.com<br />
The legendary Phuket King’s Cup Regatta is back again<br />
this year from <strong>December</strong> 5-12. The race, held at Kata<br />
Beach Resort and Spa, Phuket province, is joined by<br />
more than 1,500 athletes and more than 150 sail boats<br />
from around the world. (kingscup.com)<br />
เพื่อนชาวนา<br />
ขาวออรแกนิก<br />
ปใหมนี้ นอกจากสินคาแฟชั่นแลว ขาวเพื่อนชาวนาอาจเปนของขวัญ<br />
ปใหมที่นาสนใจ เพราะนอกจากจะเปนขาวออรแกนิกจากยโสธร ขาว<br />
แบรนดนี้ยังอยูในแพ็คเกจที่ออกแบบอยางดีโดยดีไซเนอรชื่อดัง facebook.com/farmersfriendrice/info<br />
Looking for a unique gift? The rice from Farmers’ Friends<br />
is a great option for New Year presents. The organic rice<br />
from Yasothorn comes with beautiful packages created by<br />
famous designers. (facebook.com/farmersfriendrice/info)<br />
022<br />
ฉลองรับเทศกาล<br />
โซเนวา คีรี เกาะกูด<br />
โซเนวา คีรี ชวนฉลองเทศกาลคริสตมาสและปใหมระหวางวันที่ 23<br />
ธันวาคม 2558 ถึง 1 มกราคม 2559 ดวยแพ็คเกจ Soneva’s Ever So<br />
Festive โดยรวมราคาหองพักสําหรับเวยวิว พูล วิลลาเริ่มตนที่ 1,645<br />
ดอลลารสหรัฐฯ รวมอาหารเชาสําหรับ 2 ทาน พรอมสิทธิในการใช<br />
สิทธิประโยชนตางๆของโรงแรม ทั้งหองช็อกโกแลตและไอศกรีม<br />
ยิมและสนามเทนนิส รถบั๊กกี้ รวมถึงการดูแลแบบสวนตัวจากมิสหรือ<br />
มิสเตอรฟรายเดย สอบถามขอมูลเพิ่มเติมที่ soneva.com<br />
Soneva Kiri promises to make your Christmas and New Year<br />
celebration the most luxurious one ever with Soneva’s Ever<br />
So Festive package (prices starting from 1,645 USD) which<br />
includes a stay in the Bay View Pool Villa, breakfasts for two<br />
and other facilities like the chocolate room and ice cream<br />
parlour, gym, tennis court, buggies and private services by<br />
Miss or Mister Friday. (soneva.com)
อานนท์ ไพโรจน์<br />
นำทองแกลเลอรี่<br />
‘สาระ’ ก็คงเหมือนสิ่งอื่นๆ บนโลกใบนี้ที่มีนิยามแตกต่างไปตาม<br />
แต่ละบุคคล ของบางอย่างบางคนอาจจะมองว่ามีสาระ ในขณะที่บาง<br />
คนอาจจะมองว่าไร้สาระก็ได้ นี่คือประเด็นที่ศิลปินอานนท์ ไพโรจน์<br />
ต้องการจะสื่อผ่านนิทรรศการ Absurd Aesthetic ที่จะทำาให้คุณ<br />
มองสิ่งต่างๆ รอบตัวในมุมมองที่แตกต่างออกไป จัดแสดงที่นำาทอง<br />
แกลเลอรี่ อารีย์ จนถึงวันที่ 15 มกราคม 2559<br />
Like any other thing in the world, the meaning of<br />
‘essence’ varies, depending on perception. Some things<br />
might have essence in one’s point of view, some might<br />
not. This is the idea Anon Pairot wants to convey through<br />
the Absurd Aesthetic exhibition that seeks to make you<br />
look at things from a new perspective. The exhibition is on<br />
view at Numthong Gallery at Aree until January 15, 2016.<br />
รักษ์โลกให้ถูกทาง<br />
สมคมฝรั่งเศสกรุงเทพฯ<br />
เพื่อให้สอดคล้องกับการจัดประชุมรัฐภาคีอนุสัญญา<br />
สหประชาชาติว่าด้วยการเปลี่ยนแปลงสภาพภูมิอากาศ<br />
สมัยที่ 21 (COP21) ที่ฝรั่งเศสในเดือนนี้<br />
สมาคมฝรั่งเศสกรุงเทพฯจึงได้จัดนิทรรศการ<br />
‘60 SOLUTIONS เพื่อรับมือกับการเปลี่ยนแปลงสภาพ<br />
ภูมิอากาศ’ ที่แกลเลอรี่ สมาคมฝรั่งเศสกรุงเทพฯ โดย<br />
นำาเสนอผลงานส่วนหนึ่งของช่างภาพยานน์ - อาร์ตุส<br />
แบร์ทร็องด์ ที่จะช่วยเปิดมุมมองใหม่ๆ<br />
ให้กับการแก้ปัญหา จัดแสดงถึงวันที่ 13 ธันวาคมนี้<br />
To respond to the <strong>2015</strong> Paris Climate<br />
Conference or COP21 in Paris, France this<br />
month, L’Alliance Francaise holds the ‘60<br />
SOLUTIONS Against Climate Change’ exhibition<br />
to present the climate change conditions<br />
and possible solutions through photographs<br />
taken by famous photographer Yann-Arthus<br />
Bertrand. The exhibition is on view at<br />
L’Alliance Francaise until <strong>December</strong> 13.<br />
ท่ามกลางผู้คน<br />
G1 Contemporary<br />
นิทรรศการ The Madness of Crowds ที่ G1 Contemporary curated<br />
by H Gallery ชั้น G ศูนย์การค้าเกษร นำาเสนอผลงานของเด่นพงษ์<br />
วงศาโรจน์ ศิลปินที่มีสไตล์โดดเด่นด้วยการใช้สัญลักษณ์ต่างๆ ในการ<br />
สื่อถึงแนวคิดแบบนามธรรม สำาหรับคราวนี้ หัวข้อที่เขาหยิบยกมาเป็น<br />
ประเด็นหลักคือแรงกดดันของสังคมที่บีบบังคับให้มนุษย์ต้องใช้ชีวิตใน<br />
กรอบ อีกทั้งยังต้องประพฤติตัวให้เหมือนคนรอบข้างเพื่อให้เป็นที่ยอมรับ<br />
สนใจสามารถชมนิทรรศการได้จนถึงวันที่ 31 มกราคม 2559<br />
‘The Madness of Crowds’ exhibition at G1 Contemporary<br />
curated by H Gallery on the Ground floor, Gaysorn Shopping<br />
Centre presents the new works of Denpong Wongsarat, a<br />
Thai artist known for the strangely iconic works that reflect<br />
conceptual ideas. This time, his works convey the themes<br />
of the pressure of uniformity and conformity in modern<br />
urban life. The exhibition is on view until January 31, 2016.
CALENDAR<br />
ธันวาคม 2558<br />
วันสำคัญและเทศกลเด่นทั้งในประเทศและต่งประเทศ<br />
WRITER: MUANFUN THARANATHAM<br />
5 ธ.ค.<br />
งานวันพ่อแห่งชาติ<br />
Father’s Day<br />
> ¡ÃØ§à·¾Ï áÅзÑèÇ»ÃÐà·Èä·Â<br />
/ Nationwide (5 Dec)<br />
วันพ่อแห่งชาติซึ่งตรงกับวันคล้ายวันพระ-<br />
ราชสมภพของพระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัว<br />
ภูมิพลอดุลยเดช ทางราชการได้กำาหนดให้<br />
เป็นวันหยุดราชการ เพื่อให้ประชาชนได้<br />
ร่วมกันเฉลิมฉลองประดับธงชาติที่อาคาร<br />
บ้านเรือน ทำาบุญใส่บาตร เพื่ออุทิศเป็น<br />
พระราชกุศล น้อมเกล้าฯ ถวายพระพร<br />
ชัยมงคล เช้านี้อย่าลืมกราบแทบเท้าพ่อ<br />
พร้อมพวงมาลัย แล้วจะนั่งกินข้าวสังสรรค์<br />
หรือพาพ่อเที่ยวก็ทำาพ่อชื่นใจได้ทั้งสิ้น<br />
Father’s Day in Thailand falls on<br />
the birthday of King Bhumibol<br />
Adulyadej. The government has<br />
designated it a national holiday for<br />
people to celebrate with their<br />
families and make merit together.<br />
In the morning, don’t forget to<br />
thank your father by giving him a<br />
traditional Thai flower garland<br />
(poung-ma-lai).<br />
024<br />
4-6 / 11-13 ธ.ค.<br />
เทศกาลศิลปะ<br />
Area Five Bangkok Arts & Market Fair <strong>2015</strong><br />
> ¡ÃØ§à·¾Ï / Bangkok (4-6 / 11-13 Dec)<br />
เมื่อแอร์พอร์ตลิงค์มักกะสันถูกเนรมิตด้วยเทคนิคทางศิลปะไป<br />
ทั่วบริเวณงานจนกลายเป็นเมืองเหนือจินตนาการ นอกจากจะ<br />
ช็อปและชิมแล้ว จะเดินชมงานแสดงของศิลปิน หรือจะพัก<br />
ทดลองทำางานอาร์ตที่โซนศิลปะ ยามเย็นนั่งดูแสงพระอาทิตย์<br />
โพล้เพล้ จิบเครื่องดื่มเบาๆเคล้าเพลงจังหวะสนุกให้ครึ้มใจ ก็<br />
เป็นการใช้วันหยุดกลางแจ้งได้อย่างอิ่มใจหายเหนื่อย<br />
This <strong>December</strong>, the Airport Link<br />
Makkasan will be transformed using<br />
technology and art to look like a<br />
surreal city where you can browse<br />
gourmet shops and enjoy art<br />
exhibitions. Visitors can also<br />
experiment with their own artistic<br />
skills in the Art Zone. Relax and<br />
enjoy the evening with light<br />
refreshments, good music and a<br />
fresh outdoor atmosphere.
17-27 ธ.ค.<br />
เทศกาลกินปลาทูและของดี<br />
เมืองแม่กลอง ครั้งที่ 18<br />
ตอนราชินีความอร่อย<br />
18th Mae Klong Fish Festival<br />
> จ. สมุทรสงคราม / Samut Songkhram (17-27 Dec)<br />
ช่วงเดือนตุลาคมถึงธันวาคมของทุกปี ปลาทูในอ่าวแม่<br />
กลองจะมีขนาดที่สมบูรณ์เต็มที่จนเรียกกันว่า ‘ปลาทู<br />
สาว’ ที่สนามหน้าศาลากลาง จ. สมุทรสงครามจึงจัดให้<br />
มีกิจกรรมชิมเมนูปลาทูมากกว่า 50 รายการ พร้อม<br />
กิจกรรมมากมายรวมถึงงานวิ่งปลาทูมินิมาราธอน<br />
From October to <strong>December</strong> each year, locals<br />
celebrate the prosperous bounty of fish from<br />
the gulf of Thailand. In Samut Songkhram, a<br />
festival of different fish dishes will be held,<br />
along with other interesting activities<br />
including a mackerel marathon.<br />
31 ธ.ค.- 1 ม.ค.<br />
สวดมนต์ข้ามปี<br />
Praying over the New Year<br />
> ÇÑ´·ÕèࢌÒËÇÁ¡Ô¨¡ÃÃÁ·ÑèÇ»ÃÐà·Èä·Â<br />
/ Nationwide (31 Dec - 1 Jan)<br />
ปีนี้ลองงดปาร์ตี้ เปลี่ยนพฤติกรรมการส่งท้ายปีเก่าด้วย<br />
การนัดครอบครัวหรือแก๊งเพื่อนแสบซ่าใส่ชุดขาวมิดชิด<br />
ทำาจิตใจให้บริสุทธิ์ด้วยการไหว้พระสวดมนต์ เจริญจิต<br />
ภาวนา ฟังพระธรรมเทศนาและร่วมเจริญพระพุทธมนต์<br />
ลั่นฆ้องชัยต้อนรับปีใหม่ไปพร้อมกัน ลองสอบถามราย-<br />
ละเอียดที่วัดใกล้บ้านคุณดู แล้วจะพบว่าจิตใจที่สงบนิ่งจะ<br />
นำาปีใหม่ของคุณไปในทางที่ดีงามกว่าที่เคยเป็นมา<br />
Abstain from parties and<br />
change it up by meeting up<br />
with friends and family to<br />
chant purification prayers and<br />
make merit over the New<br />
Year. You can listen to<br />
Buddhist sermons and enjoy<br />
this all important event for<br />
spiritual growth. Look for this<br />
event at your local Buddhist<br />
temple. You’ll find that a calm<br />
mind is the best way to ring in<br />
the New Year.<br />
28 ธ.ค.-2 ม.ค.<br />
THE KING’S PORTRAIT: KRAISAK CHIRACHAISAKUL/NUMTHONG GALLERY<br />
งานชิมชา ซากุระบาน<br />
อาหารชนเผ่า ดอยแม่สลอง<br />
Cherry Blossom and Tea Tasting in Doi Mae Salong<br />
> ¨. àªÕ§ÃÒ / Chiang Rai (28 Dec - 2 Jan)<br />
ถึงเวลาจิบชาบนดอยแม่สลองดูวิวดอกซากุระบานสะพรั่ง<br />
พร้อมชมการแสดงทางวัฒนธรรมของชนเผ่า แล้วเลือก<br />
ซื้อสินค้าผลิตภัณฑ์ฝีมือชาวบ้านชิ้นงานสวยมีสไตล์<br />
ไม่ซ้ำาใคร นับเป็นทริปที่ช่วยส่งเสริมการท่องเที่ยว<br />
ทั้งทางประวัติศาสตร์และเชิงนิเวศ และสนับสนุน<br />
กลุ่มชุมชนให้พึ่งพาตัวเองได้อย่างยั่งยืน<br />
Breathe in the cool mountain air this winter at<br />
Doi Mae Salong. To celebrate the blooming<br />
cherry blossoms, cultural performances from<br />
local tribes will be held. Visitors can also<br />
try local tea and cuisine and buy unique and<br />
stylish handicrafts. This event promotes<br />
historical and ecological tourism as well as<br />
support community groups.<br />
11 ธ.ค.<br />
> ¡ÃØ§à·¾Ï áÅзÑèÇ»ÃÐà·Èä·Â<br />
ปั่นเพื่อพ่อ<br />
Bike for Dad<br />
/ Nationwide (11 Dec)<br />
ไม่ว่าคุณจะมีจักรยานแบบไหนก็มาร่วมกันบอกรักพ่อ<br />
หลวงให้ก้องโลกได้ อีกครั้งกับการร่วมเป็นส่วนหนึ่งใน<br />
ประวัติศาสตร์เพื่อเฉลิมพระเกียรติในโอกาสวันคล้ายวัน<br />
เฉลิมพระชนมพรรษาพระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัว 88<br />
พรรษา โดยการปั่นเพื่อพ่อบนเส้นทางสิริมงคลจะเริ่มต้น<br />
ในเวลา 15.00 น. พร้อมกันทั่วประเทศ ต่างจังหวัด<br />
สอบถามข้อมูลที่ศาลากลางจังหวัดหรือโทร. 1122<br />
bikefordad<strong>2015</strong>.com<br />
No matter what type of bike<br />
you have, you can join in the<br />
celebration of ‘Bike for Dad’.<br />
Be part of history and<br />
celebrate the auspicious 88th<br />
birthday of His Majesty King<br />
Bhumibol Adulyadej. The<br />
event will take place<br />
simultaneously across the<br />
country at 15:00 hrs. To find<br />
where your nearest starting<br />
point is, call 1122 or visit<br />
(bikefordad<strong>2015</strong>.com)
ปาฏิหาริย์แห่งการให้<br />
Miracles of Giving<br />
WRITER: W. VAJIRAMEDHI<br />
ปาฏิหาริย์ที่ ๑<br />
ปาฏิหาริย์ที่ ๒<br />
ปาฏิหาริย์ที่ ๓<br />
ปาฏิหาริย์ที่ ๔<br />
ปาฏิหาริย์ที่ ๕<br />
ปาฏิหาริย์ที่ ๖<br />
ปาฏิหาริย์ที่ ๗<br />
ปาฏิหาริย์ที่ ๘<br />
ปาฏิหาริย์ที่ ๙<br />
ปาฏิหาริย์ที่ ๑๐<br />
ปาฏิหาริย์ที่ ๑๑<br />
ปาฏิหาริย์ที่ ๑๒<br />
ปาฏิหาริย์ที่ ๑๓<br />
ปาฏิหาริย์ที่ ๑๔<br />
ปาฏิหาริย์ที่ ๑๕<br />
ปาฏิหาริย์ที่ ๑๖<br />
ปาฏิหาริย์ที่ ๑๗<br />
ปาฏิหาริย์ที่ ๑๘<br />
ปาฏิหาริย์ที่ ๑๙<br />
ปาฏิหาริย์ที่ ๒๐<br />
ให้ ‘เวลา’ แก่คนที่คุณรัก<br />
ให้ ‘ความรัก’ แก่คนในครอบครัว<br />
ให้ ‘ความกตัญญู’ แก่บุพการี<br />
ให้ ‘ความรับผิดชอบ’ แก่การทำางาน<br />
ให้ ‘อภัย’ แก่คนที่หลงผิด<br />
ให้ ‘ความรู้’ แก่ผู้ที่ยังเขลา<br />
ให้ ‘ทาน’ แก่คนที่ยังขัดสน<br />
ให้ ‘แบบอย่างที่ดี’ แก่คนรุ่นหลัง<br />
ให้ ‘มิตรภาพ’ แก่คนทั้งโลก<br />
ให้ ‘ความทุ่มเท’ แก่องค์กรที่ตนสังกัด<br />
ให้ ‘ความจริงใจ’ แก่สัมพันธภาพ<br />
ให้ ‘ความซื่อสัตย์’ แก่การทำาราชการ<br />
ให้ ‘ความเสียสละ’ แก่ประเทศชาติ<br />
ให้ ‘ความยินดี’ แก่ผู้ประสบความสำาเร็จ<br />
ให้ ‘ความปล่อยวาง’ แก่สิ่งสุดวิสัย<br />
ให้ ‘ความเป็นธรรม’ แก่ผู้ถูกกลั่นแกล้ง<br />
ให้ ‘มรรคา’ แก่ผู้ที่ยังหลงทาง<br />
ให้ ‘ที่พึ่งทางใจ’ แก่ผู้สับสน<br />
ให้ ‘อิสรภาพ’ แก่ผู้ถูกกิเลสครอบงำา<br />
ให้ ‘โอกาส’ แก่ตนเองได้ลิ้มรสสัจธรรม<br />
1st miracle<br />
2nd miracle<br />
3rd miracle<br />
4th miracle<br />
5th miracle<br />
6th miracle<br />
7th miracle<br />
8th miracle<br />
9th miracle<br />
10th miracle<br />
11th miracle<br />
12th miracle<br />
13th miracle<br />
14th miracle<br />
15th miracle<br />
16th miracle<br />
17th miracle<br />
18th miracle<br />
19th miracle<br />
20th miracle<br />
Give time to people you love.<br />
Give love to your family.<br />
Give gratitude to your parents.<br />
Give responsibility to your work.<br />
Give forgiveness to a person who makes mistakes.<br />
Give knowledge to an ignorant person.<br />
Give donations to a person in need.<br />
Give a good example to the later generations.<br />
Give friendship to everyone in the world.<br />
Give devotion to your organisation.<br />
Give sincerity to a relationship.<br />
Give honesty to public services.<br />
Give personal sacrifice to your nation.<br />
Give congratulations to a successful person.<br />
Give detachment to an unavoidable thing.<br />
Give justice to a person who is persecuted.<br />
Give a way out to a person who gets lost.<br />
Give encouragement to a person who is confused.<br />
Give freedom to a person who is overwhelmed by passion.<br />
Give an opportunity to yourself to understand truth.
TRAVEL<br />
PHOTOS: COURTESY OF VANICH FARM<br />
äËÇÒ¹Ôª<br />
หนีความวุ่นวายไปใช้ชีวิตชนบทที่ไร่วานิช ภูเก็ต<br />
Escape to the countryside in the midst of<br />
Phuket city at Vanich Farm<br />
WRITER: ANGIE THIEN<br />
คงไม่ต้องบอกว่าแสงแดด หาดทราย และท้องทะเล คือ<br />
ของดีของภูเก็ต จังหวัดที่เป็นหนึ่งในจุดหมายท่องเที่ยว<br />
ยอดนิยมของประเทศไทยนี้เต็มไปด้วยหาดสวยๆ<br />
ที่ดึงดูดเหล่าคนรักทะเลมากมาย แต่อภิรักษ์ วานิช ซีอีโอ<br />
ของวานิช กรุ๊ป อยากจะเปลี่ยนภาพของภูเก็ตเสียใหม่ด้วย<br />
โครงการล่าสุดของเขา ซึ่งก็คือไร่วานิช แหล่งท่องเที่ยวเชิง<br />
เกษตรที่ตั้งอยู่กลางเมืองภูเก็ต<br />
ไร่วานิช ที่มีอาณาเขต 45 ไร่ นำ าเสนอบรรยากาศแบบบ้านไร่<br />
ที่เปิดโอกาสให้ครอบครัวที่มาเที่ยวได้เรียนรู้เกี่ยวกับเกษตรกรรม<br />
ไทย หนึ่งในไฮไลต์ของที่นี่คือข้าวโพดพันธุ์ไทยที่ปลูกโดยไม่ใช้<br />
ยาฆ่าแมลงหรือปุ๋ยเคมี ที่นี่นำ าข้าวโพดรวมถึงผลิตภัณฑ์ทางการ<br />
เกษตรอื่นๆ อย่างข้าวและหม่อนมาทำ าของขบเคี้ยว ชา นม<br />
ไอศกรีม ฯลฯ นอกจากนี้ ไร่วานิชยังมีบ้านไทยแบบดั้งเดิม<br />
อายุกว่า 140 ปีที่มองออกไปเห็นแปลงผักสีเขียว อีกทั้งยังมี ‘บ้าน’<br />
ของสัตว์ต่างๆ ไม่ว่าจะเป็นกระต่าย วัว แกะ รวมถึงครอบครัว<br />
ควายเผือกขนาดย่อม อย่าลืมแวะถ่ายรูปกับเพชรชมพู ควายเผือก<br />
แสนสวยที่เคยร่วมแสดงภาพยนตร์ ‘นเรศวร’ ด้วยล่ะ<br />
แต่ไร่วานิชไม่ได้ต้องการเป็นเพียงแหล่งท่องเที่ยวเท่านั้น<br />
“ผมอยากให้ที่นี่เป็นแหล่งเรียนรู้สำ าหรับคนไทย โดยเฉพาะ<br />
นักเรียนนักศึกษาครับ ผมว่าการได้เรียนรู้เรื่องการเกษตรจาก<br />
การได้เห็นจริงเป็นสิ่งสำาคัญมาก” อภิรักษ์กล่าว แม้การปลูก<br />
ข้าวโพดในพื้นที่ร้อนชื้นอย่างภูเก็ตจะไม่ใช่เรื่องง่าย แต่หลัง<br />
จากค้นคว้าหาพันธุ์ข้าวโพดและดินอย่างเหมาะสม ไร่วานิชก็<br />
สามารถทำาได้สำาเร็จ ไร่วานิชจึงเป็นเหมือนอีกหนึ่งเครื่องยืนยัน<br />
ถึงนวัตกรรมด้านการเกษตร อีกทั้งยังเป็นอีกหนึ่ง<br />
ทางเลือกของนักท่องเที่ยวที่มาเยือนภูเก็ตกันเป็นครอบครัว<br />
หากคุณเป็นคนหนึ่งที่ชอบเที่ยวแบบเจาะลึก ในระดับที่ลึกจนรู้ว่า<br />
ผลผลิตของท้องถิ่นแต่ละอย่างนั้นมีจุดกำ าเนิดอย่างไร ลองแวะมา<br />
ไร่วานิช vanichfarm.com<br />
Sun, sand and sea are the usual hallmarks of Phuket.<br />
As one of Thailand’s most popular tourist destinations, the<br />
province’s main attractions draw crowds of beach-lovers to its<br />
coastlines. However, Mr Apirag Vanich, CEO of Vanich Group<br />
wants to change that with his newest venture—Vanich Farm—<br />
an agricultural tourism spot right in the centre of Phuket city.<br />
Spreading over 45 rai (17.8 acres) of land, Vanich Farm<br />
provides a family-friendly atmosphere that takes people to<br />
the heart of Thai agriculture. One of the farm’s main focus is<br />
sweet corn, a Thai variety that is grown without pesticides or<br />
chemical fertilizers. The corn is made into snacks, tea, milk,<br />
ice cream and more along with unique local produce like rice<br />
and mulberries. Other attractions include a vegetable patch<br />
and 140-year-old traditional Thai house that overlooks the<br />
fields. But this farm is not only about plants; rabbits, miniature<br />
cows, sheep and a family of albino buffaloes also make this<br />
place home. Be sure to snap a photo with Petch Chompoo<br />
(Pink Diamond), the handsome white water buffalo seen in the<br />
famous Thai film, ‘The Legend of King Naresuan’.<br />
Vanich Farm not only seeks to be a quality leisure<br />
destination for tourists, “I also want us to be a place of<br />
education for the local population, especially students. It’s<br />
important that they are able to see agriculture first hand,”<br />
says Mr Apirag Vanich. Producing healthy corn in the hot and<br />
humid climate of Phuket was no easy task, but after finding<br />
the right variety and soil preparations Vanich Farm seems to be<br />
(quite literally) growing strong. The farm exists as a testament<br />
to agricultural innovation and serves as an alternative for<br />
families visiting Thailand’s largest island province. Also, if<br />
you’re a believer in exploring a location down to knowing<br />
the produce that comes from its soil, Vanich Farm is an<br />
illuminating stop. (vanichfarm.com)<br />
027
ART<br />
ÁѧÁÙ¹<br />
ºØÞ¢ŒÒÇ<br />
คอนเซ็ปต์ใหม่ของจิม ทอมป์สัน ฟาร์มทัวร์<br />
ในปีนี้ สะท้อนความผูกพันอันแน่นแฟ้น<br />
ระหว่างชาวอีสานและวัฒนธรรมข้าว<br />
WRITER: CHIDSUPANG CHAIWIROJ<br />
กล่าวกันว่าชีวิตของชาวอีสานนั้นมีความผูกพันกับวัฒนธรรมข้าวอย่าง<br />
ลึกซึ ้งตั้งแต่จำาความได้ หลายคนยังคงจำารสชาติของข้าวที่แม่เคี้ยวให้<br />
ละเอียดแล้วป้อนให้กินตั้งแต่ยังเป็นทารก ในขณะที่ท้องนากลายเป็น<br />
โรงเรียนแห่งแรกในชีวิตที่สอนทั้งเรื่องการหาเลี้ยงชีพ ลงแรงและแบ่งปัน<br />
ในวัฒนธรรมอีสาน ข้าวจึงไม่ได้เป็นเพียงพืชที่เป็นแหล่งอาหารและแหล่งรายได้<br />
แต่ยังเป็นพืชที่มีบุญคุณ ที่ช่วยหล่อเลี้ยงชีวิตของชาวอีสานมายาวนาน<br />
พิธีบูชานางข้าวหรือแม่โพสพจึงถือกำาเนิดขึ้นตั้งแต่สมัยโบราณ<br />
ต่อมาเมื่อพระพุทธศาสนาเริ่มเข้ามาเป็นที่นับถือในภูมิภาค วัฒนธรรม<br />
การบูชาข้าวแบบดั้งเดิมจึงได้ผสมผสานกับวัฒนธรรมพุทธศาสนา เกิดเป็น<br />
ฮีตสิบสอง หรืองานบุญที่จัดขึ้นเพื่อให้การเพาะปลูกข้าวเป็นไปได้อย่างราบรื่น<br />
และสมบูรณ์ โดยงานบุญในแต่ละเดือนนั้นจะสอดคล้องกับปฏิทินการปลูก<br />
ข้าว ยกตัวอย่างเช่นบุญบั้งไฟที่จัดในเดือนหกซึ่งเป็นต้นฤดูฝนนั้นคือพิธีกรรม<br />
สำาหรับบูชาพญาแถนให้ฝนตกตามฤดูกาล จะได้เพาะปลูกได้ตามกำาหนด<br />
ส่วนบุญข้าวประดับดินในเดือนเก้านั้นเป็นการทำาบุญให้ข้าวที่กำาลัง ‘ตั้งท้อง’<br />
นั้นเติบโตอย่างสมบูรณ์ เมื่อถึงฤดูเก็บเกี่ยวในต้นปี หลังจากเกี่ยวข้าวแล้ว<br />
ในเดือนยี่ก็จะมีการทำาบุญคูณลานเพื่อเรียกขวัญข้าวและบูชาแม่โพสพ ล่วง<br />
มาจนถึงเดือนสี่ ชาวอีสานก็จะทำาบุญผะเหวด โดยชาวบ้านจะนำาข้าวมาปั้น<br />
เป็นก้อนเพื่อบูชากัณฑ์เทศน์มหาชาติ และระหว่างที่พระเทศน์ก็จะมีการหว่าน<br />
ข้าวสารเป็นระยะๆด้วย<br />
ด้วยปรัชญาที่มุ่งสืบสานภูมิปัญญาอีสาน จิม ทอมป์สัน ฟาร์มทัวร์ที่<br />
อำาเภอปักธงชัย จังหวัดนครราชสีมาในปีนี้จึงหยิบยกเรื่องฮีตสิบสองนี้มาเป็น<br />
ประเด็นหลัก ภายใต้แนวคิด ‘มังมูน บุญข้าว’ เพื่อให้นักท่องเที่ยวได้รับรู้ถึง<br />
ความสำาคัญของข้าวในวัฒนธรรมอีสานมากยิ่งขึ้น ผ่านการสาธิตพิธีกรรม<br />
‘บุญข้าว’ ของเดือนต่างๆให้ได้ชมกันอย่างใกล้ชิด เพื่อให้ผู้ชมได้ตระหนักว่า<br />
ถิ่นอีสานนั้น ‘มังมูน’ หรือมั่งคั่งในเรื่องของวัฒนธรรมมากเพียงใด<br />
จิม ทอมป์สัน ฟาร์มทัวร์ 2558 เปิดให้เข้าชมตั้งแต่วันที่ 5 ธันวาคม<br />
2558 ถึงวันที่ 10 มกราคม 2559 โทร. 02-762-2566, 085-660-7336<br />
และ 044-373-116 หรือเว็บไซต์ jimthompsonfarm.com และ facebook.<br />
com/JimThompsonFarm<br />
It’s said that life in the northeast of Thailand has been tied to<br />
rice for as long as anyone can remember. Most locals still recall<br />
their first taste of rice, crushed thoroughly and fed to them as a<br />
child. The field became their first school, teaching lessons on<br />
labour and sharing. But rice is not only a source of income and<br />
food, in the northeast, it is sacred. The worship of the Goddess of<br />
Rice or ‘Mae Phosop’ has since become a long standing tradition.<br />
Later, the worship of the Rice Goddess became intertwined with<br />
Buddhist culture. This was the start of the ‘Heat Sip Song’ religious<br />
rituals, which take place throughout the year to facilitate a good<br />
harvest. Merit making ceremonies are held in accordance to the<br />
rice planting calendar. For example the fireworks ceremony held<br />
on the sixth month before the wet season is said to help bring the<br />
rains, allowing the crops to be planted on schedule. The ‘Boon<br />
Khao Pradap Din’ festival in the ninth month is said to help the<br />
rice plants which are ‘pregnant’ grow healthily. When it is time to<br />
harvest in the beginning of the year, another ceremony is held to<br />
worship the Goddess of Rice. On the fourth month, the locals bring<br />
offerings of rice as a tribute to the country. During this festival,<br />
monks will help sow and bless certain rice seeds.<br />
Using the philosophy of Isan’s ties with Rice, Jim Thompson Farm<br />
Tour in Pak Thong Chai district of Nakhon Ratchasima province takes<br />
the idea of the ‘Heat Sip Song’ and puts it under the theme of ‘Mang<br />
Moon Boon Khao’. Visitors will get a chance to see the importance of<br />
each ceremony, giving them an inside look into the heart and soul of<br />
Thailand’s northeastern rice culture.<br />
Jim Thompson Farm Tour <strong>2015</strong> is open from <strong>December</strong> 5, <strong>2015</strong><br />
until January 10, <strong>2015</strong>. Tel. 02-762-2566, 085-660-7336 and<br />
044-373-116. For more information, visit (jimthompsonfarm.com) and<br />
(facebook.com/JimThompsonFarm)
คำานำา<br />
ร้านหนังสืออิสระในนครปฐมที่มุ่งหวังจะเป็นดั่งปฐมบทสู่สิ่งดีๆต่อไป<br />
An Independent Bookstore in Nakhon Pratom Starts a New Chapter<br />
WRITER: CHIDSUPANG CHAIWIROJ<br />
TRAVEL<br />
คงปฏิเสธไม่ได้ว่าความประทับใจแรกเริ่มเมื่อได้มาเยือน<br />
ร้านหนังสือ ‘คำานำา’ คือการได้เดินเข้าไปในตรอกเล็กๆ<br />
ก่อนที่จะพบบ้านไม้แบบไทยหลังใหญ่ตั้งตระหง่านอยู่<br />
ตรงหน้า ซึ่งสิริวัฒน์ กุศลเลิศจริยา หนึ่งในผู้ก่อตั้งเองก็กล่าว<br />
ว่าเขาก็รู้สึกเช่นนั้นเหมือนกันเมื่อได้เห็นอาคารหลังนี้เป็นครั้ง<br />
แรก “หลังจากทำางานบริษัท แล้วก็ออกไปปั่นจักรยานอยู่พัก<br />
หนึ่ง ผมเองก็อยากทำาร้านหนังสืออยู่แล้ว ตอนแรกจะไปทำาที่<br />
ขอนแก่นซึ่งเป็นบ้านเกิด แต่พอได้มาเห็นบ้านหลังนี้แล้วชอบมาก<br />
แถมยังใกล้มหาวิทยาลัย และไม่ไกลจากกรุงเทพฯด้วย เพื่อนๆ<br />
มาหาได้ครับ” สิริวัฒน์และภาสรรค์ เชี่ยวจินดากานต์ซึ่งเป็น<br />
หุ้นส่วนจึงตัดสินใจพลิกฟื้นอดีตเรือนหลวงธานินทร์ปฐมรัฐที่<br />
สร้างขึ้นสมัยรัชกาลที่ 6 หลังนี้เป็นร้านหนังสือกึ่งคาเฟ่ที่กลาย<br />
เป็นแหล่งรวมตัวแห่งใหม่ของนครปฐมมาได้ปีกว่าๆแล้ว<br />
นอกจากหนังสือแนวศิลปะ สังคม รวมถึงกวีนิพนธ์และ<br />
วรรณกรรมแปลจากสำานักพิมพ์อิสระที่มีให้เลือกมากกว่าร้าน<br />
หนังสือบางร้านในกรุงเทพฯแล้ว คำานำายังมีกาแฟ ขนมหวาน<br />
รวมถึงอาหารสไตล์โฮมเมดให้ได้มานั่งลิ้มรสไปพร้อมๆกับ<br />
อ่านหนังสือในบรรยากาศสบายๆ ซึ่งทั้งคู่แย้มให้ฟังว่าในเร็วๆ<br />
นี้ อาจมีการเพิ่มเติมส่วนของแกลเลอรี่สำาหรับจัดแสดงผลงาน<br />
ศิลปะเข้ามาด้วย “ที่จริงร้านยังไม่เสร็จนะครับ บางคนมา<br />
อีกครั้งแล้วแปลกใจว่าร้านไม่เหมือนเดิม ซึ่งก็ดีเหมือนกันนะ<br />
เหมือนร้านนี้มีชีวิต” สิริวัฒน์กล่าวอย่างอารมณ์ดี<br />
www.facebook.com/kumnumm<br />
There is no denying that I was impressed<br />
when I first visited ‘Kumnumm’ bookstore. After<br />
a walk through a tiny alley way, a large wooden<br />
traditional Thai house greets you. One of the<br />
bookstore’s founders, Siriwat Kusollerdchariya,<br />
said he felt the same thing when seeing this<br />
building for the first time, “After working at a<br />
company and then going to bike for a while,<br />
I was already inclined to open a bookstore. At<br />
first I wanted to open one in my hometown of<br />
Khon Kaen, but then I saw this house. I loved it.<br />
It’s also near a university and not far from Bangkok<br />
so it’s easy for friends to drop by.” Siriwat and<br />
his partner Pasan Cheawjindakan decided to<br />
restore the former Tanin Prathomrat Royal House,<br />
which was built during the reign of King Rama VI,<br />
into Nakhon Pathom’s newest bookstore-cum-café.<br />
In additional to books on art, poetry, society<br />
and general literature from independent<br />
publishers (some of which can not even be found<br />
in Bangkok), Kumnumm is also a great place to<br />
have coffee. The café area serves homemade<br />
desserts to enjoy while comfortably reading a<br />
book. There are also plans to add a gallery for<br />
exhibits. “Things aren’t set in place yet, and a<br />
lot of people are surprised when they return and<br />
see that the shop is different. I think this is good,<br />
it’s as if this place is alive,” says Siriwat happily.<br />
(facebook.com/kumnumm)<br />
029
เรื่องเก่าเล่าใหม่<br />
เปิดตำนนอครหอกรค้ไทย-จีน ที่ปัจจุบัน<br />
กลยเป็นที่ตั้งของห้องอหร Blue Elephant<br />
Learn about the historic Thai Chine Building which now houses<br />
the Blue Elephant Restaurant<br />
WRITER: ANGIE THIEN<br />
หากอยากเห็นกรุงเทพฯ จากมุมสูงแบบง่ายๆ คุณอาจจะเลือกเดินทางโดย<br />
รถไฟฟ้าเพื่อชมทิวทัศน์จากด้านบน ที่จะพาคุณผ่านอนุสาวรีย์ชัยสมรภูมิ<br />
ที่คลาคล่ำาไปด้วยผู้คน สถานีสยามที่เต็มไปด้วยวัยรุ่นแต่งตัวเก๋ ไปจนถึง<br />
สะพานตากสินที่เต็มไปด้วยเรือข้ามฟากรอรับส่ง แต่ถ้าหากคุณผ่านเส้นสาทร<br />
คุณจะสะดุดตากับอาคารหลังหนึ่งที่จะพาคุณย้อนเวลาไปสู่ยุคโคโลเนียลในแทบทันที<br />
อาคารที่เมื่อก่อนเคยเป็นอาคารหอการค้าไทย-จีน ที่ล้อมรอบด้วยตึกสูง<br />
เสียดฟ้าในย่านที่คึกคักที่สุดย่านหนึ่งของกรุงเทพฯนี้ ปัจจุบันเป็นที่ตั้งของร้าน<br />
อาหารและโรงเรียนสอนทำาอาหาร Blue Elephant อาคารที่สร้างขึ้นในปีพ.ศ.<br />
2446 ซึ่งอยู่ในรัชสมัยของพระบาทสมเด็จพระจุลจอมเกล้าเจ้าอยู่หัวนั้น แรกเริ่ม<br />
เคยเป็นห้างสรรพสินค้าบอมเบย์ ในช่วงเวลานั้น ย่านสาทรถือเป็นหนึ่งในย่านหรู<br />
ของกรุงเทพฯ เนื่องจากอยู่ใกล้กับแม่น้ำา พระบรมมหาราชวัง รวมถึงโรงแรม<br />
โอเรียนเต็ลที่เหล่านักเขียนชื่อดังชอบมาเข้าพัก ช่วงนั้นเป็นยุคก่อนที่ถนนส่วนใหญ่<br />
จะลาดยาง และรถยนต์ก็เพิ่งจะเข้ามาวิ่งในประเทศเพียง 3 ปีก่อนหน้านั้น และ<br />
รถยนต์ที่แล่นคู่ไปกับหาบเร่และคนเดินถนนก็อาจมีจำ านวนเพียง 300 คันเท่านั้น<br />
ปีพ.ศ. 2471 กลุ่มนักธุรกิจผู้มั่งคั่งเข้าซื้อกิจการห้างสรรพสินค้าบอมเบย์ที่เริ่ม<br />
จะทรุดโทรมในราคาถูก นั่นคือจุดเริ่มต้นของหอการค้าไทย-จีน แต่ถ้าจะนับจุด<br />
เริ่มต้นแบบเป็นทางการ คงเป็นเดือนมกราคม ปีพ.ศ. 2473 ที่พระบาทสมเด็จ<br />
พระปกเกล้าเจ้าอยู่หัวทรงเสด็จฯเปิดอาคารสำานักงานใหญ่ของหอการค้าไทย-จีน<br />
อย่างเป็นทางการ ก่อนที่อาคารและประเทศไทยต้องเจอกับภัยครั้งใหญ่ นั่นก็คือ<br />
สงครามโลกครั้งที่ 2 เมื่อประเทศไทยโดนกองทัพญี่ปุ่นรุกรานในเดือนธันวาคม<br />
ปีพ.ศ. 2484 อาคารหลังนี้ถูกใช้เป็นกองบัญชาการของกองทัพญี่ปุ่น เมื่อสงคราม<br />
สิ้นสุดลง อาคารหอการค้าไทย-จีน ก็ได้กลับคืนสู่เจ้าของเดิม และถูกใช้เป็น<br />
สำานักงานและที่จัดเลี้ยง จนกระทั่งมีการเปิดอาคารไทยซีซี อาคารกระจกแบบ<br />
โมเดิร์นที่ได้กลายเป็นฉากหลังแบบสมัยใหม่ให้กับอาคารโคโลเนียลหลังนี้<br />
หลังจากถูกปล่อยให้ทรุดโทรมมานาน อาคารหอการค้าไทย-จีน ก็ถูกพลิก<br />
ฟื้นขึ้นมาอีกครั้งพร้อมอัตลักษณ์ใหม่ในปีพ.ศ. 2545 โดยตัวอาคารได้รับการบูรณะ<br />
และกลายเป็นที่ตั้งของโรงเรียนสอนทำาอาหารและร้านอาหาร Blue Elephant สาขา<br />
กรุงเทพฯ แบรนด์ Blue Elephant ที่ก่อตั้งโดยเชฟนูรอ โซะมณี สเต็ปเป้ เชฟชาว<br />
ไทยนี้เปิดร้านสาขาแรกในเบลเยี่ยม เมื่อเชฟนูรอตัดสินใจกลับมายังมาตุภูมิ เธอ<br />
ก็ได้พาแบรนด์มาตั้งอยู่ที่อาคารหลังนี้ที่เธอชอบมาก แต่ก็แน่นอนว่าด้วยความ<br />
ที่เป็นอาคารเก่าแก่ เธอจึงต้องใช้แรงกายแรงใจอย่างมากในการบูรณะอาคาร<br />
หอการค้าไทย-จีนขึ้นมาใหม่<br />
“ต้องซ่อมแซมเยอะเลยค่ะตอนนั้น” เชฟนูรอเล่าให้ฟัง “ผนังด้านในเคยทาสีแดง<br />
เข้มที่ดูไม่ได้เลย เราก็เลยปรับให้ดูสว่างและโปร่งมากยิ่งขึ้น ส่วนด้านนอกนั้นยังคง<br />
เดิมไว้ทุกอย่าง อาคารหลังนี้เป็นอาคารสุดพิเศษที่ตั้งอยู่ในทำ าเลทอง และเราก็โชคดี<br />
มากที่ได้มาตั้งร้านและโรงเรียนสอนทำาอาหารในอาคารประวัติศาสตร์แห่งนี้”<br />
ปัจจุบันนี้ อาคารชั้นบนเป็นที่ตั้งของโรงเรียนสอนทำาอาหารที่เป็นจุดหมายของ<br />
คนจากทั่วโลกที่อยากเรียนรู้ศิลปะการทำาอาหารไทยอันแสนละเอียดอ่อน ส่วนพื้นที่<br />
ที่เหลือนั้นเป็นส่วนของร้านอาหาร โดยประกอบด้วยห้องอาหารส่วนตัวบริเวณปีก<br />
ของอาคาร และ Blue Bar ที่ตั้งอยู่ตรงส่วนหน้าของอาคารโดยหันเข้าหาถนนสาทร<br />
แต่กระนั้น กลิ่นอายของความลึกลับยังคงอบอวลอยู่ในอาคารเก่าแก่แห่งนี้<br />
พนักงานของ Blue Elephant มักจะไหว้สามทิศก่อนที่จะเดินข้ามธรณีประตูทุกครั้ง<br />
เพื่อสักการะเจ้าที่ตามความเชื่อดั้งเดิม คำาว่า ‘เจ้าที่’ นั้นไม่ใช่ภูตผีประเทศที่หลอก<br />
หลอน แต่เป็นเหมือนวิญญาณที่ช่วยปกปักษ์และดูแลผู้อยู่อาศัยเสียมากกว่า ฟังดู<br />
แล้วก็เข้าเค้าอยู่ไม่น้อย เพราะอาคารที่เป็น ‘บ้าน’ ของพวกเขาแห่งนี้ได้ข้ามผ่าน<br />
กระแสกาลเวลามานานนับศตวรรษ<br />
ร้านอาหารและโรงเรียนสอนทำาอาหาร Blue Elephant ตั้งอยู่ติดกับสถานี<br />
รถไฟฟ้าสุรศักดิ์ บนเลขที่ 288 ถนนสาทรใต้ โทร. 02-673-9353<br />
(blueelephant.com/bangkok)
Travel along Bangkok’s modern skytrain<br />
and you’ll see some of the city’s most<br />
recognisable scenes from a bird’s eye<br />
perspective. There’s the bustling roundabout<br />
that circles Victory Monument, the<br />
hip streetwear and students around Siam,<br />
and the river boats that gather at Saphan<br />
Taksin. If you happen to roll by Sathorn<br />
station however, there is one place that<br />
seems to pull you right back into the<br />
colonial era.<br />
Surrounded by glass skyscrapers and<br />
one of Bangkok’s busiest thoroughfares is<br />
the former Thai Chine Building, which today<br />
houses the Blue Elephant Restaurant and<br />
Cooking School. Built in 1903, around the<br />
time of King Rama V, the Thai Chine Building<br />
opened as the Bombay Department Store.<br />
At the time, Sathorn was known as one<br />
of the most exclusive neighbourhoods in<br />
Bangkok, within close proximity to the river,<br />
the Royal Palace and a favourite rest stop<br />
for passing authors, the Oriental Hotel. This<br />
was an era before many of the city streets<br />
were paved, with cars having been introduced<br />
to the country just three years prior. Rattling<br />
alongside rickshaws and pedestrians, it was<br />
estimated that there were only 300<br />
automobiles in the country at the time.<br />
In 1928 a group of affluent businessmen<br />
purchased the aging Bombay Department<br />
Store at a bargain price. This was the start<br />
of the Thai Chinese Chamber of Commerce,<br />
but it wasn’t until January 1930 that His<br />
Majesty King Rama VII would inaugurate<br />
the building as the Chamber of Commerce’s<br />
Headquarters. World War II was a tough<br />
time for the building. As Thailand was<br />
invaded by Japan in <strong>December</strong> 1941,<br />
the Thai Chine Building was used by the<br />
Imperial Japanese Army and made into a<br />
Command Centre. After the war, the<br />
structure was returned to its former<br />
owners, and was used for offices and<br />
functions until the opening of the<br />
Thai CC Building, a modernised glass<br />
structure that now give the Thai Chine<br />
Building a mirrored backdrop.<br />
Falling into some disrepair over the<br />
years, In 2002 the Thai Chine Building was<br />
once again given a new identity. It was<br />
fully restored and transformed into the Blue<br />
Elephant Cooking School and Restaurant in<br />
Bangkok. The Blue Elephant brand,<br />
created by Thai Chef Nooror Somany<br />
Steppe opened their first restaurant in<br />
Belgium. When returning to her home<br />
country, bringing the brand to this historic<br />
location was a labour of love.<br />
“There was a lot to be done,” says<br />
Chef Nooror, “The interior walls used to<br />
be painted a horrible dark red colour. We<br />
made it more light and airy, but we kept<br />
the exterior exactly as the original. It’s a<br />
special place in the best location in the<br />
city, and we are lucky to be the<br />
custodians of this historic building.”<br />
Today, the top floor of the building<br />
houses the cooking school where people<br />
from all over the world come to learn the<br />
intricacies of Thai cuisine. The rest of the<br />
house serves as parts of the restaurant,<br />
with more private areas tucked along its<br />
HERITAGE<br />
wings and the Blue Bar which stands on<br />
the building’s bay facing Sathorn Road.<br />
An air of mystery still surrounds the<br />
old structure. The Blue Elephant Staff are<br />
known to raise their hand in a Thai ‘wai’<br />
towards three directions upon entering<br />
the doorway. It’s a traditional belief and<br />
an act of respect to the building’s spirits.<br />
The ‘spirits’ are not your usual haunting<br />
type, but said to be more inclined to<br />
protect and bless. This is easy to believe,<br />
considering how their ‘home’ stands<br />
strong against changing tides.<br />
The Blue Elephant Restaurant and<br />
Cooking School is located right at the<br />
Surasak BTS exit, 288 South Sathorn<br />
Road. Tel +662 673 9353<br />
(blueelephant.com/bangkok/)<br />
031
INFO<br />
ประเทศสมาชิก<br />
สมาชิก 10 ประเทศ ประกอบไปดวย ไทย, พมา,<br />
ลาว, เวียดนาม, มาเลเซีย, สิงคโปร, อินโดนีเซีย,<br />
ฟลิปปนส, กัมพูชา, บรูไน<br />
The 10 member countries include<br />
Thailand, Myanmar, Laos, Vietnam,<br />
Malaysia, Singapore, Indonesia,<br />
Cambodia, Brunei, and the Philippines.<br />
กําหนด<br />
กําหนดสิ้นป พ.ศ. 2558<br />
Scheduled to begin at the end of <strong>2015</strong><br />
400 ลานคน<br />
คือจํานวนประชากรมุสลิมในอาเซียน<br />
‘อาหารฮาลาล’ คืออนาคตของอุตสาหกรรมอาหาร<br />
และการเกษตรไทย<br />
The number of Muslims in ASEAN.<br />
The Halal food and agriculture industry is<br />
the future of Thailand.<br />
ÃͺÃÙŒàÃ×èͧ<br />
AEC<br />
Get To Know AEC<br />
¹ÑºÍÂËÅѧàËÅ×ÍÍÕ¡à¾Õ§äÁ‹¡ÕèÇѹ »ÃÐà·Èä·Â¡ç¨ÐࢌÒ໚¹Ê‹Ç¹Ë¹Ö觢ͧ<br />
»ÃЪҤÁàÈÃÉ°¡Ô¨ÍÒà«Õ¹áÅŒÇ ¹Õè¤×Í¢ŒÍÁÙž×é¹°Ò¹·Õè¤Ø³¤ÇÃÃÙŒ<br />
The countdown has started and in just a few more days Thailand will become part<br />
of the ASEAN Economic Community. Here is what you should know<br />
AEC ËÃ×Í ASEAN Economic Community ¤×ÍÍÐäÃ<br />
สมาคมประชาชาติแหงเอเชียตะวันออกเฉียงใต (Association of Southeast<br />
Asian Nations : ASEAN) หรือ ประชาคมอาเซียน คือการรวมตัวกันทาง<br />
เศรษฐกิจของ 10 ประเทศ ในเขตเอเชียตะวันออกเฉียงใต จุดประสงคเพื่อ<br />
เพิ่มความสามารถในการแขงขัน สรางตลาดและฐานการผลิตรวมกัน สามารถ<br />
เคลื่อนยายสินคา บริการ การลงทุน เงินทุน และแรงงานมีฝมืออยางเสรี<br />
กลาวโดยเขาใจงายคือ เปนการรวมกลุมกันคลายๆ กลุมยูโรโซนนั่นเอง<br />
WRITER: SURIYA GARUDABANDHU, ILLUSTRATION: TUNF<br />
What is the ASEAN Economic Community (AEC)?<br />
The Association of Southeast Asian Nations, or ASEAN is the<br />
unity of economies from 10 countries in Southeast Asia. The<br />
purpose is to increase competitiveness, create a common market<br />
and production base, and facilitate the movement of goods,<br />
services, investment, capital and skilled workers freely.<br />
To simplify, it is similar to the creation of the Eurozone.
633 ลานคน<br />
คือจํานวนประชากรรวมโดยประมาณ<br />
ของสมาชิกอาเซียน<br />
The estimated total population<br />
of ASEAN.<br />
ตลาดใหญ<br />
อันดับ 3<br />
ประชาคมอาเซียนจะมีขนาดของตลาดใหญเปน<br />
อันดับ 3 มูลคาทางการคาใหญเปนอันดับ 7 ของโลก<br />
THE AEC will be the third largest single<br />
market and 7th largest in trade volume.<br />
7.1 พันลาน<br />
ดอลลาร<br />
มูลคาของตลาดอีคอมเมิรซของ มาเลเซีย<br />
อินโดนีเชีย ไทย ฟลิปปนส และสิงคโปร<br />
คาดวาจะขยายตัวราวปละ 25%<br />
The e-commerce markets in<br />
Malaysia, Indonesia, Thailand,<br />
Singapore and the Philippines is<br />
expected to grow 25% each year.<br />
Logistics<br />
การคาขายระหวางกันที่เพิ่มมากขึ้น ยอมทําใหธุรกิจ<br />
ที่เกี่ยวของกับการขนสงสินคาเติบโตเปนเงาตามตัว<br />
As trade increases, small businesses<br />
related to shipping will rise proportionately.<br />
Fashion & Lifestyle<br />
ชนชั้นกลางในประชาคมอาเซียนกําลังขยายตัว<br />
สินคาไลฟสไตล เชน ของขวัญ ของชํารวย สินคา<br />
แฟชั่น สินคาเชิงศิลปวัฒนธรรม นั้นกําลังเปนที่ตองการ<br />
With the growing middle class, lifestyle<br />
products such as gifts, fashion items,<br />
and artisanal products will be in demand.<br />
Construction<br />
การลงทุนในโครงสรางพื้นฐาน และการขยายตัวของ<br />
การกอสรางที่อยูอาศัย ธุรกิจการกอสรางจะขยายตัว<br />
อานิสสงสจะตกไปอยูกับผูรับเหมาทั้งรายใหญและ<br />
รายยอยที่รับชวงตอ<br />
Investments in infrastructure and the<br />
expansion of housing and businesses will<br />
benefi t the construction industries, giving<br />
opportunities to both large and small<br />
contractors.<br />
ASEAN+6<br />
ไมใชแค 10 ประเทศ แต AEC กําลังขยายความรวมมือกับอีกหลายประเทศ<br />
หรือที่ไดยินกันวา ‘อาเซียนบวกหก’ ซึ่งประกอบไปดวย จีน ญี่ปุน เกาหลีใต<br />
ออสเตรเลีย นิวซีแลนด และอินเดีย หากนับรวมกันแลวจะทําใหประชากร<br />
ในประชาคมอาเซียนมีกวา 3 พันลานคน หรือคิดเปน 50% ของประชากรโลก<br />
Going beyond the 10 member countries, the AEC will cooperate<br />
with 6 other nations in “ASEAN + 6” This includes China, Japan,<br />
South Korea, Australia, New Zealand and India, allowing the<br />
total population in ASEAN to be over three billion people,<br />
representing 50% of the world’s population.<br />
¸ØáԨ SMEs ä·Â·ÕèÁÕá¹Ç⹌Á¨ÐàµÔºâµã¹µÅÒ´ AEC<br />
Thailand’s SMEs that are likely to benefit with the AEC<br />
Digital Content<br />
การเชื่อมโยงเครือขายดานการสื่อสาร จะทําใหตลาด<br />
บริการโทรศัพทเคลื่อนที่และทีวีดาวเทียมเติบโตมาก<br />
ขึ้น แนนอนวาจะตองการผูที่ผลิตเนื้อหามารองรับ<br />
ทั้งการผลิตแอพพลิเคชั่น นักออกแบบกราฟก รวม<br />
ถึงธุรกิจอีคอมเมิรซ<br />
With more improvements in network and<br />
communications, the mobile phone and<br />
satellite TV market is expected to grow,<br />
giving opportunities for those who produce<br />
digital content such as applications,<br />
graphic designs and e-commerce.<br />
Beauty & Wellness<br />
สินคาและบริการเพื่อสุขภาพและความงามของไทย<br />
ไมเปนสองรองใคร อาหารเสริม สมุนไพร เครื่อง<br />
สําอาง อุปกรณและเครื่องมือทางการแพทย บริการ<br />
ดานสุขภาพและความงาม นั้นมีอนาคต<br />
Products in the health and beauty<br />
industry of Thailand are second to none,<br />
therefore herbal supplements, cosmetics<br />
and metal equipment will have a strong<br />
future in this market.<br />
8<br />
วิศวกร (Engineering Services)<br />
พยาบาล (Nursing Services)<br />
สถาปนิก (Architectural Services)<br />
การสํารวจ (Surveying Qualifi cations)<br />
พนักงานบัญชี (Accountancy Services)<br />
ทันตแพทย (Dental Practitioners)<br />
แพทย (Medical Practitioners)<br />
ÍÒªÕ¾·Õèà»´àÊÃÕ ã¹µÅÒ´ AEC<br />
8 Free-Flow Skilled Labour<br />
Careers in AEC<br />
SMEs<br />
Tourism<br />
เมื่อไปมาหาสูกันงายขึ้นธุรกิจทองเที่ยวก็พลอยบูม<br />
ตามไปดวย โรงแรมที่พัก รานอาหาร รานขายของที่<br />
ระลึก บริการรถรับจางรถเชา จะขยายตัวตามตลาด<br />
นักทองเที่ยว<br />
When travel becomes more convenient,<br />
tourism fl ourishes. Hotels, restaurants,<br />
souvenir shops, taxi services and car<br />
rentals are expected to grow.<br />
Entertainment<br />
ธุรกิจบันเทิง เชน ภาพยนตร ละคร ดนตรี กีฬา<br />
ขาวสาร รายการทีวี และเคเบิลทีวี อุตสาหกรรม<br />
บันเทิงของไทยเปนที่ยอมรับในตลาดเพื่อนบานมา<br />
นานแลว<br />
The entertainment industry, including<br />
movies, music, sports, news, and television<br />
programmes from Thailand have long<br />
been exported to neighbouring countries<br />
and will see more distribution.
อาณาจักรแห่งแสงสี<br />
KINGDOM OF LIGHT<br />
เทศกาลแสงอันเลื่องชื่อกลับมาอีกครั้งในช่วงสิ้นปีนี้ ณ ย่านราชประสงค์<br />
The end of year light festival at Ratchaprasong returns once more<br />
WRITER: CHIDSUPANG CHAIWIROJ<br />
หลังจากความพยายามในการ ‘เชื่อมโยง’ ประชาชนคนไทยทุกคน<br />
และองค์กรทุกภาคส่วนเข้าด้วยกัน ผ่านเทศกาลแสงภายใต้แนวคิด<br />
‘Connectivity’ นั้นประสบความสำาเร็จอย่างงดงาม เทศกาลแสงหรือ<br />
Thailand The Kingdom of Light ณ ย่านราชประสงค์ก็กลับมาอีกครั้งเป็น<br />
ปีที่สองในเดือนธันวาคมนี้ภายใต้คอนเซ็ปต์ ‘THAI’S ENLIGHTENING<br />
MOMENTS จุดประกาย ส่องแสง สะท้อนหัวใจไทย’ ที่จะมาช่วยกระชับสาย<br />
สัมพันธ์ที่สร้างไว้ตั้งแต่ปีที่แล้วให้แน่นแฟ้นมากยิ่งขึ้น และคราวนี้ก็คงเป็นอีก<br />
ปีที่เราจะได้เห็นเพื่อนๆ พี่น้องรวมถึงครอบครัวพากันออกมาชมแสงไฟและ<br />
ถ่ายรูปเป็นที่ระลึกอย่างคลาคล่ำาเหมือนเช่นปีที่แล้ว<br />
Thailand The Kingdom of Light <strong>2015</strong> อาจเรียกได้ว่าเป็นเทศกาลไฟที่<br />
มีเอกลักษณ์ไม่เหมือนใคร เพราะผลงานแสงบางส่วนที่รังสรรค์ขึ้นมานั้นมา<br />
พร้อมกับระบบอินเตอร์แอ็กทีฟ แสงไฟที่เกิดขึ้นจึงเปลี่ยนแปลงล้อกันไปกับ<br />
การเคลื่อนไหวของผู้ชม ผลที่ได้จึงเป็น ‘ประสบการณ์ส่วนตัว’ ที่ผู้ชมจะได้รับ<br />
แตกต่างกันออกไป โดยหลักแล้ว เทศกาลแสงในปีนี้จะเกิดขึ้นตามจุดต่างๆ<br />
บริเวณแยกราชประสงค์ ตั้งแต่ทางเดินสกายวอล์คที่เชื่อมระหว่างสถานีบีทีเอส<br />
ชิดลมกับสยาม ศาลท้าวมหาพรหมเอราวัณ ไปจนถึงหน้าตึกเกษรพลาซ่า<br />
After the success of the ‘Connectivity’ festival which<br />
linked people across the country from all sectors, the<br />
Thailand Kingdom of Light show at Ratchaprasong is<br />
back for a second year. This <strong>December</strong>, the concept is<br />
‘THAI’S ENLIGHTENING MOMENTS’ to help spark delight<br />
and strengthen the bonds between people. Once again,<br />
it’s the time of year to meet friends and family, watch the<br />
lights and mingle in the festive atmosphere.<br />
Thailand The Kingdom of Light <strong>2015</strong> is a unique light<br />
festival due to the interactive systems put in place. Lights<br />
change and react to the viewer’s movements, resulting<br />
in a true ‘personal experience’ for each audience. This<br />
year’s festival will take place at various points in the<br />
Ratchaprasong area, including the Skywalk that connects<br />
to the BTS Stations of Siam and Chidlom, the Erawan<br />
Shrine pavilion and in front of Gaysorn Plaza.
ศาลท้าวมหาพรหม<br />
Erawan Shrine<br />
ศาลท้าวมหาพรหมจะถูกล้อมรอบด้วยศาลาแสงสุดตระการตา เพิ่ม<br />
ความขลังขึ้นไปอีกขั้น ในส่วนนี้จัดแสดงตั้งแต่วันที่ 5 ธันวาคม 2558<br />
ไปจนถึงวันที่ 5 มกราคม 2559<br />
The famous Erawan Shrine will be surrounded by a<br />
dazzling light pavilion, enhancing its mystique and<br />
splendour. The pavilion will be on show from<br />
<strong>December</strong> 5, <strong>2015</strong> to January 5, 2016.<br />
LEISURE<br />
สกายวอล์ค<br />
The Skywalk<br />
ทางเดินสกายวอล์ค จะถูกเปลี่ยนเป็นสวนแสงสีสดใสภายใต้คอนเซ็ปต์<br />
‘ฟ้างามที่ปลายรุ้ง’ ที่สื่อถึงอนาคตประเทศไทย โดยสารพัดสีสันที่<br />
ปรากฏอยู่นั้นเป็นตัวแทนของพลังของคนไทยที่ไม่หวั่นไหวแม้ต้องเจอ<br />
กับวิกฤต การแสดงไฟในจุดนี้จะแสดงทุกต้นชั่วโมงตั้งแต่วันที่<br />
15 ธันวาคม 2558 ถึงวันที่ 5 มกราคม 2559<br />
A bright light extravaganza awaits you on the Skywalk.<br />
Based on the concept of ‘a beautiful sky under the<br />
rainbow’ to reflect the future of Thailand, various colours<br />
represent the power of the people, unwavering and<br />
harmonious even when faced with crisis. The show lasts<br />
from <strong>December</strong> 15, <strong>2015</strong> to January 5 2016.<br />
ด้านนอกของสะพานสกายวอล์ค<br />
Exterior of the Sky Walk<br />
ร่วมกันนับถอยหลังส่งท้ายปีเก่า ต้อนรับปีใหม่กับนาฬิกา<br />
ขนาดใหญ่ที่ออกแบบเป็นตัวเลขไทย และจะเปลี่ยนเป็น<br />
ตัวเลขอารบิกวันเคาต์ดาวน์ นาฬิกานี้จัดแสดงตั้งแต่วันที่<br />
15 ธันวาคม 2558 จนถึงวันที่ 5 มกราคม 2559<br />
Tick off the days to the New Year together with<br />
a massive clock that displays traditional Thai<br />
numbers, this will change to arabic numbers<br />
during the New Year countdown. See the display<br />
from <strong>December</strong> 15, <strong>2015</strong> to January 5, 2016.<br />
โซนนานาชาติ<br />
International Zone<br />
เพื่อให้เทศกาลแสงในปีนี้พิเศษขึ้นไปอีกขั้น<br />
โดยนอกจากจะมีผลงานของไลท์ติ้ง<br />
ดีไซเนอร์ชาวไทยและนักศึกษาจาก<br />
มหาวิทยาลัยเทคโนโลยีพระจอมเกล้า<br />
ธนบุรี ในปีนี้ Thailand The Kingdom of<br />
Light ได้รับการสนับสนุนจากสำานักงาน<br />
ส่งเสริมการจัดประชุมและนิทรรศการ<br />
(องค์การมหาชน) หรือทีเส็บ รวมถึง<br />
อัมสเตอร์ดัม ไลท์ เฟสติวัล ในการนำา<br />
ผลงานของไลท์ติ้งชาวต่างชาติมาจัดแสดง<br />
เพื่อสร้างสีสัน อีกทั้งยังเพื่อกระตุ้น<br />
ให้เกิดการแลกเปลี่ยนแนวคิดและ<br />
องค์ความรู้ระหว่างศิลปินด้วย<br />
To make this year’s event even more<br />
special, in addition to working with<br />
lighting designers in Thailand and<br />
students from the King Mongkut’s<br />
University of Technology Thonburi,<br />
Thailand the Kingdom of Light <strong>2015</strong><br />
is also supported by the Thailand<br />
Convention and Exhibition Bureau<br />
(TCEB) and the Amsterdam Light<br />
Festival. This allows international<br />
lighting designers to come and exhibit<br />
their work, as well as encourages the<br />
exchange of ideas and knowledge<br />
between artists.<br />
035
LEISURE<br />
ตัวอย่างผลงาน<br />
ที่มาจัดแสดง<br />
Other Works on Display<br />
ชื่อผลงาน: 195 Bottles, 1 Message<br />
โดย: Saskia Hoogendoorn<br />
และ Lieuwe Martijn Wijnands<br />
คอนเซ็ปต: หัวใจดวงโตที่ทําจากขวด 195 ใบ<br />
แทน 195 ประเทศทั่วโลก<br />
สะทอนถึงแนวคิดที่ว่าไม่ว่าจะอยู่ประเทศไหน<br />
มนุษยทุกคนลวนมีหัวใจเหมือนกัน<br />
Title: 195 Bottles, 1 Message<br />
By: Saskia Hoogendoorn and Lieuwe<br />
Martijn Wijnands<br />
Concept: A big heart made of 195<br />
bottles from 195 countries around the<br />
world, representing the idea that no<br />
matter where one is located all people<br />
have hearts which look the same.
ชื่อผลงาน: Floating Light<br />
โดย: Wouter Brave<br />
คอนเซ็ปต: การสรางประสบการณทางการ<br />
มองเห็นแบบใหม่ ่ผ่านการเล่นกับคอนเซ็ปตของ<br />
‘เวลา’ และ ‘พื้นที่’ ดวยเขาวงกตสุดพิศวง<br />
Title: Floating Light<br />
By: Wouter Brave<br />
Concept: Creating a visual experience<br />
by playing with ‘time’ and ‘space’ in<br />
the most fantastical maze.<br />
ชื่อผลงาน: The Brain<br />
โดย ดรรชนี องอาจสิริ<br />
คอนเซ็ปต: ‘สมอง’ คืออวัยวะที่สําคัญที่สุดอย่าง<br />
หนึ่งของร่างกาย โดยสมองนี้ช่วยใหมนุษยมีความคิด<br />
สรางสรรคและสามารถคิดคนนวัตกรรมใหม่เพื่อ<br />
ตอบสนองความตองการของตนเอง<br />
Title: The Brain<br />
By: Dutchanee Ongarjsiri<br />
Concept: The brain is one of the most<br />
important organs of the body which<br />
allows humans to create and innovate<br />
in order to meet their goals.<br />
037
BEAUTY<br />
ÃѺÅÁ˹ÒÇ<br />
เตรียมผิวใหพรอมสําหรับฤดูหนาวที่กําลังจะมาถึง<br />
Winter is coming! Prepare your skin.<br />
WRITER: MUANFUN THARANATHAM<br />
BIOTHERM BLUE<br />
THERAPY ACCELER-<br />
ATED SERUM<br />
ดวยสวนผสมใหมจากสาหรายอลาเรีย<br />
เอสคูเลนตาที่สามารถอยูรอดแมในอุณหภูมิตํา<br />
กวา 16 องศาเซลเซียสในระดับความลึก<br />
35 เมตร เซรั่มนี้จึงมีประสิทธิภาพในการชวย<br />
เรงการฟนบํารุงเซลลผิว สรางคอลลาเจน<br />
ใหผิวเนียนนุมและตึงกระชับยิ่งขึ้น<br />
Using extracts from Alaria esculenta,<br />
a seaweed that can live in<br />
temperatures below 16°C at 35<br />
metres deep, this serum is effective<br />
at accelerating the recovery of skin<br />
cells and the building of collagen.<br />
The result is visibly smoother and<br />
fi rmer skin.<br />
TOM FORD<br />
INTENSIVE INFUSION<br />
TREATMENT<br />
ESSENCE<br />
ผลิตภัณฑที่มีนําเปนองคประกอบพื้นฐานใหความ<br />
ชุมชื่นนุมนวล พรอมสวนผสมของ TOM FORD<br />
Infusing Complex ใหสารอาหารเขมขน ชวย<br />
ในการฟนบํารุงเซลลผิวตามธรรมชาติ ดูแลผิว<br />
ใหสดใสกลับมามีชีวิตชีวาอีกครั้ง<br />
With a water-base to ensure<br />
moisture and smoothness, as well<br />
as the renowned TOM FORD Infusing<br />
Complex, this treatment brings life<br />
into tired and overworked skin.<br />
CLINIQUE MOISTURE<br />
SURGE EXTENDED<br />
THIRST RELIEF<br />
ดูแลผิวขาดนําดวยมอยซเจอไรเซอรเนื้อเจลบางเบาสีพีชเบาบางในสูตรปรับปรุงใหมที่ซึมสูชั้นผิวไดดีขึ้น ชวยเพิ่ม<br />
ประสิทธิภาพในการกักเก็บความชุมชื่นใหคงอยูไดนานขึ้นถึง 12 ชั่วโมง เพื่อผิวฉํานําสวยในทุกสภาพอากาศ<br />
Dehydrated skin will rejoice at this peach-tinted gel formula designed to absorb instantly<br />
and enhance the retention of moisture. The cream lasts 12-hours and protects you from<br />
all weather conditions.
HEALTH<br />
PHOTOS: EKAPHOP DUANGKHAM<br />
รักษ์สายตา<br />
ปรมาจารย์ด้านสายตาแห่ง Isoptik เผยเคล็ดลับ<br />
การดูแลสุขภาพสายตาสำาหรับคนรุ่นใหม่<br />
A master of vision at Isoptik speaks about eye-care for<br />
a new generation<br />
WRITER: CHIDSUPANG CHAIWIROJ<br />
หากพูดถึงความฝันของเด็ก 7 ขวบแล้ว เชื่อว่าคนส่วนใหญ่อาจจะไม่<br />
ใส่ใจอะไรนัก แต่สำาหรับมาสเตอร์โบบิ ผู้ก่อตั้งศูนย์แว่นตา Isoptik<br />
แล้ว ความฝันเมื่อเขาอายุได้ 7 ขวบนั้นเองคือจุดเริ่มต้นของแบรนด์<br />
ระดับโลกในวันนี้ “คุณพ่อผมเป็นช่างตัดแว่นสายตาที่ทำางานละเอียด<br />
มาก แว่นที่ตัดจึงมักใส่สบาย มีคืนหนึ่งผมฝันเห็นชาวต่างชาติ บรรดาผู้นำา<br />
ประเทศต่างขึ้นเครื่องบินมาตัดแว่นที่เมืองไทย พอตื่นมาผมก็เล่าให้ที่บ้าน<br />
ฟัง ซึ่งทุกคนฟังแล้วก็หัวเราะหมด ยกเว้นคุณพ่อของผมที่บอกผมว่า ‘ถ้าเชื่อ<br />
ก็ทำาได้ทุกสิ่ง’” และคำาพูดของคุณพ่อนั้นเองที่เป็นแรงผลักดันให้มาสเตอร์<br />
โบบิหมั่นฝึกฝนฝีมือด้านการตัดแว่นแบบสามมิติ จนได้ก่อตั้งศูนย์แว่นตา<br />
Isoptik ที่โด่งดังไปทั่วโลกในเวลาต่อมา ซึ่งไม่นานมานี้แว่นตาของ Isoptik<br />
ก็เพิ่งได้รับรางวัลผลิตภัณฑ์ยอดเยี่ยม Premium Products of Thailand<br />
จากสำานักงานมาตรฐานผลิตภัณฑ์อุตสาหกรรม กระทรวงอุตสาหกรรมด้วย<br />
แม้จะเป็นแบรนด์ระดับพรีเมี่ยมที่มาพร้อมกับราคาสูงลิ่ว แต่ราคาแว่นตา<br />
ของ Isoptik นั้นก็ตั้งอยู่บนหลักการของเหตุผล “แต่ก่อนนั้น ปัญหาที่เลนส์<br />
โพรเกรสซีฟซึ่งเป็นเลนส์หลายชั้นไร้รอยต่อนั้นใส่ไม่สบายเกิดจากหลาย<br />
ปัจจัย ทั้งตำาแหน่งดวงตาไม่ตรง ค่าสายตาผิดเพี้ยน รวมถึงโครงสร้างเลนส์<br />
ที่อาจจะไม่เหมาะกับบางคน หลังจากศึกษาเรื่องนี้ ผมเลยลองสร้างระบบ<br />
ทดลองเลนส์โปรเกรสซีฟเสมือนจริงให้ลูกค้าได้ลอง จะได้เลือกโครงสร้าง<br />
เลนส์ได้เหมาะกับตัวเอง” และนั่นคือที่มาของเลนส์ซูเปอร์โปรเกรสซีฟ<br />
เฉพาะบุคคลที่ Isoptik ผลิตขึ้นร่วมกับสองบริษัทยักษ์ใหญ่ Rodenstock<br />
และ Carl Zeiss ในเยอรมนี แว่นตาของ Isoptik แต่ละคู่จึงเป็นแว่นสายตา<br />
พิเศษที่สร้างขึ้นมาเฉพาะบุคคล “เป็นทางเดียวครับที่จะได้แว่นที่คมชัดที่สุด<br />
และใส่สบายไปพร้อมๆกัน”<br />
มาสเตอร์โบบิกล่าวว่านอกจากแว่นซูเปอร์โปรเกรสซีฟจะเหมาะกับคนวัย<br />
40-90 ปี ยังเหมาะกับคนยุคใหม่ที่จ้องจอคอมพิวเตอร์เยอะด้วย “ปัจจุบัน<br />
มีการพัฒนาแว่นตาโปรเกรสซีฟให้สามารถลดสายตาสั้นเทียมในเด็กได้<br />
ด้วยครับ” ด้วยวิถีชีวิตที่เปลี่ยนไป คนยุคใหม่จึงมักมีแนวโน้มที่จะมีปัญหา<br />
เรื่องสายตามากยิ่งขึ้น “ที่เจอบ่อยคือตาแห้งเพราะจ้องหน้าจอคอมพิวเตอร์<br />
หรือโทรศัพท์มือถือ แล้วจดจ่อจนลืมกะพริบตา ลองพยายามกะพริบตา<br />
บ่อยๆ ก็จะดีขึ้น นอกจากนี้อย่าจ้องจอสว่างๆ ในห้องมืด เดี๋ยวนี้เราชอบเล่น<br />
โทรศัพท์มือถือก่อนนอน อันตรายมากครับ”<br />
When you consider the dreams of a seven-year-old, many<br />
people may be dismissive. But for Master Bobi, founder of<br />
the Isoptik Hi-End Eyeglasses Centre, his dreams as a sevenyear-old<br />
boy was the start of a global brand. “My father was<br />
very skilled in making glasses, and the lenses he cut were<br />
always comfortable to wear. One night I had a dream that<br />
the leaders of foreign countries boarded a plane to have their<br />
glasses made in Thailand. When I woke up, I told everyone<br />
at home who would listen. Everyone laughed except for my<br />
father who told me, ‘if you believe, anything is possible.”<br />
The words of his father served as motivation, and Master<br />
Bobi continued to practice the art of 3D lens cutting. He soon<br />
established what would become the world famous eyeglasses<br />
centre, Isoptik. Not long after, Isoptik was awarded the<br />
Premium Products of Thailand label by the Thai Industrial<br />
Standards Institute and Ministry of Industry.<br />
Being a premium brand usually comes with a steep<br />
price, but the cost of the glasses at Isoptik are based on<br />
the principles of reason, “the problem with progressive<br />
lenses is that there are several factors which may cause<br />
discomfort. Perhaps the positioning isn’t right and distorts<br />
vision, or the frame may not suit the wearer. After studying<br />
this issue I created an experimental style of progressive<br />
lenses for my customers to try, allowing them to choose the<br />
lenses for themselves.” This was the start of the Isoptik’s<br />
Super Progressive Lenses. The lenses were specially made<br />
as a partnership between Isoptik and two industry giants,<br />
Rodenstock and Carl Zeiss in Germany.Each pair of glasses<br />
from Isoptik are specially crafted for the individual. “This is<br />
the only way to have sharp vision and extremely comfortable<br />
glasses at the same time.”<br />
Master Bobi says that while the Super Progressive Lenses<br />
are suitable for people aged forty to ninety, they are also<br />
popular with the younger generation who spend a lot of<br />
time staring at a computer monitor. “These days, there are<br />
developments in progressive lenses which reduce eye strain<br />
for younger people too.” With lifestyle changes, the new<br />
generation has a new set of problems with eyesight. “Dry<br />
eyes are a common problem because people tend to stare<br />
at a monitor or phone screen. They are concentrating and<br />
forget to blink. It’s important to blink frequently, and also to<br />
not stare at a bright screen in a dark room. People like to<br />
use their mobiles before going to bed, which is very bad for<br />
your eyesight.”
DETOUR<br />
น้ำาชา<br />
ชีรณัฐ<br />
นักร้องและดีไซเนอร์สาวสวย<br />
เผยถึงการเดินทางสุดประทับใจ<br />
Sheranut opens up about her fond<br />
travel memories.<br />
aMzWw<br />
2.<br />
ช่วงปีใหม่ ถ้าให้เลือกไปสักที่ในเมืองไทย<br />
อยากไปที่ไหน และไปกับใคร<br />
“อยากไปโซเนวา คีรี เกาะกูดค่ะ เคยไปมาทีหนึ่ง<br />
แล้วชอบมากๆ ถ้าเลือกได้คงไปกับเพื่อนๆค่ะ<br />
สนุกดี”<br />
If we would like to to pick one destination<br />
for this New Year, where would you like<br />
to go? And with who?<br />
“I would love to go to Soneva Kiri Koh<br />
Kood. I went there and totally loved it.<br />
If I can choose I would go with friends.<br />
It would be fun!”<br />
4.<br />
ช่วยเล่าถึงโปรเจ็กต์ที่กำาลังทำาอยู่ตอนนี้ให้ฟัง<br />
หน่อยได้ไหม<br />
“นอกจากงานแสดงและดนตรีแล้ว สิ่งที่ชาให้<br />
ความสำาคัญมากๆ ตอนนี้คือแบรนด์แฟชั่นของตัว<br />
เองที่ชื่อ Sheranut ค่ะ (ig@sheranut_official)<br />
เป็นเสื้อผ้าที่มีกลิ่นอาย Futuristic แต่ใส่ได้จริง<br />
ค่ะ”<br />
Can you tell us more about your current<br />
project?<br />
“Apart from acting and singing jobs,<br />
what I am currently into is my fashion<br />
brand called Sheranut (ig@sheranut_<br />
official). It’s womenswear with a<br />
futuristic yet practical style.”<br />
5.<br />
1.<br />
ถ้าพูดถึงเที่ยวเมืองไทย น้ำาชาชอบไปไหน<br />
“ถ้าเป็นในเมืองไทย ชาชอบไปสมุย ภูเก็ต<br />
เสม็ด พูดง่ายๆคือทุกที่ที่เป็นทะเล ล่าสุดไป<br />
กระบี่มาค่ะ ชอบมาก เพราะสวย เงียบ ไม่<br />
พลุกพล่าน”<br />
When it comes to travelling in Thailand,<br />
where do you like to go?<br />
“In Thailand, I like to go to Samui,<br />
Phuket, Samed, or, put simply, any<br />
beach destination. On the last trip I<br />
went to Krabi and loved it! Krabi was<br />
fantastic and calm, not overcrowded.”<br />
040<br />
3.<br />
ส่ิงที่ต้องพกติดตัวเวลาเดินทางมีอะไรบ้าง<br />
“กระดาษซับมัน ครีมกันแดด และกระเป๋าเงินค่ะ”<br />
What are 3 things that you cannot travel<br />
without?<br />
“Oil blotting papers, sunscreen and<br />
my wallet.”<br />
คิดอย่างไรกับสายการบินไทยสมายล์<br />
“เป็นสายการบินภายในประเทศที่สดใสน่ารัก เป็น<br />
น้องสาวของการบินไทยอีกที เป็นสายการบินที่ดี<br />
ค่ะ”<br />
What do you think about THAI <strong>Smile</strong>?<br />
“THAI <strong>Smile</strong> is a domestic airline with<br />
a joyous and colourful ambiance. It is a<br />
sister company of THAI Airways. A good<br />
one, I must admit.”<br />
PHOTOS: EKAPHOP DUANGKHAM; COURTESY OF SHERANUT
สปา<br />
ทรีตเมนต์ผ่อนคลายรับปีใหม่ ทั้งในกรุงเทพฯ และทั่วประเทศไทย<br />
Spa treatments for the New Year in Bangkok and beyond<br />
WRITER: CHIDSUPANG CHAIWIROJ<br />
HEALTH<br />
aMd<br />
โซฟิเทล โซ แบงคอก<br />
So Spa โรงแรมโซฟิเทล โซ แบงคอก ฉลองปีใหม่ด้วยทรีตเมนต์So Perfect<br />
Relief ที่ประกอบด้วยการขัดผิวด้วยเมล็ดข้าวแดง นวดอโรมา และทรีตเมนต์<br />
บำารุงผิวหน้า ราคา 4,300 บาทสุทธิ สำารองเวลาได้ที่โทร. 02-624-0000<br />
So Spa at Sofitel So Bangkok celebrates New Year with<br />
the So Perfect Relief treatment, comprising of a scrub with<br />
red rice, an aromatherapy massage and a facial treatment<br />
with the discounted price of 4,300 THB net. For<br />
reservations please call 02-624-0000.<br />
PHOTOS: COURTESY OF THE BRANDS<br />
เซ็นทาราแกรนด์ฯ เซ็นทรัลเวิลด์<br />
สปาเซ็นวารี โรงแรมเซ็นทาราแกรนด์ฯ เซ็นทรัลเวิลด์ ต้อนรับลมหนาว<br />
ด้วยทรีตเมนต์ ์สครับผิวที่มีส่วนผสมจากพืชพรรณนานาชนิด ทั้งข้าวโพด<br />
ข้าวโอ๊ต จมูกข้าวสาลี รวมถึงข้าวสาร ตามด้วยการนวดโลชั่นให้ผิวชุ่ม<br />
ชื้นตลอดหนาวนี้ ราคา 1,500++ บาท สำารองห้องทำาทรีตเมนต์ได้ที่โทร.<br />
02-100-1234<br />
Cenvaree at Centara Grand CentralWorld welcomes winter<br />
with a scrub treatment made from various grains such<br />
as corn, oat, wheat germ, and rice, accompanied with a<br />
lotion massage to hydrate your skin. The price is 1,500++ THB.<br />
For reservations please call 02-100-1234<br />
Anne Semonin<br />
Anne Semonin เอาใจคนที่ต้องเดินทางบ่อย<br />
ด้วยการเปิดตัว Tissue Serum ขนาดใหม่ 15 มล.<br />
ที่พกพาสะดวกกว่าเดิม แถมพกขึ้นเครื่องได้<br />
สบายๆ ราคา 3,400 บาท<br />
Anne Semonin recently unveiled<br />
their travel sized 15ml. Tissue Serum,<br />
perfect for travellers who want to<br />
stash the bottle in their carry ons.<br />
The serum is priced at 3,400 THB.<br />
ภารีสา รีสอร์ต ภูเก็ต<br />
The Spa by Paresa ที่ภารีสา รีสอร์ต ภูเก็ต ชวนคุณฉลองคริสต์มาสด้วย<br />
แพ็คเกจ Paresa Christmas Package ระหว่างวันที่ 23-26 ธันวาคม ราคา<br />
สุทธิ 63,000 บาทสำาหรับสองท่าน โดยรวมรถรับส่งไปกลับจากสนามบิน ห้อง<br />
พัก Aqua Pool Suite สำาหรับสามคืน รวมถึงมื้อเช้าและมื้อค่ำ าสุดอลังการ<br />
สอบถามข้อมูลได้ที่โทร. 076-302-200<br />
The Spa by Paresa at Paresa Resort Phuket invites you<br />
to celebrate Christmas with a special Christmas Package<br />
between <strong>December</strong> 23-26 at the price of 63,000 THB for<br />
two persons. Apart from the spa treatments, the package<br />
includes airport transfer, a 3-night stay at the Aqua<br />
Pool Suite and special breakfasts and dinners. For more<br />
information please contact 076-302-200.<br />
041
à·È¡ÒÅ<br />
Ê‹§¤ÇÒÁÊØ¢<br />
Ê‹§Áͺ¤ÇÒÁÃÙŒÊÖ¡´Õæ ¼‹Ò¹¢Í§¢ÇÑÞÊØ´¾ÔàÈÉ·ÕèÇÕÊÁÒÂŤѴÊÃÃÁÒãËŒ¤Ø³<br />
Pass on the blessings this New Year with special presents selected for you.<br />
สรอยคอประดับพู<br />
HOTEL DE TU’I<br />
นาฬกาขอมือ<br />
TORY BURCH<br />
ปายคลองกระเปา<br />
SMYTHSON<br />
กระเปาเดินทาง<br />
LOE<strong>WE</strong><br />
ชุดแฮมเปอร<br />
GRAND HYATT ERAWAN<br />
BANGKOK<br />
กระเปาเดินทาง<br />
RIMOWA
SHOPPING<br />
นํ้าหอม My Burberry<br />
BURBERRY<br />
หนังสือ<br />
LOTS OF LOVE<br />
นาฬกา<br />
ISSEY MIYAKE TRAPEZOID<br />
THAILAND EDITION<br />
กลองใสของ<br />
JONATHAN ADLER<br />
กิฟตเซ็ตชุด Fu Lion<br />
HARNN<br />
สายชารจ<br />
LE CORD<br />
กระเปาเป<br />
JACK SPADE<br />
043
สุขสันตวันปใหม<br />
àÁ×èͪ‹Ç§àÇÅÒËÂǾ ÂÒÇÊéÔ¹»‚ã¡ÅŒà¢ŒÒÁÒ·Ø¡·Õ ËÅÒ¤¹<br />
¤§¨ÐàÃÔèÁÇҧἹ¡Ñ¹áÅŒÇÇ‹Ò¨Ðä»à·ÕèÂǾѡ¼‹Í¹·Õèä˹<br />
ᵋŒÒÂѧ¤Ô´äÁ‹ÍÍ¡ ¹Õè¤×ͨǾ ËÁÒ·ÕèàÃÒá¹Ð¹íÒ<br />
With the long holidays approaching, it’s time to start<br />
planning for a New Year getaway. If you haven’t made<br />
up your mind yet, here are our top picks.<br />
WRITER & STYLE: CHANOND MINGMIT<br />
PHOTOS: SOMPOCH THUAMCHAROEN<br />
BKK-URT<br />
<strong>WE</strong>251<br />
2.<br />
7.<br />
3. 4.<br />
1.<br />
5.<br />
6.<br />
8. 9.<br />
สุราษฎรธานี / SURAT THANI<br />
สําหรับผูชาย / FOR HIM<br />
¹Í¡¨Ò¡·ŒÍ§·ÐàÅÊǧÒÁ¢Ö鹪×èÍáÅŒÇ ¨Ñ§ËÇÑ´ÊØÃÒÉ®¸Ò¹ÕÂѧÁÕÊÒ¹·Õ跋ͧà·ÕèÂÇ·Ò§<br />
¸ÃÃÁªÒµÔ·Õ蹋Òʹã¨Í‹ҧ ¹éíÒµ¡ÇÔÀÒÇ´ÕËÃ×Í·ÕèªÒǺŒÒ¹àÃÕ¡µÔ´»Ò¡Ç‹Ò ¹éíÒµ¡ËÁ‹ÍÁà¨ŒÒ â´Â<br />
ÁÕ»ÃÐÇѵԤÇÒÁ໚¹¤×Í ËÁ‹ÍÁ਌ÒËÞÔ§ÇÔÀÒÇ´Õà¤Âàʴ稤ŒÒ§áÃÁ ³ ·ÕèáË‹§¹Õé ¼ÙŒ·Õèʹ㨤ŒÒ§áÃÁ<br />
¡çÁÕºŒÒ¹¾Ñ¡¢Í§à¢µÃÑ¡ÉҾѹ¸ØÊѵǻ†Ò¤ÅͧÂѹäÇŒºÃÔ¡ÒÃÍÕ¡´ŒÇÂ<br />
Apart from pristine beaches, Surat Thani is fi lled with other natural<br />
wonders like the Vibhavadi waterfalls, known to the locals as l ‘Nam<br />
Tok Mom Chao’. Legend has it that Her Serene Highness Princess<br />
Vibhavadi stayed over at the exact spot. Visitors can also grab a<br />
room at the guest houses at Khlong Yan Wildlife Sanctuary.<br />
044<br />
1. àÊ×éÍ¡ÅŒÒÁ¾ÔÁ¾ÅÒ¨ҡ Hollywood Made<br />
2. áÇ‹¹µÒ¡Ñ¹á´´¨Ò¡ Prada<br />
3. ºÒÅÁËÅѧ⡹˹Ǵ¨Ò¡ Bulldog<br />
4. ¹éíÒËÍÁ L’Homme Ideal ¨Ò¡ Guerlain<br />
5. ¡ÃÐà»‰Ò Toilet Bags ¨Ò¡ Billy Kirk<br />
6. ¡Ò§à¡§¢ÒÊÑ鹨ҡ Saturdays Surf NYC<br />
7. ËÁÇ¡á¡ç»¨Ò¡ Maison Kisune<br />
8. Ãͧ෌ҼŒÒ㺨ҡ Fred Perry<br />
9. ¼ŒÒ¢¹Ë¹Ù¨Ò¡ Saturday Surf NYC
BKK-KKC<br />
<strong>WE</strong>040<br />
1.<br />
4.<br />
7.<br />
8.<br />
9.<br />
2.<br />
10.<br />
5.<br />
3.<br />
6.<br />
ขอนแกน / KHON KAEN<br />
สําหรับผูหญิง / FOR HER<br />
¤¹Ê‹Ç¹ãËÞ‹ÍÒ¨ÁØ‹§Ë¹ŒÒ¢Öé¹à˹×͡ѹ㹪‹Ç§»ÅÒ»‚ ᵋ¨ÃÔ§æáÅŒÇÀÒ¤µÐÇѹÍÍ¡à©Õ§à˹×ͧ͢ä·Â<br />
¡çÁÕÍÒ¡ÒÈ˹ÒÇãËŒªÔÅÅäÁ‹á¾Œ¡Ñ¹ ¤Ø³ÍÒ¨¨ÐÅͧà´Ô¹·Ò§ä»¾Ñ¡¼‹Í¹·Õè¢Í¹á¡‹¹ áÇÐÊÑ¡¡ÒÃоÃÐ<br />
ÁËÒ¸ÒµØá¡‹¹¹¤Ã »¡¹Ô¡ÃÔÁºÖ§á¡‹¹¹¤Ã »´·ŒÒ´ŒÇ¨ÔéÁ¨Ø‹ÁÍËÍÂæ ÊÑ¡·Õè ᤋ¹Õé¡çÁÕ¤ÇÒÁÊØ¢áÅŒÇ<br />
In the winter season, Thais usually head up North, but few know<br />
that the North Eastern region also has that much-coveted chilled air.<br />
We suggest visiting Khon Kaen to pay respect to Phra Mahathat Kaen<br />
Nakorn, have a picnic at Kaen Nakorn lake and fi nish the day with a<br />
delicious traditional hot pot.<br />
1. ¡ÃÐ້Òʵҧ¤¨Ò¡ Roger Vivier<br />
2. ¡íÒäŨҡ Stradivarius<br />
3. ¡Ò§à¡§¼ŒÒ¤ÍµµÍ¹¨Ò¡ Topshop<br />
4. µ‹Ò§ËÙ¨Ò¡ Sretsis<br />
5. àÊ×éÍÑ¡¹Ôµá¢¹ÂÒǨҡ Stradivarius<br />
6. ¡ÃÐ້Ò˹ѧËÙËÔéǨҡ Kloset<br />
7. ÂÒ·ÒàÅ纨ҡ Nars<br />
8. ÂÒ·ÒàÅ纨ҡ Chanel<br />
9. à¢çÁ¢Ñ´¨Ò¡ Stradivarius<br />
10. Ãͧ෌ÒÊŒ¹ÊÙ§¨Ò¡ H&M
µÒÁÃÍÂ<br />
เบื้องพระยุคลบาท<br />
In the Footsteps of The King<br />
WRITER: CHIDSUPANG CHAIWIROJ<br />
PHOTOS: GETTY IMAGES
TRAVEL<br />
กล่าวกันว่าไม่ว่าแห่งหนตำาบลใดในประเทศไทยของเรานี้ ไม่มีที่ไหนที่ไม่มีรอยพระบาทของพระบาทสมเด็จ<br />
พระเจ้าอยู่หัวที่เสด็จพระราชดำาเนินพร้อมด้วยสมเด็จพระนางเจ้าสิริกิติ์ พระบรมราชินีนาถ<br />
รวมถึงพระบรมวงศานุวงศ์ พระองค์ทรงออกเยี่ยมราษฎรถึงทุกถิ่นทุรกันดาร เพื่อที่จะทรงรับรู้ถึงปัญหาที่แท้<br />
จริงในทุกพื้นที่ ด้วยพระราชอัจฉริยภาพในด้านการวางแผนและการพัฒนา โครงการพระราชดำาริจึงเกิดขึ้นทุก<br />
หัวระแหงทั่วประเทศไทย เพื่อช่วยให้ประชาชนชาวไทยมีที่ทำากินและมีอาชีพหาเลี้ยงตัวเองและครอบครัวได้อย่างยั่งยืน<br />
It’s said that there is no place in the country that has not seen the footprints of<br />
His Majesty King Bhumibol Adulyadej. Along with Her Majesty Queen Sirikit and<br />
other members of the royal family, The King has visited the deepest wildernesses of<br />
Thailand to see his people’s problems firsthand. This helped in planning and<br />
developing the future of the nation, and sparked the Royal Projects to help local Thais<br />
find careers and support their families in a sustainable manner.<br />
โดยหลักแล้ว โครงการพระราชดำาริ สามารถแบ่งออกเป็นหลายประเภท ดังนี้<br />
The main objectives of the projects are divided into the following categories:<br />
โครงการหลวง<br />
โครงการหลวงเป็นโครงการที่เน้นการพัฒนาพื้นที่ทางภาค<br />
เหนือเป็นส่วนใหญ่ โดยพระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัวทรงเน้น<br />
ที่การให้ชาวบ้านเลิกตัดไม้ทำาลายป่า ปลูกฝิ่นหรือค้าของเถื่ิอน<br />
แล้วหันมาปลูกพืชหมุนเวียนที่มีคุณค่าทางเศรษฐกิจและเลี้ยง<br />
สัตว์เพื่อการบริโภค<br />
โครงการตามพระราชประสงค์<br />
โครงการตามพระราชประสงค์เกิดจากโครงการศึกษาทดลอง<br />
และปฏิบัติเป็นการส่วนพระองค์ โดยมีผู้เชี่ยวชาญสาขาต่างๆ<br />
เป็นผู้ถวายคำาแนะนำา สำาหรับโครงการเหล่านี้พระบาทสมเด็จ<br />
พระเจ้าอยู่หัวมักใช้พระราชทรัพย์ส่วนพระองค์ในการดำ าเนินการ<br />
ทดลอง เมื่อทรงแน่พระราชหฤทัยว่าโครงการนั้นเป็นประโยชน์แก่<br />
ประชาชน จึงโปรดเกล้าฯ ให้รัฐบาลมารับงานไปดำาเนินการต่อ<br />
โครงการในพระบรมราชานุเคราะห์<br />
โครงการในพระบรมราชานุเคราะห์ เป็นโครงการที่ดำาเนิน<br />
งานโดยองค์กรเอกชน ตามที่พระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัวได้<br />
พระราชทานข้อเสนอแนะและแนวทางพระราชดำาริ<br />
โครงการอันเนื่องมาจากพระราชดำาริ<br />
โครงการอันเนื่องมาจากพระราชดำาริ เป็นโครงการหรือแผน<br />
งานที่ทรงวางแผนพัฒนาร่วมกับหน่วยงานของรัฐบาล<br />
The Royal Projects<br />
These projects mainly focus on the development of<br />
Northern Thailand. His Majesty the King stressed the<br />
importance of halting deforestation and the opium trade.<br />
Locals were educated on crop rotation and economic<br />
farming for animal feed.<br />
The Projects Initiated According to His Majesty’s Wishes<br />
These projects are implemented by His Majesty<br />
King Bhumibol, in which he conducts the studies and<br />
experiments himself with the recommendations of<br />
specialists. They are initiated under His Majesty’s own<br />
private funds. Once the projects prove beneficial to the<br />
public, His Majesty passes them on the government for<br />
further development.<br />
The Projects Under Royal Patronage<br />
These projects are run by private sectors under the guidelines<br />
and recommendations of His Majesty The King.<br />
Royal Initiative Projects<br />
These are projects in which His Majesty Initiates, before<br />
collaborating with government agencies for implementation.<br />
047
TRAVEL<br />
ท่องเที่ยวโครงการพระราชดำาริ<br />
Touring the Royal Projects<br />
นอกจากจะมีส่วนช่วยพัฒนาชีวิตความเป็นอยู่ให้กับชาวท้องถิ่น อีกทั้งยังเป็นแหล่งเรียนรู้ด้านการเกษตร การพัฒนา รวม<br />
ถึงประเพณีของท้องถิ่นแล้ว โครงการพระราชดำาริหลายโครงการยังมีภูมิทัศน์งดงาม เหมาะแก่การท่องเที่ยวเยี่ยมชมด้วย<br />
และนี่คือที่ที่เราแนะนำาสำาหรับฤดูกาลนี้<br />
In addition to improving the lives of residents, the Royal Projects are learning resources for<br />
agricultural development and local traditions. These places are also beautifully landscaped<br />
and easy to visit. Here are the spots we recommend for the season.<br />
ภาคเหนือ<br />
สถานีเกษตรหลวงอ่างขาง จังหวัดเชียงใหม่<br />
พื้นที่ที่เคยเป็นไร่ฝิ่น ณ ดอยอ่างขาง อำาเภอฝาง จังหวัด<br />
เชียงใหม่ ได้รับการพลิกฟื้นให้กลายเป็นพื้นที่เพาะปลูกพืชผัก<br />
ผลไม้เมืองหนาว เพื่อให้ชาวบ้านซึ่งเป็นชาวไทยภูเขาได้มีรายได้<br />
และสามารถพึ่งพาตนเองได้อย่างยั่งยืน สถานีเกษตรหลวงอ่างขาง<br />
ที่เป็นสถานีวิจัยแห่งแรกของมูลนิธิโครงการหลวงเป็นพื้นที่<br />
ทดลองขยายพันธุ์พืชเมืองหนาวต่างๆ รวมถึงสตรอว์เบอร์รี่พันธุ์<br />
พระราชทานด้วย นอกจากนี้ ดอยอ่างขางยังเหมาะสำาหรับนัก<br />
ท่องเที่ยวที่ต้องการดื่มด่ำากับธรรมชาติ ไม่ว่าจะเป็นไร่ชาสีเขียว<br />
หรือทะเลหมอกสุดลูกหูลูกตา<br />
ภาคตะวันออกเฉียงเหนือ<br />
ศูนย์ศึกษาการพัฒนาภูพาน จังหวัดสกลนคร<br />
เพื่อแก้ปัญหาการตัดไม้ทำาลายป่า ซึ่งส่งผลให้เกิดภาวะแล้ง<br />
จัดในฤดูร้อนและน้ำาป่าไหลหลากในฤดูฝน พระบาทสมเด็จ<br />
พระเจ้าอยู่หัวทรงโปรดเกล้าฯ ให้ก่อตั้งศูนย์ศึกษาการพัฒนา<br />
ภูพานขึ้นที่อำาเภอเมือง จังหวัดสกลนคร เพื่อเป็นศูนย์กลาง<br />
ในการศึกษาพัฒนาป่าไม้และเป็นแบบจำาลองสำาหรับโครงการ<br />
พัฒนาในภาคตะวันออกเฉียงเหนือ ที่นี่โดดเด่นเรื่องการพัฒนา<br />
ปศุสัตว์จนได้ผลลัพธ์คือสามดำาภูพาน ได้แก่ โคเนื้อภูพาน<br />
ไก่ดำาภูพาน และสุกรภูพาน<br />
ภาคกลาง<br />
โครงการชั่งหัวมัน จังหวัดเพชรบุรี<br />
พระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัวทรงใช้พระราชทรัพย์ส่วนพระองค์<br />
ซื้อที่ดินจากราษฎรบริเวณใกล้อ่างเก็บน้ำาหนองเสือ บ้านหนอง<br />
คอไก่ อำาเภอท่ายาง จังหวัดเพชรบุรี ประมาณ 250 ไร่ มาทำา<br />
เป็นโครงการตัวอย่างในการพัฒนาการเกษตรและปศุสัตว์แบบ<br />
บูรณาการ เพื่อพลิกฟื้นพื้นที่ที่แห้งแล้งให้กลับมามีชีวิตอีกครั้ง<br />
โครงการนี้เรียกอีกชื่อหนึ่งว่า ‘บ้านไร่ของในหลวง’<br />
Northern Thailand<br />
Royal Angkhang Station Project, Chiang Mai<br />
Located on Doi Ang Khang (mountain) in Fang District,<br />
Chiang Mai, this former opium field has been turned<br />
into a place to cultivate cold-weather vegetables. The<br />
crops now aid the mountain-dwelling natives, improving<br />
self-reliance and sustainability. This project helps to test<br />
temperate species of plants as crops, including<br />
strawberries which were not native to Thailand.<br />
Doi Angkhang is ideal for those who want to enjoy nature<br />
whether it’s viewing the lush green tea plantations or<br />
absorbing the mountain fog.<br />
Northeastern Thailand<br />
Phu Phan Royal Development Study Centre, Sakon Nakhon<br />
The Phu Phan Royal Development Study Centre is located<br />
in the Phu Phan district in Sakon Nakhon. This project was<br />
made to solve the issues of Northeastern deforestation, which<br />
causes droughts in summer and flash floods during the<br />
rainy season. As a model for developmental projects in the<br />
Northeast, they have been outstandingly successful in breeding<br />
livestock. The three most famous are the ‘three blacks’<br />
consisting of Black Chickens, Black Pigs and Black Cattle.<br />
Central Thailand<br />
Chang Hua Man Project, Phetchaburi<br />
His Majesty The King used his own resources to purchase<br />
land from the villagers near the Nong Sua reservoir in Tha<br />
Yang district of Phetchaburi Province. The project spans<br />
250 rai (99 acres) and develops both agriculture and<br />
livestock farming to aid in reforming arid lands. The project<br />
also goes by another nickname, ‘Homestead of The King’.<br />
048
ภาคตะวันออก<br />
ศูนย์ศึกษาการพัฒนาอ่าวคุ้งกระเบน จังหวัดจันทบุรี<br />
เพื่อให้สอดคล้องกับพระราชดำาริของพระบาทสมเด็จ<br />
พระเจ้าอยู่หัวที่ทรงโปรดให้จัดทำาโครงการพัฒนาอาชีพการ<br />
ประมงและการเกษตรขึ้นที่ชายฝั่งทะเลจันทบุรี ทางจังหวัด<br />
จันทบุรีจึงร่วมมือกับหน่วยงานต่างๆในการก่อตั้งศูนย์<br />
ศึกษาการพัฒนาอ่าวคุ้งกระเบนขึ้นที่ตำาบลคลองขุด อำาเภอ<br />
ท่าใหม่ นอกจากจะมีสะพานไม้สำาหรับเดินศึกษาป่าชายเลน<br />
แล้ว ที่นี่ยังมีสถานแสดงพันธุ์สัตว์น้ำาเฉลิมพระเกียรติ 6 รอบ<br />
พระชนมพรรษาให้ได้ชมกันด้วย<br />
ภาคใต้<br />
ศูนย์ศึกษาการพัฒนาพิกุลทอง จังหวัดนราธิวาส<br />
เพื่อแก้ไขปัญหาน้ำาขังตลอดปีของจังหวัดนราธิวาสซึ่งเป็นที่<br />
ลุ่มต่ำาตามแนวพระราชดำาริของพระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัว<br />
หน่วยงานที่เกี่ยวข้องได้ก่อตั้งศูนย์ศึกษาการพัฒนาพิกุลทองขึ้น<br />
ที่ตำาบลกะลุวอเหนือ อำาเภอเมือง จังหวัดนราธิวาส เพื่อให้เป็น<br />
แหล่งเรียนรู้ด้านการเกษตรแบบผสมผสาน โดยมีทั้งแปลงงาน<br />
ทดลองสำาหรับที่ลุ่ม ที่ดอน รวมถึงพื้นที่อ่างเก็บน้ำาและพื้นที่<br />
สวนยางให้ได้เรียนรู้เรื่องเกษตรกรรมในสภาพภูมิประเทศที่<br />
แตกต่างกันออกไป<br />
Eastern Thailand<br />
Kung Krabaen Bay Royal Development Study Centre, Chanthaburi<br />
To comply with the initiatives of His Majesty The King,<br />
several organisations in Chanthaburi worked together to<br />
develop the fishing and agricultural industry in the coastal<br />
region. This was the start of Kung Krabaen Bay Royal Development<br />
Study Centre in Khlong Khud Sub-district, Tha Mai District.<br />
Aside from a walking path through the mangrove forest,<br />
there is also the The Sixth Cycle Birthday Anniversary<br />
Celebration Aquarium to see aquatic life.<br />
Southern Thailand<br />
Pikun Thong Royal Development Study Centre, Narathiwat<br />
Created to resolve the issue of year-round flooding in the lower<br />
lands of Narathiwat, local agencies established the Pikun Thong<br />
Royal Development Study Centre located in Karoo Wor Nua<br />
Sub-district, Mueang District, Narathiwat Province. This centre<br />
studies agriculture in different terrains, such as waterlogged soil<br />
and lowlands, as well as improve on rubber tree plantations.
Clock Tower Pattani River<br />
by Jehabdulloh Jehsorhoh
ART<br />
ÊÕÊѹ»˜µµÒ¹Õ<br />
Colours of Pattani<br />
ภาพของจังหวัดปัตตานีในสายตาคนส่วนใหญ่ของประเทศอาจจะดู<br />
คลุมเครือ ไม่ชัดเจน จนชวนให้นึกถึงสีเทาหม่น แต่ในสายตาของ<br />
คนท้องถิ่น อดีตหัวเมืองอันรุ่งโรจน์ หนึ่งในสามจังหวัดชายแดนภาค<br />
ใต้แห่งนี้กลับเต็มไปด้วยสีสันและความสวยงาม และหนึ่งในเครื่อง<br />
ยืนยันคือผลงานของศิลปินและนักศึกษาจากมหาวิทยาลัยสงขลา-<br />
นครินทร์ วิทยาเขตปัตตานีที่จัดแสดงในนิทรรศการ Landscape<br />
Pattani ที่ Pattani Contemporary Arts Gallery เมื่อไม่นานมานี้<br />
To many, Pattani province conjures up a vague and<br />
obscured image, often seen as a grey area. However, in the<br />
eyes of the locals this former capital of an ancient empire,<br />
which is now one of Thailand’s southernmost provinces, is filled<br />
with colour and beauty. These vivid shades can be seen in the<br />
works of local artists and students from Prince of Songkhla<br />
University Pattani Campus, exhibited in the recent Landscape<br />
Pattani exhibition at Pattani Contemporary Arts Gallery.<br />
Shipyard Pattani by Charungrat Rotkhuen<br />
051
ART<br />
Waterfall Pattani by Muhammadsuriyee Masu<br />
Harbour Uyo by Maneerat Tamnarak<br />
052
House in Road Anoru by Heedayah Mahavi<br />
Shrine Pattani by Janejraporn Thammarak
PHOTOS: GETTY IMAGES
CULTURE<br />
เจ็บปวด<br />
แต่งดงาม<br />
จากพิธีกรรม ความเชื่อ สู่สัญลักษณ์แสดงการเติบโต ความห้าวหาญ ผันแปรมา<br />
จนเป็นศิลปะบนเรือนร่าง รอยสักถือเป็นประวัติศาสตร์ร่วมของมนุษยชาติที่น่าสนใจ<br />
From rituals, beliefs, symbols of and strength, coming of age, or just body art,<br />
tattoos are synonymous with the mutual history of mankind.<br />
WRITER: MAYA KURYAKIN<br />
หากมองย้อนกลับไปในอดีตของโลกนี้ สิ่งที่น่าประหลาดใจก็<br />
คือ ครั้งที่เรายังต่างคนต่างอาศัยกันอยู่คนละมุมของโลกโดย<br />
ไม่ได้มีการติดต่อสื่อสารแลกเปลี่ยนวัฒนธรรม ความเชื่อ และ<br />
ศิลปะต่อกันนั้น ชนเผ่าต่างๆ ที่กระจัดกระจายกันอยู่ทั่วโลก ล้วนแล้ว<br />
แต่มีวัฒนธรรมร่วมกันโดยมิได้ลอกเลียนแบบกันอยู่อย่างหนึ่งก็คือ<br />
วัฒนธรรมการสัก<br />
ชนเผ่าแทบจะทุกเผ่าพันธุ์บนโลกใบนี้ล้วนแล้วแต่มีพิธีกรรมและความ<br />
เชื่อเกี่ยวข้องกับเรื่องการสักยันต์แทบจะทั้งสิ้น ไล่เรียงมาตั้งแต่หมู่เกาะ<br />
โพลีนีเชีย (ที่คุ้นชินที่สุดก็เห็นจะเป็นเผ่า Maori ชนพื้นเมืองของประเทศ<br />
ออสเตรเลียและนิวซีแลนด์) หมู่เกาะปาปัวนิวกินี (ที่มีวัฒนธรรมการสัก<br />
เฉพาะเพศหญิง โดยเริ่มตั้งแต่ห้าขวบ และสักเพิ่มเรื่อยๆ เมื่ออายุมาก<br />
ขึ้น) หมู่เกาะฟิลิปปินส์ ชนเผ่าต่างๆ ในทวีปแอฟริกา (ซึ่งมักจะเป็นรอย<br />
สักที่นูนขึ้นมาจากผิวหนัง เพื่อให้เห็นชัดเจนบนผิวสีเข้ม) รอยสักของ<br />
ชนชาติเซลติกในทวีปยุโรป มาจนถึงการสักยันต์เพื่อป้องกันอันตรายของ<br />
ประเทศไทยและประเทศบ้านใกล้เรือนเคียงของเรานี่เอง<br />
Looking throughout the history of mankind, back when<br />
we lived scattered around the globe without connections to one<br />
another, humans still had a distinct similarity: tattoo culture.<br />
Nearly every tribe on earth has a history of rituals or beliefs<br />
connected to tattooing. This includes the Maori people of the<br />
Polynesian Islands, Australia and New Zealand to the women<br />
of Papua New Guinea where tattooing starts at five years of age<br />
with more being added as years go by. There are the traditional<br />
Filipino tattoos, and various African tribes (who use embossing<br />
techniques to stand out on darker shades of skin), Celtic People<br />
in Europe, and of course the traditional tattoos in Thailand and<br />
other countries in Southeast Asia. Around the world, there seems<br />
to be a silent mutual agreement and appreciation for turning<br />
living skin into canvasses.<br />
055
เจ็บปวดเพื่อเติบโต<br />
จุดร่วมที่น่าสนใจในวัฒนธรรมการสักที่กระจัดกระจายอยู่ทั่วโลก<br />
นี้คือ ‘เหตุผล’ ในการสักของแต่ละประเทศจะมีความคล้ายคลึงกัน<br />
เป็นอย่างมาก นั่นคือ เป็นการแสดงความเข้มแข็ง และการเติบโต<br />
การสักเป็นการแสดงสถานะทางสังคม เพื่อให้ได้เป็นที่ยอมรับใน<br />
เผ่าว่าผู้ที่ได้รับการสักนั้นเปลี่ยนผ่านจากวัยเด็กสู่วัยผู้ใหญ่พร้อมรับ<br />
ผิดชอบ สำาหรับเพศชายคือสามารถดูแลครอบครัวได้ ส่วนของเพศ<br />
หญิงนั่นหมายความว่า พวกเธอแข็งแรงมากพอที่จะให้กำาเนิดบุตร<br />
แล้ว ความหมายใหญ่ของรอยสักก็คือ การอดทนต่อความเจ็บปวด<br />
ทางกาย เพื่อจะพิสูจน์ตัวเองนั่นเอง<br />
ความเชื่อติดหมึก<br />
นอกเหนือไปจากการแสดงความเป็นผู้ใหญ่แล้ว ในบางวัฒนธรรม<br />
(ซึ่งก็หมายถึงวัฒนธรรมการสักยันต์ของชาวไทยด้วย) การสักนั้น<br />
เป็นการอัญเชิญสิ่งศักดิ์สิทธิ์ และภูติผีปีศาจมาป้องกันคนที่ถูกสัก<br />
เป็นความเชื่อว่า ผู้ที่สักยันต์จะอยู่ยงคงกระพัน ไม่สามารถโดน<br />
ทำาร้ายได้ เป็นกลวิธีหนึ่งในการปลุกใจชายหนุ่มวัยกำาหนัดที่ต้อง<br />
ออกไปรบเพื่อปกป้องบ้านเมืองและคนที่เขารัก การใช้กุศโลบาย<br />
ในการสักดังกล่าวนั้นก็เป็นเรื่องสามัญที่พบได้ทั่วไปในวัฒนธรรม<br />
การสักทั่วโลก<br />
ยุคแห่งความเปลี่ยนผ่าน<br />
ในยุคที่การเดินเรือของทวีปยุโรปเฟื่องฟู ผู้คนพบเห็นวัฒนธรรม<br />
ใหม่ๆ ที่แตกต่างจากของตัวเอง (ชาวยุโรปส่วนใหญ่ไม่มี<br />
วัฒนธรรมการสักอย่างชัดเจนเหมือนกับชนเผ่าอื่นๆ บนโลกใบ<br />
นี้) กะลาสีเรือจึงหยิบเอาวัฒนธรรมการสักมาเผยแพร่ โดยพวก<br />
เขาใช้เวลาว่างบนเรือสักลายต่างๆ ที่สำาคัญสำาหรับตน ทั้งลาย<br />
หัวใจแสดงถึงความอาลัยอาวรณ์ที่ต้องจากคนที่รักมาลงเรือ ลาย<br />
นกนางแอ่นบ่งบอกถึงอิสรภาพ ลายสมอเรือ และลายต่างๆ ซึ่งก็<br />
มีสีสันลวดลายชัดเจน ถือเป็นการกำาเนิดของลายสักแบบที่เรียกว่า<br />
Old School ซึ่งหมายถึงลายสักสองมิติ สีสันสดใส และมีเนื้อหา<br />
เกี่ยวพันกับผู้สักอย่างแน่นแฟ้น<br />
สักสีเพื่อศักดิ์ศรี<br />
ประเทศญี่ปุ่นมีวัฒนธรรมการสักที่น่าสนใจมากที่สุด เพราะการ<br />
สักแบบดั้งเดิมที่เรียกว่า Irezumi นั้นเดิมทีหมายความถึงสถานะ<br />
ทางสังคมของผู้ที่ถูกสัก ก่อนจะพัฒนามาเป็นสัญลักษณ์ของการ<br />
ถูกลงโทษ และกลายมาเป็นศิลปะภาพวาด รวมถึงการสักแบบ<br />
sleeve หรือสักเต็มหัวไหล่ไปจนถึงข้อมืออันเป็นสัญลักษณ์อันแสน<br />
โดดเด่นของรอยสักประเภทนี้ จนกระทั่งในยุคที่รัฐบาลต้องการ<br />
แสดงความเป็นอารยะให้กับประเทศตะวันตกเห็น ภาพลักษณ์ของ<br />
รอยสักจึงถูกเหมารวมไปกับภาพลักษณ์ของยากูซ่า ตั้งแต่ปี 2012<br />
ผู้ว่าเมืองโอซาก้าได้รณรงค์ให้องค์กรธุรกิจต่างๆ ปลอดคนมีรอย<br />
สัก และชาวญี่ปุ่นก็ตื่นตัวกับเรื่องนี้มากจนกระทั่งกลายเป็นกฎ<br />
กลายๆ ว่า ห้ามคนมีรอยสักลงแช่ออนเซ็นสาธารณะเลยทีเดียว<br />
รอยสักของประเทศญี่ปุ่นจึงมีความหมายสุดโต่งไปในแง่ที่ว่า ผู้สัก<br />
ต้องตัดสินใจสักเพราะรักในรอยสักอย่างแท้จริง เพราะมีโอกาส<br />
เสี่ยงที่จะไม่มีงานทำา และไม่ได้รับการยอมรับ หรือผู้สักต้องการเข้า<br />
ร่วมเป็นส่วนหนึ่งในสมาชิกแก๊งยากูซ่า จึงตัดสินใจสักเพื่อให้ได้มา<br />
ซึ่งศักดิ์ศรีในแก๊งดังกล่าว<br />
Growing Pains<br />
The ‘reason’ behind the process of tattooing is<br />
surprisingly similar in almost every country. The<br />
tattoo is used to prove strength, maturity and<br />
social status. Men or women must prove to the<br />
tribe that they have grown enough to be<br />
responsible. For men, it is to show that they<br />
are ready to protect their future, while for<br />
women, they are ready to bear children. The<br />
physical pain they have to endure is symbolic<br />
of this new chapter.<br />
Inked Belief<br />
Apart from being used as a symbol for coming<br />
of age, tattoos (including Thai traditional yantra<br />
tattoo rituals) are believed to invite a sacred spirit<br />
to protect the receiver. At times, these beliefs<br />
also include giving the tattooed immortal life or<br />
protection from physical harm. Tattoos are also<br />
used to console youths who have to fight in wars<br />
to protect their cities and families.<br />
Transition Period<br />
Sailing out of Europe, people found new and<br />
different civilisations. Most Europeans did not<br />
have a long standing culture of tattooing.<br />
However, sailors spread the tattoo culture across<br />
the continent. On long journeys, they used their<br />
time on board tattooing themselves. The graphics<br />
are of personal symbols, hearts represent their<br />
grief departing from lovers, sparrows mean<br />
freedom, anchors and other bright-coloured<br />
totems have their specific meaning to the tattooed.<br />
Pride from Coloured Tattoos<br />
Japan has some of the most interesting stories<br />
on tattoo culture. The original tattoo ritual called<br />
‘Irezumi’ represented the social status of the<br />
tattooed. It developed into a form of punishment<br />
before finally becoming an art form. The famous<br />
‘sleeve’ tattoo is a popular feature of Japanese tattoo<br />
art. When the government wanted to ‘westernize’<br />
the country, the tattoo became a symbol of the<br />
Japanese mafia (Yakuza). In 2012, the mayor of<br />
Osaka launched a ‘No Tattoo in the Workplace’<br />
campaign to combat the mafia. Tattoos were<br />
further banned from Japanese public hot springs.<br />
Those who did have tattoos risked becoming<br />
jobless, which meant only people with great<br />
passion or a connection to the Yakuza would<br />
continue the art.
CULTURE<br />
จาก Old School สู่ New School<br />
รอยสักยุคใหม่ๆ นั้นไม่สามารถกำาหนดกฎเกณฑ์ได้อีกต่อไป นอกเหนือไปจาก<br />
การสักเพื่อความเชื่อต่างๆ ดังที่ได้กล่าวมาแล้ว ผู้คนในโลกสมัยใหม่ที่ตัดสินใจ<br />
สักนั้น ต่างก็มีเรื่องราวและภาพจำ าต่างๆ ที่ต้องการจารึกลงบนตัวเองให้แตกต่าง<br />
ไปทั้งสิ้น<br />
ไล่เรียงมาตั้งแต่ภาพวาดเสมือนจริง ข้อความที่ชอบและโดนใจ ภาพลายเส้นที่<br />
ตัวเองเป็นผู้วาด สัญลักษณ์ที่มีความสำาคัญในชีวิต รวมไปถึงการสักเพื่อความ<br />
สวยงามโดยใช้สไตล์ชนเผ่าดั้งเดิม หรือสไตล์ Old School อย่างแท้จริงไปเลย<br />
อาจกล่าวได้ว่า พรมแดนของรอยสักในโลกยุคใหม่นั้นไม่ชัดเจน และขึ้นอยู่กับ<br />
ปัจเจกบุคคลมากกว่าเหตุผลเพื่อพิสูจน์ตัวเองหรือต้องการการยอมรับจากกลุ่ม<br />
เหมือนสมัยก่อน<br />
ต่างสมัย ต่างนัยความหมาย<br />
พัฒนาการของรอยสักนั้นเริ่มต้นจากเป็นการพิสูจน์ตนเองเพื่อได้รับการยอมรับ<br />
กลายมาเป็นสัญลักษณ์ของคนนอกรีต เป็นสิ่งผิดกฎหมาย เป็นแฟชั่น เป็นเรื่อง<br />
ราวดีๆ ที่ต้องการจารึกไว้กับตัว ไปจนถึงกลายมาเป็นสิ่งเสพติดสำาหรับบางคน<br />
แต่ไม่ว่าความหมายโดยนัยของรอยสักต่างๆ นั้นจะหมายความว่าอย่างไร<br />
กาลเวลาก็ได้พิสูจน์มาแล้วว่า ศิลปะแขนงนี้นั้นยืนยาว แม้ว่าความหมายโดย<br />
นัยจะเปลี่ยนไปมากแค่ไหน แต่ก็ยังมีผู้คนจำานวนหนึ่งหลงรัก และยินดีที่จะ<br />
แบกศิลปะชนิดนี้ติดตัวไปจนวันตายอย่างแน่นอน<br />
From Old School to New School<br />
New trends and approaches to tattooing are hard<br />
to predict. These days, people decide to tattoo their<br />
body according to personal experiences or preferences<br />
rather than ritual or belief.<br />
Tattoos can vary from portraits, quotes or text,<br />
sketches, symbols or tribal traditional tattoos that<br />
hold some meaning to the bearer. One can say that<br />
the new trends in tattoos have no borders, depending<br />
only on the bearer and not on social status or ritual.<br />
Different Time, Different Meaning<br />
Tattoo culture starts with the need for acceptance. It<br />
has transformed through time as an outlawed art to<br />
a form of fashion and a way to record memories. For<br />
some, it has even become an addiction. No matter<br />
what the tattoo represents, those devoted to adoring<br />
their bodies will continue to let tattoo art live on well<br />
into the modern world.<br />
057
TRAVEL<br />
ÍØ·ÂÒ¹ËÅǧ<br />
ราชพฤกษ์<br />
ย้อนรอยสู่ต้นกำเนิดของอุทยนแห่งรชันย์<br />
Retrace the origins of the Garden of the King<br />
WRITER: CHIDSUPANG CHAIWIROJ, PHOTOGRAPHER: KITTIMA LEUNGBORIBOON<br />
058<br />
หากย้อนกลับไปเมื่อเก้าปีก่อน เชื่อ<br />
ว่าหลายคนคงจะจำาได้ถึงความ<br />
ยิ่งใหญ่ของมหกรรมพืชสวนโลก<br />
เฉลิมพระเกียรติฯ ราชพฤกษ์ 2549 ที่<br />
จัดขึ้นเป็นครั้งแรกได้เป็นอย่างดี โดย<br />
มหกรรมพืชสวนโลกนั้นจัดขึ้นเนื่องใน<br />
โอกาสมหามงคลสมัยที่พระบาทสมเด็จ<br />
พระเจ้าอยู่หัว ทรงครองสิริราชสมบัติครบ<br />
60 ปี ในพ.ศ. 2549 อีกทั้งยังทรงเจริญ<br />
พระชนมายุ 80 พรรษาด้วย<br />
In 2006 Thailand celebrated the<br />
first edition of the International<br />
Horticulture Exposition for His<br />
Majesty The King or Royal Flora<br />
Rajapruek. The floral extravaganza<br />
was initiated to celebrate the 60th<br />
Anniversary of His Majesty King<br />
Bhumibol Adulyadej’s accession to<br />
the throne and His 80th birthday<br />
anniversary.
TRAVEL<br />
เนื่องจากมหกรรมพืชสวนโลกเฉลิมพระเกียรติฯ ราชพฤกษ์ 2549<br />
ได้รับผลตอบรับอย่างดี คณะรัฐมนตรีในยุคนั้นจึงมีการแต่งตั้งให้<br />
สถาบันวิจัยและพัฒนาพื้นที่สูง (องค์การมหาชน) เข้ามาดูแลพื้นที่<br />
ที่ใช้จัดงาน ซึ่งตั้งอยู่ในศูนย์วิจัยเกษตรหลวงเชียงใหม่ ตำ าบลแม่เหียะ<br />
อำาเภอเมือง จังหวัดเชียงใหม่ โดยมุ่งพัฒนาพื้นที่ขนาด 468 ไร่ 3 งาน<br />
10 ตารางวาแห่งนี้ ให้กลายเป็นแหล่งเรียนรู้เรื่องพืชสวน อีกทั้งยัง<br />
เป็นแหล่งท่องเที่ยวทางเกษตรและวัฒนธรรมของจังหวัดเชียงใหม่ด้วย<br />
‘อุทยานหลวงราชพฤกษ์’ หรือ ‘สวนแห่งราชันย์’ จึงถือกำาเนิดขึ้น<br />
จนถึงปัจจุบันนี้ อุทยานหลวงราชพฤกษ์ที่มีอายุ 9 ปีก็ยังคงพร้อม<br />
ต้อนรับนักท่องเที่ยวที่มาเยี่ยมเยือนอยู่เสมอตลอดทั้งปี โดยเฉพาะใน<br />
ช่วงก่อนถึงเดือนธันวาคมที่พนักงานรวมถึงคนสวนของอุทยานฯต้อง<br />
ทำางานหนักเป็นพิเศษเพื่อเตรียมตัวสำาหรับเทศกาลชมสวนประจำาปีที่มัก<br />
จะรวบรวมพืชพรรณสวยๆ จากโครงการหลวงทั่วประเทศมาให้ได้ชมกัน<br />
อย่างจุใจ จึงไม่แปลกที่แต่ละปีจะมีนักท่องเที่ยวจากทั่วประเทศ (รวมถึง<br />
ทั่วโลก) เดินทางมาเที่ยวชมอุทยานแห่งนี้ถึงหลายแสนคน<br />
อุทยานหลวงราชพฤกษ์ แบ่งพื้นที่ออกเป็นส่วนๆ โดยนอกจาก<br />
สวนไทยที่จัดแสดงพืชเขตร้อนชื้นมากกว่า 1,900 ชนิด ทั้งไม้ผล<br />
ไม้ยืนต้น ไม้ดอกไม้ประดับ โดยเฉพาะกล้วยไม้ สมุนไพร รวมถึงพันธุ์ ไม้<br />
หายากที่จัดเป็นหมวดหมู่แยกตามสภาพที่เหมาะแก่การเจริญเติบโต<br />
นอกจากนี้ อุทยานหลวงราชพฤกษ์ยังมีสวนองค์กรเฉลิมพระเกียรติฯ<br />
จากองค์กรต่างๆ ทั้งภาครัฐและเอกชน รวมถึงรัฐวิสาหกิจให้ได้ชม<br />
กันด้วย โดยสวนจากองค์กรทั้ง 23 แห่งนี้จะนำาเสนอแนวพระราชดำาริ<br />
ที่เกี่ยวเนื่องกับการเกษตร และการพัฒนาในด้านต่างๆ รวมทั้งปรัชญา<br />
เศรษฐกิจพอเพียงของพระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัว ถัดมาอีกส่วนจะเป็น<br />
พื้นที่ของสวนนานาชาติเฉลิมพระเกียรติฯ ที่มิตรประเทศ 22 ประเทศ<br />
ได้จัดขึ้นเพื่อฉลอง วโรกาสมหามงคลที่พระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัว<br />
Since the first edition in 2006 received tremendous public<br />
praise, Thailand’s cabinet authorized the Highland Research and<br />
Development Institute (Public Organization) to manage the area,<br />
situated in the Chiang Mai Royal Agricultural Station in Mae-Hia,<br />
Muang District, Chiang Mai province. The space of 80 hectares<br />
was transformed into a learning centre for botanical agriculture<br />
and an agro-tourism attraction for Chiang Mai. This was the birth<br />
of ‘Royal Rajapruek’, which could be translated in Thai as ‘Garden<br />
of the King’.<br />
For nine years, the Royal Park Rajapruek welcomed tourists<br />
with open arms all year long. Before every <strong>December</strong>, the staff of<br />
the royal park prepares for the annual flower festival, showcasing<br />
exotic flora from the Royal Projects nationwide. Its no surprise why<br />
local and international tourists flock to Chiang Mai during this period.<br />
The park sees several hundred thousand visitors a year.<br />
The Royal Park Rajapruek is divided into zones. Apart from Thai<br />
and tropical gardens with more than 1,900 plant species including<br />
fruit trees, flowers, orchids, herbs and exotic plants, while other<br />
plants are categorized into zones according to their native area.<br />
The royal park features 23 corporate gardens of public and private<br />
organisations which demonstrate His Majesty’s agricultural and<br />
development projects. Many gardens reflect the idea of sufficient<br />
economy. Next to this section are 22 international gardens from<br />
the nations that joined in the great celebrations of 2006. In other<br />
words, the Royal Park Rajapruek provides a glimpse to other<br />
corners of the world without leaving Thailand.<br />
061
ป˜›นชมสวน<br />
Bike in the Garden<br />
เพื่อเอาใจคนรักการขี่จักรยาน อุทยานหลวง<br />
ราชพฤกษ์ได้เปดตัวโครงการ Bike in the<br />
Garden ที่เปดโอกาสให้นักท่องเที่ยวได้เช่า<br />
จักรยานขี่ชมสวนตามเส้นทางจักรยานที่<br />
กำาหนดไว้ นอกจากนี้ ตั้งแต่วันนี้จนถึงวัน<br />
ที่ 29 กุมภาพันธ์ 2559 ผู้ที่สนใจยังสามารถ<br />
นำาจักรยานตนเองไปปันได้โดยไม่ต้องเสียค่า<br />
บริการ โดยนอกจากจะได้ออกกำาลังกายแล้ว<br />
งานนี้ยังได้หยุดพักชมสวนประเภทต่างๆ ไป<br />
พร้อมๆกัน สอบถามเพิ่มเติมได้ที่<br />
โทร. 053-114-110-5<br />
The Royal Park Rajapruek unveils<br />
a new ‘Bike in the Garden’<br />
activity that lets visitors rent bikes<br />
to use within the park’s bike lanes.<br />
Visitors can also bring their own<br />
bicycles to ride in the park for free<br />
until February 29, 2016. This aims<br />
to encourage people to exercise<br />
and experience the park in a new<br />
way. For more information please<br />
call 053-114-110-5.<br />
062<br />
TRAVEL<br />
M<br />
BKK-CNX<br />
<strong>WE</strong> 162<br />
ÊÒ¡ÒúԹä·ÂÊÁÒÂÅ ÁÕà·ÕèÂǺԹ<br />
¨Ò¡·‹ÒÍÒ¡ÒÈÂÒ¹ÊØÇÃóÀÙÁÔ<br />
¡ÃØ§à·¾Ï ä»Âѧ·‹ÒÍÒ¡ÒÈÂÒ¹<br />
¹Ò¹ÒªÒµÔàªÕ§ãËÁ‹·Ø¡Çѹ<br />
THAI <strong>Smile</strong> has daily fl ights<br />
from Suvarnabhumi Airport<br />
to Chiang Mai International<br />
Airport.<br />
ทรงครองสิริราชสมบัติครบ 60 ปี ในปี พ.ศ. 2549<br />
นี่จึงเป็นอีกหนึ่งโอกาสที่จะได้เห็นภูมิทัศน์อัน<br />
สวยงามของประเทศต่างๆ ในแบบที่ไม่ต้องเดินทาง<br />
ไปถึงที่ ส่วน ณ ใจกลางของอุทยานหลวงราชพฤกษ์<br />
เป็นที่ตั้งของหอคำาหลวง สถาปัตยกรรมแบบล้านนา<br />
ที่สะท้อนถึงพระอัจฉริยภาพของพระบาทสมเด็จ<br />
พระเจ้าอยู่หัว ที่ทรงเป็นกษัตริย์นักการเกษตร โดย<br />
หอคำาหลวงที่แปลได้ว่า ‘ที่ทรงงานของกษัตริย์’<br />
นี้จึงสื่อถึงความจงรักภักดีต่อพระบาทสมเด็จ<br />
พระเจ้าอยู่หัว ผู้เป็นศูนย์รวมจิตใจของคนไทยทั้ง<br />
ชาติ นอกจากรายละเอียดแสนวิจิตรที่ได้รับการ<br />
รังสรรค์ขึ้นอย่างบรรจงโดยช่างฝีมือท้องถิ่นแล้ว<br />
ภายในยังมีภาพจิตรกรรมฝาผนังโดยผศ.ปรีชา<br />
เถาทอง ที่เป็นภาพของพระบรมสาทิสลักษณ์<br />
พระราชกรณียกิจของพระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัว<br />
ตลอดระยะเวลา 60 ปีแห่งการครองสิริราช<br />
สมบัติ เพื่อให้ประชาชนชาวไทยและชาวต่างชาติ<br />
ได้เรียนรู้ถึงพระมหากรุณาธิคุณที่พระบาทสมเด็จ<br />
พระเจ้าอยู่หัวทรงมีต่อประชาชนชาวไทย นอกจากนี้<br />
รอบๆ หอคำาหลวงที่เป็นสระน้ำายังมีบัวหลากหลาย<br />
ชนิดมาจัดแสดงให้ได้ชมกันด้วย<br />
สำาหรับปีนี้ เทศกาลชมสวนของอุทยานหลวง<br />
ราชพฤกษ์มาพร้อมกับธีม ‘Flora of the Queen’<br />
โดยนอกจากจะมีไม้เมืองหนาวนานาพรรณจาก<br />
โครงการหลวงกว่า 20 ดอยแล้ว ที่นี่ยังมีสวนเกษตร<br />
ทฤษฎีใหม่ให้เรียนรู้วิถีแบบพอเพียง รวมถึงอุโมงค์<br />
ไม้ดอกและมงกุฎดอกไม้ให้ได้ถ่ายภาพประทับใจ<br />
กันได้เต็มที่ โดยเทศกาลชมสวนนี้จะจัดตั้งแต่วันที่ 1<br />
ธันวาคม 2558 ไปจนถึงวันที่ 29 กุมภาพันธ์ 2559<br />
1.<br />
2.<br />
3.<br />
4.<br />
5.<br />
6.<br />
7.<br />
7 ไฮไลต์ของเทศกาลชมสวนในปีนี้<br />
Highlights of the the Flora Festival <strong>2015</strong><br />
ชมนิทรรศการ 84 พรรณพฤกษาราชินี<br />
ที่จัดแสดงพรรณไมที่เกี่ยวเนื่องในสมเด็จ-<br />
พระนางเจาสิริกิติ์ พระบรมราชินีนาถ<br />
เรียนรูวิถีแบบพอเพียง ณ สวนเกษตร<br />
ทฤษฎีใหม<br />
ศึกษาปา 3 อยาง ประโยชน 4 อยาง ตาม<br />
แนวพระราชดําริ<br />
ดื่มดํากับความงามของกลวยไมหลากสาย-<br />
พันธุกวา 10,000 ตน ในอุทยานกลวยไม<br />
ทองไปในพรรณพฤกษาเมืองหนาวที่มาจัด<br />
แสดงหมุนเวียนไปในแตละเดือน<br />
ชมความงามอุโมงคไมดอกยาวกวา 70 เมตร<br />
ถายรูปกับมงกุฎดอกไมหลากสีสัน<br />
1.<br />
2.<br />
3.<br />
4.<br />
5.<br />
6.<br />
7.<br />
At the heart of the royal park is the<br />
Royal Pavilion, built using Lanna-styled<br />
architecture it refl ects the ingenuity of<br />
His Majesty King Bhumibol Adulyadej in<br />
farming. The Royal Pavilion, which can be<br />
translated as ‘the workplace of the king’,<br />
appealing to His Majesty King Bhumibol<br />
Adulyadej’s status as the king who<br />
remains in the heart of Thai people.<br />
Apart from exquisite details created by<br />
local artisans, the walls inside features<br />
delicate paintings by national artist<br />
Preecha Thaothong, portraying His Majesty<br />
King Bhumibol Adulyadej at work. The<br />
paintings sum up the royal activities<br />
practised by His Majesty King Bhumibol<br />
Adulyadej during His 60 years on the<br />
throne, so that Thai and foreign visitors<br />
can learn about His royal benevolence to<br />
the Thai people. Outside, the Royal Pavilion<br />
is surrounded by a pool which features a<br />
variety of local and international lotuses.<br />
This year, the annual fl ora festival is<br />
held under the theme of ‘Flora of the<br />
Queen.’ Apart from the showcases of<br />
winter fl owers from more than 20 Royal<br />
Projects, the festival also has a new-theory<br />
garden that demonstrates self-suffi cient<br />
living, as well as a photogenic fl ower<br />
tunnel and fl ower garlands. The festival<br />
runs from <strong>December</strong> 1, <strong>2015</strong> to February<br />
29, 2016.<br />
The tribute floral exhibition to Her Majesty<br />
Queen Sirikit<br />
Learn about self-sufficiency at the New<br />
Theory Garden<br />
Get to know the three types of forests and 4<br />
benefits, the concept initiated by His Majesty<br />
King Bhumibol<br />
Admire the beauty of more than 10,000 orchids<br />
Travel into the winter floral paradise featuring<br />
alternating flowers<br />
Visit the flower tunnel which is 70<br />
meters long<br />
Take photos with colourful flower garlands
àÊŒ¹·Ò§¡Òá¿<br />
จะกินกาแฟให้อร่อย ช่วงวันหยุดนี่ล่ะคนน้อย ลองแวะร้านกาแฟย่านสุขุมวิทที่มีความสนุก<br />
แตกต่างกันออกไป ชิมให้ครบ-ผ่อนคลายให้คุ้ม แล้วปีหน้าค่อยสู้กันใหม่ สุขสันต์วันหยุดยาวค่ะ<br />
Want to go cafe hopping during the weekend? Try the Spots around Sukhumvit Area with us.<br />
<strong>December</strong> brings plenty of long days off in Thailand, so grab your favourite drink and get recharged<br />
for the year ahead!<br />
Iwane goes<br />
Nature<br />
Tel: 02-664-0350<br />
สุขุมวิท<br />
Sukhumvit23<br />
facebook.com/iwanecafe<br />
คาเฟ่ปิดดึกใจกลางเมืองท่ามกลางต้นเฟิร์น พลูด่างห้อยระย้าใบไม้<br />
เขียวชอุ่มตาไปหมด นั่งโซนด้านในก็ยั่วยวนไปด้วยขนมปังและเค้ก<br />
สไตล์ญี่ปุ่นหลากชนิด ไม่ผิดหวังกับอาหารจานเด็ดอย่างสปาเก็ตตี้<br />
ต้มยำากุ้งน้ำาขลุกขลิกถึงเครื่องต้มยำาจี๊ด ตามด้วย Café Slave หรือ<br />
Affogato ที่ลงตัวทั้งรสหวานของไอศกรีมวานิลลาและวิปครีมฟูฟ่อง<br />
ตัดรสกาแฟเอสเพรสโซ่ขม พอไอศครีมละลายก็กลายเป็นกาแฟเย็น<br />
ฉ่ำา เข้มแต่ยังหอมลึกทุกคำา ตบท้ายด้วยแพนเค้กฟูเนื้อแน่นหนึบจน<br />
เกือบนึกว่าอยู่ในคาเฟ่ดีๆที่โตเกียว<br />
This newly opened cafe amongst green gardens in<br />
the heart of the city is equipped with a cozy area and<br />
yummy-looking bread and Japanese-styled cakes.<br />
The recommendations are Tom Yum Koong Spaghetti<br />
followed by Café Slave or Affogato with the sweetness<br />
of vanilla ice-cream and richness of whipped cream<br />
seeped in a strong espresso. The melting ice-cream<br />
becomes an iced coffee with deep and rich taste.<br />
Order an additional pancake and you’ll feel as if<br />
you’re sipping away your time in Tokyo.<br />
WRITER: MUANFUN THARANATHAM<br />
Hello Strangers Cafe<br />
Tel: 09-0994-8760<br />
facebook.com/hellostrangerscafe<br />
เพราะกาแฟเป็นเครื่องดื่มที่ละเอียดอ่อน ทางร้าน<br />
จึงหมั่นทดสอบรสชาติกาแฟทุกเช้าและระหว่างวัน<br />
เพื่อรสชาติที่ดีของกาแฟ จะเลือกนั่งใต้ต้นไม้ใหญ่<br />
ด้านนอก ชิม Salted Caramel Cheese Pie ที่<br />
หอมซอสคาราเมลถึงใจ คู่กับ Monkey Brain<br />
Latte กาแฟเข้มข้นผสมนมในแก้วเก๋ โรยผงโกโก้<br />
เพิ่มความหอมเวลาดื่ม ชิลล์สักพักจะย้ายไปนั่งใน<br />
ร้านที่โปร่งด้วยการตกแต่งแบบอินดัสเทรียล ฟัง<br />
เพลงฮิปฮอปจากเพลย์ลิสต์สนุกให้จังหวะได้โยก<br />
กันแบบเบาๆ<br />
สุขุมวิท<br />
Sukhumvit26<br />
Because of its dedication to flavour,<br />
the cafe tests its coffee every morning<br />
and during the day to ensure great and<br />
consistent taste. You can sit outside<br />
under the shade and taste the Salted<br />
Caramel Cheese Pie with Monkey Brain<br />
Latte topped with cocoa powder. Then,<br />
head inside to the industrial interior<br />
where hip-hop playlists gives the space<br />
an upbeat feel.
TASTE<br />
Tiny Tree<br />
Tel: 08-0555-1595<br />
สุขุมวิท<br />
Sukhumvit31<br />
facebook.com/tinytreegarden<br />
นอกจากอร่อยกับกาแฟสดและแพนเค้กสดร้อนๆ กลิ่นหอมไปทั่วร้าน<br />
แล้ว คาเฟ่จุ๊กจิ๊กเพลงน่ารักนี้ยังถูกใจคอกุ๊กกิ๊กรักธรรมชาติกันมาก กับ<br />
สวนขวดซึ่งจำาลองโลกไว้ในสวนระบบนิเวศแบบปิดซึ่งต้นไม้อย่างมอส-<br />
เฟิร์นจะผลิตออกซิเจนและคายน้ำาออกมา ไอน้ำาจะตกลงเหมือนฝน<br />
หมุนเวียนเป็นวัฏจักรกันไป คุณสามารถเลือกชุดสวนขวดดีไอวายไปทำา<br />
เอง จะเพิ่มมนุษย์จิ๋วหรือหินโชคลางให้งานเด่น-รักพุ่งไว้เรียกพลังที่โต๊ะ<br />
ทำางาน ก็เป็นการเอาธรรมชาติมาไว้ใกล้ตัวแบบเย็นใจและสบายตา<br />
Along with fresh coffee and homemade hot pancakes,<br />
the cafe is very eco-friendly. The terrarium (bottle gardens)<br />
displayed in the shop is for you to select and take home<br />
to grow, or you can buy a simple terrarium kit to build<br />
one on your own. These are great props to bring a bit<br />
of nature, and the Tiny Tree cafe to your desk. It’s no<br />
wonder this spot is popular with nature-lovers.<br />
Blue Dye<br />
Cafe<br />
Tel: 08-3714-5333<br />
facebook.com/BlueDyeCafe<br />
สุขุมวิท<br />
Sukhumvit36<br />
ร้านนั่งสบายตกแต่งผสมความดิบและความโปร่งแบบลอฟต์เข้าด้วยกัน<br />
ลองชิมอาหารจานฮิตไก่ทอดคอนเฟล็กที่กรอบหอมเครื่องเทศ จิ้มซอสขิง<br />
ตัดเลี่ยน ดื่ม Indian Shake น้ำามะตูมผสมน้ำากระเจี๊ยบเชคเย็นฉ่ำา หรือ<br />
ชิมกาแฟที่เลือกสรรมาจากออสเตรเลียหรือกาแฟผสมไทย-บราซิล-<br />
กัวเตมาลาที่คั่วแบบอ่อนกลาง ดื่มง่ายเหมาะกับการมานั่งชิลล์ดูต้นไม้เขียว<br />
สบายตา จบมื้อด้วยการแวะร้านขายของแต่งบ้านและร้านเสื้อผ้าแนววินเทจ<br />
ชั้นบนก็ครบจบเสร็จสรรพได้ในร้านเดียว<br />
Decorated in a loft style, we recommend the cornflake fried<br />
chicken with ginger dip paired with Indian Shake. You can<br />
also choose coffee from Australia or a mixture between<br />
Thai, Brazilian, and Guatemalan roasted coffee with a mild<br />
taste. Another advantage? The ability to chill out and shop<br />
the vintage home decor and clothing upstairs.<br />
Hands and Heart<br />
Tel: 08-1442-7977<br />
เมล็ดกาแฟเกรดพรีเมี่ยมจะถูกสลับสับ<br />
เปลี่ยนไปตามฤดูกาล โดยใช้วิธีบดด้วยมือ<br />
เพื่อรักษาคุณภาพและรสชาติของกาแฟใน<br />
ขณะที่ทางร้านจะนำาความใสของกาแฟออก<br />
มาแต่ยังคงเอกลักษณ์ในตัวไว้ ให้คุณค่อยๆ<br />
รับรสชาติที่ต่างกันไปจากกาแฟร้อนถึงตอนที่<br />
เย็นลง หนุบหนับต่อด้วยเค้กแครอตเนื้อนุ่ม<br />
ที่ชีสเค้กด้านบนเปรี้ยวเบาๆ จิบไปเอนหลัง<br />
ไป อ่านหนังสือบนเบาะเพลินๆในร้านที่แสน<br />
จะมินิมอลแต่รายล้อมไปด้วยกระจกใสทำาให้<br />
เกิดความโปร่ง แสงธรรมชาติสาดส่องลงมา<br />
จนแทบเคลิ้มไป<br />
facebook.com/handsandheartcoffee<br />
สุขุมวิท<br />
Sukhumvit38<br />
This cafe uses premium grade<br />
coffee, which changes by the<br />
season. They are grounded<br />
by hand to ensure freshness.<br />
You can enjoy different tastes<br />
and aromas with hot or iced<br />
coffee. Sit back and relax<br />
in the minimal styled cafe<br />
surrounded by natural light<br />
through the glass walls and<br />
enjoy Hands and Heart’s<br />
Carrot Cake.<br />
065
ทิปส์<br />
TIPS<br />
จิบลาเต้อาร์ตอย่างไรให้ชื่นใจ..สบายตา<br />
หลายคนจะกังวลเสียดายลายสวยด้านบน<br />
ไม่อยากคนให้ลายหายไปไหน อยู่นานๆ<br />
ได้ไหม? แนะนำาให้เอาหลังช้อนเปิดช่อง<br />
ให้เห็นกาแฟสักนิด เติมน้ำาตาลแล้วรอให้<br />
น้ำาตาลค่อยๆละลาย จะดื่มกาแฟก็ดื่มตรง<br />
ช่องนั้น จนกาแฟหมดแล้ว ลายก็ยังอยู่<br />
เหมือนเดิม อะ ลอง!<br />
If you don’t want to ruin the foamy<br />
art, you should make a tiny hole<br />
and add sugar to your coffee there.<br />
Wait till it dissolves and drink<br />
through that hole. The art remains<br />
there long after you finish the<br />
drinks. Try it yourself!<br />
Shroom Garden<br />
facebook.com search for: shroomgardenbkk<br />
นั่งอ่านหนังสือกลางสวน มีเพื่อนเป็นพี่เสือ น้อง<br />
นกกระยางเต็มไปทั่ว ต้นไม้ในกระถางเซรามิกที่<br />
เห็นนั้นพร้อมขายให้คุณกลับไปสร้างบรรยากาศที่<br />
บ้านกันต่อได้ สดชื่นกับ Shroom Coffee กาแฟ<br />
เย็นเข้มข้นหวานมันแบบกาแฟไทยโบราณหอม<br />
กลิ่นกาแฟสดคลุ้ง ตัดด้วยรสเปรี้ยวจี๊ดของทาร์ต<br />
มะนาวกับแป้งทาร์ตที่กรอบนอกนุ่มในที่แสนจะ<br />
โด่งดัง ตัวร้านกาแฟอยู่ในรถบ้านกลางสวน บริเวณ<br />
เดียวกับร้านเสือนอนกินให้คุณสามารถมาแวะจิบ<br />
กาแฟหรือกินข้าวได้ถึงดึกแบบไม่ต้องเคอะเขิน<br />
สุขุมวิท<br />
Sukhumvit31<br />
Read in this garden with a tiger and<br />
an egret, then select a potted plant<br />
to take home with you. This is the<br />
surreal feeling that Shroom Garden<br />
brings. We recommend Shroom<br />
Coffee with Lemon Tart. The cafe<br />
is located in a train car located in<br />
the middle of the garden. You can<br />
also enjoy a meal at ‘Suea Non Gin’<br />
restaurant until late.<br />
รู้จักรักกาแฟ<br />
Know your coffee!<br />
กาแฟเป็นผลไม้ตระกูลเปรี้ยวที่มีกรด แต่<br />
ความเปรี้ยวนั้นจะบ่งบอกถึงความสดชื่นโดย<br />
อาจมีปลายรสเป็นรสผลไม้บ้าง ช็อคโกแลต<br />
บ้างหรือแม้กระทั่งถั่วซึ่งเป็นการบ่งบอก<br />
คุณสมบัติเฉพาะตัวของมันเอง กาแฟที่ดีต้องมี<br />
ทั้งความกลมกล่อมและความหนาแน่น โดย<br />
กลิ่นและรสชาติซึ่งขึ้นอยู่กับอายุของกาแฟ<br />
ที่ไม่ควรเก็บไว้เกิน 1-2 เดือน เพื่อให้คุณ<br />
ดื่มด่ำากับรสชาติและคุณภาพที่ไม่ผิดเพี้ยน<br />
Coffee is an acidic fruit, so it tastes<br />
sour. The sourness could have<br />
fruity notes or a hint of chocolate<br />
or beans, according to each variety.<br />
Good coffee should taste dark and<br />
dense. The coffee bean must not<br />
be older than a month or two to<br />
ensure rich taste.<br />
Ceresia Coffee<br />
Roasters<br />
Tel: 09-8251-4327<br />
facebook.com search for:<br />
Ceresia Coffee Roasters<br />
สุขุมวิท<br />
Sukhumvit33/1<br />
ร้านกาแฟที่ขายเมล็ดกาแฟนำาเข้าในระดับ<br />
คุณภาพทั้งจากกัวเตมาลา เคนยา บราซิล ฯลฯ<br />
เมล็ดกาแฟถูกติดป้ายบอกรายละเอียดให้เหล่า<br />
คอกาแฟได้รู้จักและเข้าใจในกาแฟแต่ละชนิด<br />
มากยิ่งขึ้น บรรยากาศในร้านถูกตกแต่งแบบ<br />
ง่ายๆ ไม่มีไว-ไฟ มีแต่เสียงพูดคุยเบาๆ เสียงตี<br />
ฟองนม ช่วยเพิ่มอรรถรสในการพูดคุยกับเพื่อน<br />
ตรงหน้าให้ห่างจากโลกโซเชียลสักพัก กาแฟ<br />
คั่วสดใหม่ผ่านน้ำาร้อนและแผ่นกรองรสชาติ<br />
กลมกล่อม กลิ่นหอมกรุ่นอบอวลไปทั่วร้านชวน<br />
ให้เห็นเสน่ห์ของความตั้งใจและไม่ประดิษฐ์<br />
Ceresia Coffee Roasters bring in<br />
premium coffee beans from<br />
Guatemala, Kenya, Brazil, and<br />
more. Each is described fully<br />
so you can enjoy the taste even<br />
more. The atmosphere is<br />
simple, there is no Wi-Fi available<br />
so you can enjoy quiet time away<br />
from social media. Each cup is<br />
aromatic, showing the quality<br />
and care put into each drink.
Kopi-O<br />
BOARD GAME CAFE<br />
Tel: 02-258-5580<br />
บรรยากาศมีชีวิตในร้านบอร์ดเกมที่เต็มไป<br />
ด้วยคนเล่นทั้งเกมจำาลองสถานการณ์ที่<br />
ใกล้เคียงชีวิตจริง เกมวางแผนทำาสงคราม<br />
เกมเด็กลูกเล่นแพรวพราว รวมถึงเกมปาร์ตี้<br />
ใช้เวลาสั้นเน้นทักษะการต่อรอง ระหว่าง<br />
เล่นเกมติดพันถ้าคุณหิว โต๊ะอาหาร<br />
เสริมข้างโต๊ะเกมพร้อมเสิร์ฟอาหารโฮมเมด<br />
กาแฟสดคั่วถูกส่งตรงจากไร่ส่วนตัวที่<br />
เชียงใหม่ส่งกลิ่นหอมฉุย ในโลกปัจจุบันที่<br />
โซเชียลกลืนกินสังคม อย่าลืมว่าคุณยังมีคน<br />
อยู่ข้างๆ ชวนกันมาใช้เวลาเล่น-ลุ้นร่วมกัน<br />
หรือมาคนเดียวก็สนุกลืมเหงากันไปเลย<br />
facebook.com/kopioboardgame<br />
TASTE<br />
สุขุมวิท<br />
Sukhumvit39<br />
Come join the lively atmosphere in<br />
a board game cafe full of different<br />
people gathering to play. Many<br />
different kinds of board games are<br />
available from strategy planning<br />
to party negotiation. If you are<br />
hungry, you can enjoy the homemade<br />
dishes with freshly brewed<br />
coffee sent from Chiang Mai. In<br />
the era of social media, it’s good<br />
to come here and interact with<br />
real people every once in awhile.<br />
Perhaps<br />
Rabbits<br />
Tel: 09-6616-3314<br />
ซ.เอกมัย<br />
Soi Ekkamai10<br />
facebook.com/perhapsrabbit<br />
แค่เปิดประตูเข้าไปก็ได้บรรยากาศเทพนิยายเต็มๆ เสียงเพลงที่<br />
เหมือนนั่งอยู่ในดิสนีย์แลนด์ เพลินกับรายละเอียดร้านใน<br />
ทุกมุมทั้งการตกแต่งร้าน ภาพวาดที่ผนัง ตบท้ายด้วยสวนเล็กๆ<br />
หลังร้านช่วยเพิ่มความกุ๊กกิ๊กถึงขีดสุด ไม่ใช่มีเพียงเค้กแฟนซี<br />
น่ารักหลากชนิดแต่รสชาติยังอร่อยถึงใจอย่าง Rabbits’ hole<br />
mud cake ลาวาคาราเมลทะลักไหลออกจากเนื้อเค้กช็อคโกแลต<br />
รสชาติหวานตัดเข้มลงตัว จะจิบกาแฟรสนุ่มหรือน้ำ าลิ้นจี่ปั่น<br />
Snowy Lychee Mojito ก็ชื่นใจ ชิมไปถ่ายรูปไปรับประกันยอด<br />
ไลค์พุ่งได้แน่นอน<br />
Stepping through the door here feels like entering<br />
the realm of fairy tales. The music will remind you<br />
of what it’s like to be in Disneyland. You can<br />
enjoy every detail from the paintings on the wall<br />
to the tiny gardens in the backyard. We recommend<br />
Rabits’ Hole Mud Cake with Caramel-filled<br />
Chocolate Cake to be sipped with Coffee or a<br />
Snowy Lychee Mojito. Check in and take some<br />
pictures for some guaranteed ‘likes’.<br />
TINPRESSO<br />
Tel: 08-1636-9531<br />
facebook.com/TINPRESSO<br />
ร้านที่เหมือนเพื่อนชวนไปนั่งกินกาแฟให้มี<br />
ความสุข ในฝีมือแบบบาริสต้าใส่ใจทุกขั้น<br />
ตอน เมล็ดกาแฟที่คั่วมาเป็นพิเศษจะถูก<br />
คัดกรองอีกครั้งเพื่อให้ได้มาซึ่งเมล็ดกาแฟ<br />
ที่สะอาดสะอ้าน เขาว่ากาแฟไหม้ก็เหมือน<br />
หมอยื่นก้อนมะเร็งให้คนไข้ แม้คนกินจะไม่<br />
รู้แต่ธินเพรสโซไม่ทำา เมื่อวัตถุดิบดี แค่ลาเต้<br />
ใส่นมสดกับกาแฟ ก็ได้รสชาติกลมกล่อม<br />
แถมสุขภาพดี แม้ทางร้านจะไม่ได้เน้นลา-<br />
เต้อาร์ตแต่ก็ทำาออกมาได้ดีมากทั้งการสตรีม<br />
นมเนียนเป็นไมโครโฟม ทั้งลวดลายที่<br />
เรียกรอยยิ้มของลูกค้าทำาเอาเจ้าบ้านชื่นใจ<br />
สุขุมวิท<br />
Sukhumvit101<br />
ซ.วชิรธรรมสาทิต<br />
Soi Wachirathamsathit<br />
This café feels like sipping coffee<br />
at home with a great barista. The<br />
beans are carefully selected after<br />
being grounded to ensure their<br />
freshness. Since overcooked beans<br />
are carcinogenic, you’ll only find<br />
perfectly roasted and healthy beans<br />
here. Enjoy simple coffee with milk,<br />
a taste that is delicate and good<br />
for your body. The creamy milk is<br />
so smooth that it doesn’t need any<br />
fancy latte art to be enjoyed.<br />
067
วังวรดิศ<br />
หนึ่งในสถานที่สำาคัญทางประวัติศาสตร์อย่าง ‘วังวรดิศ’ ซ่อนตัวอยู่หลังแมกไม้<br />
บนนถนนหลานหลวง ทว่ายังเต็มเปี่ยมไปด้วยความรู้สึกอันอบอุ่นที่ทำาหน้าที่<br />
‘บ้าน’ ของพระบิดาแห่งประวัติศาสตร์และโบราณคดีของไทยได้อย่างดีเยี่ยม<br />
The historical ‘Varadis Palace’ hides behind overgrown bushes on Larn Luang Road.<br />
Somehow this place is still filled with a sense of warmth that suits its use as ‘home’<br />
to the Father of History and Archaeology of Thailand.<br />
WRITER: POMPHET PHAWADET
CULTURE<br />
พอขึ้นจากเรือก็พบพี่น้องหลานหญิง<br />
ชายและบ่าวไพร่ เสียงร้องไห้กัน<br />
จอแจทั่วไปหมด เสด็จพ่อทรง<br />
พระสำาราญอย่างยอดเยี่ยม เสด็จเยี่ยมขึ้นบูชา<br />
พระและพระบรมอัฐิแล้วลงบรรทมบนเก้าอี้<br />
ผ้าใบที่เฉลียงบน ตรัสเรียกข้าพเจ้าว่า ‘ลูกพูน<br />
Home’ และแบพระหัตถ์ท่าสบาย” ความตอน<br />
หนึ่งจากพระนิพนธ์ของหม่อมเจ้าพูนพิศมัย<br />
ดิศกุล พระธิดาในสมเด็จพระเจ้าบรมวงศ์เธอ<br />
กรมพระยาดำารงราชานุภาพ เมื่อครั้งเสด็จกลับ<br />
พระนครหลังจากที่เกิดความไม่สงบอันเนื่อง<br />
มาจากการเปลี่ยนแปลงการปกครองในปี พ.ศ.<br />
2475 แม้ ‘วังวรดิศ’ บนถนนหลานหลวงซึ่ง<br />
เป็นสถานที่ที่ถูกกล่าวถึงในข้อความข้างต้นอาจ<br />
เป็นที่รู้จักในฐานะที่ประทับของเชื้อพระวงศ์ชั้น<br />
สูง แต่หากมีโอกาสได้ไปเยือนแล้ว จะพบว่า<br />
ท่ามกลางร่มไม้ที่กลั่นกรองความวุ่นวายจาก<br />
ภายนอก สิ่งปลูกสร้างแบบยุคก่อนที่ตั้งเด่นเป็น<br />
สง่านั้นกลับให้ความอบอุ่นที่ผิดแปลกไปจากวัง<br />
เจ้านายพระองค์อื่นอย่างน่าอัศจรรย์<br />
“After my father stepped onto the<br />
boat, I saw brothers, sisters, nephews<br />
and servants all crying with joy. My<br />
father was happy as he went to pay<br />
respect to the house shrine before sitting<br />
down on the porch and calling me over<br />
to say, ‘Phun my child, this is home’. He<br />
relaxed and turned up the palms of his<br />
hands.” This is a quote from the writings<br />
of Mom Chao Phunphitsamai Ditsakun<br />
daughter of Prince Ditsawarakuman<br />
Damrong Rajanubhab, when he returned<br />
to the capital during a time of unrest<br />
caused by a governmental change in<br />
1932. The text referred to Varadis Palace<br />
on Larn Luang Road which was a known<br />
residence of Thai royalty. If one should<br />
visit today, you’ll notice that amongst<br />
the trees that block out the city’s chaos,<br />
is an elegant retreat of unusual warmth<br />
unlike any other royal palace.”<br />
069
วังวรดิศ ตั้งอยู่บนถนนหลานหลวง เขตพระนคร สร้างขึ้นใน<br />
ปีพ.ศ. 2454 ออกแบบโดยมร. คาร์ล ดอห์ริ่ง สถาปนิกชาว<br />
เยอรมันซึ่งมีผลงานการออกแบบมากมาย ไม่ว่าจะเป็นวังบางขุน-<br />
พรหม (ที่ตั้งพิพิธภัณฑ์ธนาคารแห่งประเทศไทยในปัจจุบัน)<br />
ในสมเด็จฯ เจ้าฟ้าบริพัตรสุขุมพันธ์ กรมพระนครสวรรค์วรพินิต<br />
ตัวตึกมีลักษณะก่ออิฐถือปูน ออกแบบในสไตล์อาร์ตนูโว ดังจะเห็น<br />
ได้จากลวดลายปูนปั้นดอกไม้ตามกรอบพระแกลและพระทวาร<br />
รวมไปถึงลักษณะของหลังคาลาดสูงที่ทำาให้กลายเป็นห้องเก็บของ<br />
ใต้หลังคาได้ ลักษณะแผนผังของตัวอาคารที่มีลักษณะไม่สมมาตร<br />
นั้นสะท้อนให้เห็นถึงรูปแบบความนิยมของสถาปัตยกรรม<br />
ในช่วงปลายรัชสมัยรัชกาลที่ 5 ได้เป็นอย่างดี<br />
ด้วยความสนพระทัยในการศึกษาด้านประวัติศาสตร์โดย<br />
เฉพาะอย่างยิ่งในแถบเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ จึงจะสังเกตได้ว่า<br />
ถึงแม้ตัวพระตำาหนักจะค่อนไปทางศิลปะตะวันตกตามแบบ<br />
พระราชนิยมในยุคนั้น ทว่าข้าวของเครื่องใช้ สิ่งของตกแต่ง รวมไป<br />
ถึงเฟอร์นิเจอร์และวิถีชีวิตต่างๆยังสะท้อนถึงวิถีชีวิตของคนตะวันออก<br />
เป็นอันมาก ดังเช่นห้องรับแขกที่อยู่ถัดจากมุขเทียบรถยนต์พระที่นั่ง<br />
ห้องดังกล่าวตกแต่งภายในด้วยชุดรับแขกแบบจีนซึ่งได้รับ<br />
พระราชทานจากพระพุทธเจ้าหลวง สะท้อนให้เห็นถึงความสัมพันธ์<br />
ไทยจีนที่มีมาอย่างยาวนาน ต่อจากห้องรับแขกคือห้องเสวยซึ่งโดย<br />
มากใช้รับการเสด็จพระราชดำาเนินของพระเจ้าแผ่นดินหลายต่อ<br />
หลายพระองค์ รวมไปถึงพระราชอาคันตุกะจากทั่วทุกสารทิศ<br />
รวมไปถึงการฝึกสอนมารยาทบนโต๊ะอาหารให้แก่เหล่านักเรียนไทย<br />
ที่กำาลังจะไปศึกษาเมืองนอก เพื่อที่ว่าจะได้คล่องแคล่วและ<br />
ไม่เคอะเขินแต่อย่างใด<br />
นอกจากนี้ สิ่งหนึ่งที่เป็นดุจดั่งหัวใจของวังวรดิศแห่งนี้ ดังจะ<br />
เห็นได้จากพระนิพนธ์ของหม่อมเจ้าพูนพิศมัยข้างต้น นั่นคือห้อง<br />
พระบรมอัฐิ อันเป็นที่ประดิษฐานพระบรมอัฐิพระเจ้าแผ่นดินและ<br />
พระบรมวงศานุวงศ์หลายพระองค์ ทั้งพระบรมอัฐิและพระบรมทนต์<br />
ในล้นเกล้ารัชกาลที่ 1 พระบรมอัฐิล้นเกล้ารัชกาลที่ 2 พระบรมอัฐิ<br />
และผ้าซับรอยพระบาทของพระบาทสมเด็จพระพุทธเจ้าหลวง<br />
พระอัฐิของสมเด็จฯ กรมพระยาดำารงราชานุภาพ รวมไปถึงพระ<br />
โอรสและพระธิดาสืบสกุลที่ล้วนทำาคุณงามความดีแก่แผ่นดิน สิ่ง<br />
เหล่านี้จึงทำาให้วังวรดิศไม่ได้เป็นเพียงที่ประทับของเจ้านายพระองค์<br />
หนึ่งเท่านั้น หากแต่ยังกลายเป็นพิพิธภัณธ์ที่สถิตหลักฐานอันเป็น<br />
รูปธรรมของคุณงามความดีที่บรรพบุรุษไทยได้กระทำาเพื่อแผ่นดิน<br />
และเป็นหนึ่งในสถานที่ประวัติศาสตร์ที่ยังคงกลิ่นอายของความเป็น<br />
กันเองของเจ้าของวังเมื่อร้อยปีก่อนได้อย่างไม่เสื่อมคลายและได้รับ<br />
การขนานนามว่าเป็น ‘อาคารประวัติศาสตร์โลก’<br />
ปัจจุบันนี้ วังวรดิศและหอภาพดิศวรกุมารเปิดให้เข้าชมโดยการ<br />
นัดหมายเท่านั้น และต้องเข้าเยี่ยมชมเป็นหมู่คณะโดยมีจำานวน 50<br />
ท่านขึ้นไป โดยผู้ที่สนใจสามารถดูขั้นตอนการขออนุญาตเข้าชมได้ที่<br />
เว็บไซต์ prince-damrong.moi.go.th
CULTURE<br />
Varadis Palace was built on Larn<br />
Luang Road, Phranakorn district in<br />
1911. It was designed by German<br />
architect Karl Siegfried Döhring who<br />
was behind many famous buildings<br />
in Thailand. This includes the Bank of<br />
Thailand Museum, formerly known as<br />
the Bang Khun Prom Palace of Prince<br />
Paribatra Sukhumbhand. Varadis<br />
Palace is made of brick designed in<br />
an Art Nouveau style. One can see this<br />
in the plaster flower motifs along the<br />
exterior framework, the high sloping<br />
roofs with attic space, and asymmetrical<br />
architectural layouts popular during the<br />
reign of King Rama V.<br />
With the Prince’s interest in history,<br />
especially that of Southeast Asia, it should<br />
be noted that although the palace was<br />
designed in a western style popular of<br />
the era, the interiors and decorations<br />
including furniture and everyday objects<br />
reflected the lives of those living in<br />
the east. A good example of this is the<br />
living room, located next to the covered<br />
car entry. The room’s interior is filled<br />
with Chinese furniture, which reflects<br />
the long relationship that Thailand had<br />
with China. After the living room is the<br />
dining room, which has seen banquets<br />
and feasts from royal visitors throughout<br />
Thailand, and from many parts of the<br />
world. Perhaps more interestingly, this<br />
space was used to teach European table<br />
manners to Thai students who were<br />
heading off to study abroad, preventing<br />
them from any embarrassing incidents.<br />
At the heart of Varadis Palace, as<br />
written in the compositions of Mom Chao<br />
Phanphitsamai Ditsakun is the private<br />
Buddhist chapel which contains royal<br />
relics of the King and his family members.<br />
This includes the bones and teeth of<br />
King Rama I, bones of King Rama II, the<br />
bones and royal walking cloth of King<br />
Rama V, the bones of Prince Damrong<br />
Rajanubhab and his sons and daughters<br />
with the same surname, and of whom<br />
had served the country of Thailand. This<br />
makes Varadis Palace not only a private<br />
home to a Prince, but a museum to royal<br />
ancestors and the virtuous people of<br />
Thailand. It is a breathaking place with<br />
a friendly aura, and despite being over a<br />
century old, it lives up to its name as a<br />
historical world building.<br />
Varadis Palace and The Disvarakumar<br />
Gallery are open to visitors by appointment<br />
only and must be visited in a group<br />
of 50 or more. Those interested can<br />
find more details on the website.<br />
(prince-damrong.moi.go.th)<br />
071
TRAVEL<br />
¢Öé¹à˹×Í<br />
ŋͧ㵌<br />
M<br />
เที่ยวทั่วไทยไปกับสายการบินไทยสมายล์<br />
Travel around Thailand with Thai <strong>Smile</strong> Airways<br />
WRITER: CHIDSUPANG CHAIWIROJ<br />
072
àªÕ§ÃÒÂ<br />
Chiang Rai (BKK-CEI)<br />
ÊÒ¹·Õèá¹Ð¹íÒ: ภูชี้ฟ้า<br />
·ÕèµÑé§: อยู่ในเขตพื้นที่ป่าสงวนแห่งชาติ ในเขตอำาเภอเทิง<br />
¨Ǿ à´‹¹: ด้วยลักษณะของหน้าผาที่มีปลายยอดแหลมที่ชี้ขึ้น<br />
ฟ้า เขาแห่งนี้จึงได้ชื่อว่าภูชี้ฟ้า หากได้มาที่นี่ กิจกรรมที่ไม่<br />
ควรพลาดคือการตื่นแต่เช้ามืดเพื่อไปชมทะเลหมอกและ<br />
พระอาทิตย์ขึ้นที่จุดชมวิว โดยมีพื้นที่ลุ่มแม่น้ำาโขงและทิวเขา<br />
ของประเทศลาวเป็นฉากหลัง<br />
<strong>WE</strong> <strong>Smile</strong>’s Pick: Phu Chi Fa<br />
Location: The National Forest Park in Thoeng District<br />
Highlight: This mountain got its name from its<br />
narrow tip that points up into the sky. To get the<br />
best experience, wake up early and admire the<br />
sea of mist and the gorgeous sunrise at the view<br />
point, with the Maekhong river delta and Laos’<br />
mountains as a backdrop.<br />
PHOTOS: GETTY IMAGES
TRAVEL<br />
àªÕ§ãËÁ‹<br />
Chiang Mai (BKK-CNX)<br />
ÊÒ¹·Õèá¹Ð¹íÒ: วัดเจดีย์หลวง<br />
·ÕèµÑé§: ถนนพระปกเกล้า ตำาบลพระสิงห์<br />
¨Ǿ à´‹¹: วัดเจดีย์หลวงเป็นวัดเก่าแก่ของเชียงใหม่ ที่สร้างขึ้นใน<br />
รัชสมัยของพระเจ้าแสนเมืองมาแห่งราชวงศ์มังราย นอกจากจะ<br />
เป็นที่ประดิษฐานพระธาตุเจดีย์หลวง เจดีย์ที่มีความสำาคัญมาก<br />
ที่สุดองค์หนึ่งของเมืองแล้ว พระอารามหลวงแห่งนี้ยังโดดเด่นด้วย<br />
สถาปัตยกรรมแบบล้านนาโบราณอันงดงามอีกด้วย<br />
<strong>WE</strong> <strong>Smile</strong>’s Pick: Wat Chedi Luang<br />
Location: King Prajadhipok, Phra Singh Sub District<br />
Highlight: Chiang Mai’s centrally located ancient<br />
temple was built during the reign of King Saeng<br />
Meung Ma of the Mang Rai dynasty. Apart from<br />
housing the Chedi Luang, one of the most<br />
important stupas of the city, this royal temple is<br />
unique for its ancient Lanna-style architecture.<br />
074
¢Í¹á¡‹¹<br />
Khon Kaen (BKK-KKC)<br />
ÊÒ¹·Õèá¹Ð¹íÒ: วัดหนองแวง<br />
·ÕèµÑé§: ถนนกลางเมือง ริมบึงแก่นนคร อำาเภอเมือง<br />
¨Ǿ à´‹¹: พระอารามหลวงแห่งนี้เป็นที่ประดิษฐานพระ-<br />
มหาธาตุแก่นนครที่เป็นที่เคารพสักการะของชาวท้องถิ่น<br />
และแต่ละชั้นของพระธาตุสูง 9 ชั้นแห่งนี้ก็มีหน้าที่แตกต่าง<br />
กันออกไป ชั้นบนสุดของพระธาตุนอกจากจะเป็นสถานที่<br />
บรรจุพระบรมสารีริกธาตุแล้วยังเป็นจุดชมวิวเมือง<br />
ขอนแก่นจากมุมสูง<br />
<strong>WE</strong> <strong>Smile</strong>’s Pick: Wat Nong Wang<br />
Location: Klang Muang Road, next to<br />
Kaen Nakorn Lake, Muang District<br />
Highlight: One of the most revered sites of the<br />
city, this royal temple houses Phra Mahathat<br />
Kaen Nakhon. Each of the 9-levels has a<br />
different function. The top of the temple,<br />
where the Buddha’s relics are housed,<br />
also serves as a viewpoint.<br />
PHOTOS: GETTY IMAGES
TRAVEL<br />
¹ÃÒ¸ÔÇÒÊ<br />
Narathiwat (BKK-NAW)<br />
ÊÒ¹·Õèá¹Ð¹íÒ: องค์พระศรีคเณศ<br />
·ÕèµÑé§: ถนนพิพิธคีรี ตำาบลบางนาค อำาเภอเมือง<br />
¨Ǿ à´‹¹: องค์พระศรีคเณศเป็นอีกหนึ่งสิ่งศักดิ์สิทธิ์<br />
คู่บ้านคู่เมืองนราธิวาสที่คนนิยมมากราบไหว้บูชา<br />
พระพิฆเนศองค์นี้สร้างขึ้นโดยคณะผู้มีจิตศรัทธา<br />
และใครที่ต้องการขอพรนั้นว่ากันว่าถ้าไปพูดบอก<br />
ความปรารถนาที่หูหนูข้างซ้ายขององค์พระพิฆเนศ<br />
ก็จะสมหวัง<br />
<strong>WE</strong> <strong>Smile</strong>’s Pick: Ganesh statue<br />
Location: Pipitkiri Road, Bangnak Sub District,<br />
Muang District<br />
Highlight: Located in Narathiwat, this Ganesh<br />
statue was created by a group of devotees and<br />
has become one of the most visited religious<br />
spots in the province. It is said that if you<br />
want your wish to come true, you have to<br />
whisper your hopes in the ears of the mouse<br />
located on the left side of the Ganesh.<br />
076
PHOTOS: GETTY IMAGES<br />
ÀÙà¡çµ<br />
Phuket (BKK-HKT)<br />
ÊÒ¹·Õèá¹Ð¹íÒ: อ่าวเสน<br />
·ÕèµÑé§: อำาเภอเมือง<br />
¨Ǿ à´‹¹: หากอยากพักผ่อนชื่นชมไข่มุกอันดามันอย่างสงบและเป็น<br />
ส่วนตัว เราขอแนะนำาอ่าวเสน อ่าวเล็กๆที่อยู่ใกล้กับหาดในหาน<br />
ที่ยังอุดมไปด้วยธรรมชาติอันสมบูรณ์ แม้หาดทรายอาจจะไม่ขาว<br />
มาก แต่ธรรมชาติใต้น้ำาของอ่าวนี้เรียกได้ว่าสวยไม่แพ้ใคร<br />
<strong>WE</strong> <strong>Smile</strong>’s Pick: Ao Sane<br />
Location: Muang District<br />
Highlight: If you want an uninterrupted moment with<br />
the Pearl of Andaman, we recommend Ao Sane, a<br />
little bay next to Nai Harn beach. The sands are not<br />
so white, but the abundant marine life and<br />
underwater landscapes are unmatched.
TRAVEL<br />
ʧ¢ÅÒ<br />
Songkhla (BKK-HDY)<br />
ÊÒ¹·Õèá¹Ð¹íÒ: แหลมสมิหลา<br />
·ÕèµÑé§: อำาเภอเมือง<br />
¨Ǿ à´‹¹: ห่างจากหาดใหญ่ไม่ถึงครึ่งชั่วโมง คุณก็จะมาถึงหาดสมิหลา<br />
หาดที่โด่งดังจากหาดทรายขาวสะอาด และรูปปั้นนางเงือกที่ตั้งอยู่<br />
ปลายแหลมสมิหลา หาดสมิหลามักจะคลาคล่ำาด้วยผู้คนตั้งแต่ช่วง<br />
บ่าย นอกจากจะเป็นสถานที่พักผ่อนหย่อนใจแล้ว ชาวท้องถิ่นยัง<br />
นิยมมาวิ่งออกกำาลังกายกันที่นี่<br />
<strong>WE</strong> <strong>Smile</strong>’s Pick: Cape Samila<br />
Location: Muang District<br />
Highlight: Approximately half an hour away from<br />
Hat Yai is pristine Samila beach known for its white<br />
sands and the famous mermaid statue at the tip of<br />
Cape Samila. The area is lively in the afternoon when<br />
tourists come to chill out and locals go jogging.<br />
078
ÍغÅÃÒª¸Ò¹Õ<br />
(BKK-UBP)<br />
ÊÒ¹·Õèá¹Ð¹íÒ: อุทยานแห่งชาติผาแต้ม<br />
·ÕèµÑé§: ตำาบลห้วยไผ่ อำาเภอโขงเจียม<br />
¨Ǿ à´‹¹: อุทยานแห่งชาติผาแต้ม นอกจากจะเป็นจุดที่<br />
เห็นพระอาทิตย์ขึ้นเป็นจุดแรกของประเทศไทยเนื่องจาก<br />
อยู่ทางตะวันออกที่สุดของประเทศ ยังประกอบไปด้วยถ้ำา<br />
ศิลปะถึง 4 แห่งที่จะเปดโอกาสให้คุณได้ชื่นชมร่องรอย<br />
อารยธรรมในรูปแบบของภาพเขียนสีโบราณ<br />
<strong>WE</strong> <strong>Smile</strong>’s Pick: Pha Taem National Park<br />
Location: Huay Phai Sub District, Khon Chiam District<br />
Highlight: The Pha Taem National Park is the fi rst<br />
place in Thailand to see the sunrise, since its on<br />
the easternmost part of the country. Moreover, Pha<br />
Taem consists of 4 caves where you can fi nd ancient<br />
murals on the walls.<br />
PHOTOS: GETTY IMAGES
TRAVEL<br />
ÍǾ øҹÕ<br />
(BKK-UTH)<br />
ÊÒ¹·Õèá¹Ð¹íÒ: วัดป่าภูก้อน<br />
·ÕèµÑé§: ตำาบลบ้านก้อง อำาเภอนายูง<br />
¨Ǿ à´‹¹: ผู้ที่มีโอกาสไปเยือนอุดรธานีและอยากทำาบุญใน<br />
วันหยุดสิ้นปอาจลองแวะไปที่วัดป่าภูก้อน ที่ประดิษฐาน<br />
พระพุทธไสยาสน์โลกนาถศาสดามหามุนี พระพุทธ<br />
ไสยาสน์หินอ่อนอันงดงาม รวมถึงยังเป็นที่ประดิษฐาน<br />
พระบรมสารีริกธาตุให้ผู้มีจิตศรัทธามากราบไหว้บูชากันด้วย<br />
<strong>WE</strong> <strong>Smile</strong>’s Pick: Wat Pa Phu Kon<br />
Location: Ban Kong Sub District, Na Yung District<br />
Highlight: Those who visit Udon Thani and wish<br />
to make merit during the New Year can drop<br />
by Wat Pa Phu Kon to see the colossal<br />
reclining Buddha statue carved from Italian<br />
marble. The temple also houses highly-revered<br />
Buddha relics.<br />
080
สุราษฎร์ธานี<br />
(BKK-URT)<br />
ÊÒ¹·Õèá¹Ð¹íÒ: เกาะนางยวน<br />
·ÕèµÑé§: อำาเภอพะงัน<br />
¨Ǿ à´‹¹: เกาะนางยวนที่ประกอบด้วยเกาะเล็กๆ 3 เกาะที่<br />
เชื่อมกันด้วยหาดทรายสีขาวนี้อาจเรียกได้ว่าเป็นสวรรค์<br />
บนดิน เกาะส่วนตัวแห่งนี้เป็นทั้งจุดหมายของนักดำาน้ำา<br />
และผู้แสวงหาการพักผ่อนท่ามกลางทะเลสีคริสตัลที่<br />
แวดล้อม<br />
<strong>WE</strong> <strong>Smile</strong>’s Pick: Nang Yuan Island<br />
Location: Pha Ngan District<br />
Highlight: Nang Yuan Island consists of 3 islets<br />
interconnected by a white sand bar. Called heaven<br />
on earth, this private island is a dream destination<br />
for divers and those who seek to rest amidst the<br />
crystal sea.<br />
PHOTOS: GETTY IMAGES
ÍÔèÁÍËÍÂ<br />
กับไทยสมายล์<br />
รองท้องระหว่างเดินทาง<br />
ด้วยเมนูแสนอร่อยจากไทยสมายล์<br />
FOOD<br />
Fill yourself up while travelling<br />
with THAI <strong>Smile</strong>’s in-flight menu.<br />
PHOTO: EKAPHOP DUANGKHAM<br />
สำหรับผู้โดยสรชั้น <strong>Smile</strong> Plus ที่เดินทงไปกลับกรุงเทพฯ-นรธิวส หรือ<br />
เส้นทงเชียงใหม่-ภูเก็ต สยกรบินไทยสมยล์นำเสนอเมนูแสนอร่อยอย่งเป็ด<br />
ซอสส้มเนื้อนุ่ม เสิร์ฟคู่กับสลัดแขกและทร์ตเล็ตมะม่วง-เสวรสที่รังสรรค์โดย<br />
ครัวกรบินไทย ซึ่งจะช่วยเติมควมสุขและควมอิ่มอร่อยให้ระหว่งเดินทง<br />
For <strong>Smile</strong> Plus passengers who travel on the Bangkok-Narathiwat<br />
or Chiangmai-Phuket flights, Thai <strong>Smile</strong> Airways presents a special<br />
menu, of roasted duck in orange sauce, served with<br />
Indian-styled salad and mango-passion fruit tartlet created<br />
by THAI Catering to make your journey complete.<br />
PHOTO: EKAPHOP DUANGKHAM
NEWS<br />
อัญเชิญ<br />
หน่อพระศรีมหาโพธิ์<br />
สายการบินไทยสมายล์ ร่วมกับสายการบินไทย<br />
อัญเชิญหน่อต้นพระศรีมหาโพธิ์ที่พระพุทธเจ้าทรง<br />
ตรัสรู้จากเมืองอนุราธปุระ ประเทศศรีลังกา โดยมีผู้นำา<br />
คณะ ได้แก่ ท่าน ว. วชิรเมธี ร่วมเดินทางด้วยสาย<br />
การบินไทยสมายล์ เที่ยวบินที่ <strong>WE</strong>130 กรุงเทพฯ –<br />
เชียงราย เพื่ออัญเชิญหน่อพระศรีมหาโพธิ์ไปปลูกที่<br />
ศูนย์วิปัสสนาสากลไร่เชิญตะวัน จังหวัดเชียงราย ใน<br />
วันที่ 25-28 ตุลาคม 2558<br />
THAI <strong>Smile</strong> and THAI Airways headed to<br />
the city of Anuradhapura in Sri Lanka,<br />
where it is said that Buddha achieved<br />
enlightenment from meditating under the<br />
Prasrimahabhodi (bodhi tree). Travelling<br />
with Pramaha Vuttichai Wachiramatee (a<br />
well known Thai monk) a descendant of<br />
this tree was brought back to be planted<br />
at Vimuttayalaya Institute in Chiang Rai via<br />
Flight <strong>WE</strong> 130 Bangkok - Chiang Rai,<br />
on 25-28 October <strong>2015</strong>.<br />
088<br />
ต้อนรับ<br />
เครื่องบินใหม่<br />
เมื่อวันที่ 7 พฤศจิกายน 2558 ที่ผ่านมา<br />
สายการบินไทยสมายล์จัดพิธีลอดอุโมงค์น้ำาเพื่อ<br />
ต้อนรับเครื่องบินลำาใหม่ Airbus A320-200<br />
สัญชาติกับเครื่องหมายทะเบียน HS-TXU<br />
นามพระราชทาน ‘ฉะเชิงเทรา’ เข้าประจำาการฝูงบิน<br />
ของสายการบินไทยสมายล์เป็นลำาที่ 20 เพื่อให้บริการ<br />
ผู้โดยสารสายการบินไทยสมายล์ในทุกเส้นทางต่อไป<br />
On November 7, <strong>2015</strong> THAI <strong>Smile</strong><br />
performed a traditional Thai ‘water tunnel<br />
ceremony’ to welcome the new Airbus<br />
A320-200 to their fleet. The aircraft comes<br />
under the code HS-TXU with the name<br />
‘Chachoengsao’. This is the 20th new<br />
airplane in Thai <strong>Smile</strong>’s growing fleet.
NEWS<br />
มอบหน้ากากอนามัย<br />
เมื่อเร็วๆนี้ คุณอุษณีย์ แสงสิงแก้ว<br />
รองกรรมการผู้อำานวยการใหญ่<br />
หน่วยธุรกิจบริการการบิน บริษัท<br />
การบินไทย จำากัด (มหาชน) และคุณ<br />
เนตรนภางค์ ธีระวาส รองประธาน<br />
เจ้าหน้าที่สายการพาณิชย์และบริการ<br />
ลูกค้า บริษัท ไทยสมายล์แอร์เวย์<br />
จำากัด เป็นตัวแทนสายการบินไทย<br />
และสายการบินไทยสมายล์ ในการ<br />
ร่วมสนับสนุนการขนส่งหน้ากาก<br />
ป้องกันฝุ่นละออง จำานวน 100,000<br />
ชิ้น จากประเทศญี่ปุ่นส่งตรงถึงหน่วย<br />
เฉพาะกิจนราธิวาส จังหวัดนราธิวาส<br />
Ms Usanee Sangsingkeo,<br />
Executive Vice President of<br />
Aviation Business Unit of Thai<br />
Airways International and Ms<br />
Nednapang Teeravas, Deputy<br />
Chief Commercial and Customer<br />
Service of Thai <strong>Smile</strong> Airways<br />
represented THAI Airways<br />
and Thai <strong>Smile</strong> Airways in<br />
supporting the donation of<br />
100,000 dust masks sent from<br />
Japan to Narathiwat’s Taskforce<br />
in Narathiwat province.<br />
ไทยเที่ยวไทย<br />
เมื่อวันที่ 5-8 พฤศจิกายนที่ผ่านมา สายการบินไทยสมายล์<br />
ร่วมงานไทยเที่ยวไทย ครั้งที่ 37 ณ อิมแพ็ค เมืองทองธานี<br />
ซึ่งถือเป็นการส่งท้ายมหกรรมงานท่องเที่ยวอันดับ 1 ของไทย<br />
ที่จัดเป็นครั้งสุดท้ายสำาหรับปีนี้ สายการบินไทยสมายล์<br />
จึงขอมอบโปรโมชั่นราคาสุดคุ้มทุกเส้นทางบินเอาใจคนรัก<br />
การท่องเที่ยว ด้วยราคาเริ่มต้นเพียง 1,080 บาทเท่านั้น<br />
On November 5 - 8 THAI <strong>Smile</strong> joined the 37th<br />
‘Thai Tiew Thai’ event at Impact Muang Thong<br />
Thani which marks the last Thai Travel Exposition<br />
Event for this year. THAI <strong>Smile</strong> was able to<br />
provide routes at great value to travellers, with<br />
prices starting at only THB 1,080.<br />
090<br />
เดินสายพบปะ<br />
ตลอดเดือนพฤศจิกายนที่ผ่านมา<br />
สายการบินไทยสมายล์ได้จัดกิจกรรม<br />
THAI <strong>Smile</strong> Roadshow ทั้งในกรุงเทพฯ<br />
และต่างจังหวัด พร้อมจำาหน่ายบัตรโดยสาร<br />
ราคาพิเศษสำาหรับผู้โดยสารที่ซื้อที่บูธของ<br />
THAI <strong>Smile</strong> Roadshow เท่านั้น<br />
Throughout last November,<br />
Thai <strong>Smile</strong> Airways organized the<br />
THAI <strong>Smile</strong> Roadshow activities in<br />
Bangkok and nationwide. During<br />
the event, passengers can buy<br />
THAI <strong>Smile</strong> flight tickets at<br />
special prices.
บันเทิง...เริงใจ<br />
WRITER: MUANFUN THARANATHAM<br />
คุณทองแดง<br />
The Inspirations<br />
Khun Thong Daeng:<br />
The Inspirations<br />
เรื่องราวของ ‘คุณทองแดง’ สุนัขทรงเลี้ยงใน<br />
พระบาทสมเด็จพระเจาอยูหัวภูมิพลอดุลยเดช<br />
แมจะเปนเพียงสุนัขจรจัดแตความซื่อสัตยและ<br />
หวงแหนเจานายของคุณทองแดงก็ไดกลายเปน<br />
ไอดอลใหกับสุนัขอื่นๆ อยาง ‘คุณทองหลอ’ และ<br />
‘จร’ ชมแอนิเมชั่นฝมือคนไทยพรอมหลักคําสอน<br />
ดีๆ 3 ธันวาคมนี้ ทุกโรงภาพยนตร<br />
Khun Thong Daeng, the beloved dog<br />
of His Majesty The King of Thailand<br />
was born a stray dog. The ‘Khun<br />
Thong Daeng: The Inspirations’<br />
animation recounts Khun Thong<br />
Daeng’s loyalty and devotion to his<br />
owner, which has inspired other dogs<br />
like ‘Khun Thong Lor’ and ‘Jon’. The<br />
animations will be in cinemas on<br />
<strong>December</strong> 3 nationwide.<br />
เดอะ บอย โก อวอรด<br />
Singha Corporation<br />
Presents The BOYd Ko<br />
AWARDS<br />
คอนเสิรตในบรรยากาศงานประกาศผลรางวัล<br />
ระดับโลก โดยในงานมีการเดินพรมแดงของเหลา<br />
ศิลปนอยางคับคั่งทั้ง รูม39, แสตมป อภิวัชร,<br />
ปาลมมี่, ตู ภพธร, ปุ อัญชลี ฯลฯ นอกจาก<br />
เสียงรองที่ชวนสะกดและแบตเทิลโชวพลังเสียง<br />
แลว งานนี้ยังมีการประกาศผลรางวัลเด็ด อีก<br />
ทั้งยังเปนโอกาสใหแฟนเพลงไดเดินบนพรมแดง<br />
เขาฮอลลเสมือนเปนแขกระดับฮอลลีวูด เตรียม<br />
สนุก 26 ธันวาคมนี้ที่ อิมแพ็ค อารีนา<br />
เมืองทองธานี (bec.com)<br />
This world class concert and award<br />
event brings Thailand’s top artists to<br />
the red carpet. This includes Room 39,<br />
Stamp Apiwat, Palmy, Tu Popetorn, Pu<br />
Anchalee and more. The event also<br />
gives a chance for fans to enter the<br />
concert hall on the same red carpet,<br />
just like Hollywood stars. See the show<br />
live this <strong>December</strong> 27 at Impact Arena,<br />
Muang Thong Thani. (bec.com)<br />
‘งานวิจัย<br />
กึ่งสําเร็จรูป’<br />
Talent Mobility:<br />
Matching Lab with<br />
CULTURE<br />
Design Business<br />
‘งานวิจัย กึ่งสําเร็จรูป’ รวบรวม 50 ผลงาน<br />
นักวิจัยไทยเพื่อชวยสงเสริมอุตสาหกรรมดาน<br />
การออกแบบและความคิดสรางสรรค โดยเริ่ม<br />
ตั้งแตกระบวนการคิด วิจัย ทดลองเขาสู<br />
กระบวนการผลิตจนออกมาเปนผลงานที่ได<br />
พัฒนาการใชงานและชวยประหยัดตนทุน มาปลุก<br />
แรงบันดาลใจของคุณกันไดที่ศูนยสรางสรรค<br />
งานออกแบบ (TCDC) ชั้น 5 ดิ เอ็มโพเรียม ถึง<br />
วันที่ 13 ธันวาคม 2558 tcdc.or.th<br />
‘Talent Mobility’ is an exhibition that<br />
presents 50 prototypes from Thai<br />
researchers. From the research labs to<br />
the possible manufacturing processes,<br />
see how these objects can streamline<br />
tasks and save costs. Be inspired at<br />
TCDC 5th Floor, The Emporium from<br />
now until <strong>December</strong> 13. <strong>2015</strong>.<br />
(tcdc.or.th)<br />
อินสแตนตไนน<br />
INSTANT 9<br />
แคโหลดแอพพลิเคชั่นนี้แลวลงทะเบียน ไมวาคุณจะอยูที่ไหนแค<br />
คุณมีแท็บเล็ตหรือสมารตโฟนก็สามารถโหลดหนังสือมาอาน<br />
ไดเพลินๆกวา 40 เลมแบบฟรีๆ แถมยังไดสวนลดสิทธิพิเศษ<br />
จากรานคาตางๆโดยไมตองพกบัตรใหวุนวาย ทั้งลดโลก<br />
รอน-ไดสวนลด สะดวก ฟรี ดีจนตองบอกตอ ลองโหลดกัน<br />
ไดทุกระบบ iOS และ android facebook.com/Instant9<br />
Just download this app and register for an<br />
account and you’ll instantly have access to<br />
more than 40 books, all for free. Users will<br />
also get special discounts and privileges<br />
from various merchants without the hassle<br />
of carrying around a physical card. It’s<br />
better for the environment, while helping<br />
you save money. The app is available on<br />
iOS and Android. (facebook.com/Instant9)
เที่ยวทั่วไทย<br />
ไปตามดวง<br />
¸Ñ¹ÇÒ¤Á 2558 / <strong>December</strong> <strong>2015</strong><br />
Horoscopes are written according to the day you were born<br />
ASTROLOGER: PANGCHANG TAYAHATHAI, ILLUSTRATION: PANYAWAT TOS<br />
อ า ทิ ต ย / Sunday<br />
ในเดือนนี้คุณจะไดรับการยอมรับ ไดรับการสงเสริมจากคนที่มีลักษณะ<br />
เปนแม หรืออาจเปนแมของคุณก็ได การเงินของคุณจะมีปญหา หรือมีเรื่อง<br />
ที่ตองตัดสินใจเกี่ยวกับขอตกลงสัญญาบางอยางที่ตองคิดใหดี ในเรื่องงาน<br />
หากคุณตองการความกาวหนา ตองการพัฒนาตัวเองก็ตองคิดใหดี<br />
คุณมีความสุขกับความรัก มีความพอใจกับทุกอยางที่เปนอยู ในเดือนนี้<br />
คุณควรจะทองเที่ยวในสถานที่ที่มีความสวยงามทางสถาปตยกรรม<br />
This month, you’ll be recognised and encouraged by your<br />
mother or a mother-fi gure to you. You will face some fi nancial<br />
problems. There may be contractual agreements which require<br />
a lot of careful thought if you want to progress in work. When it<br />
comes to love, you’re blessed and you will be easily satisfi ed. For<br />
travel, go some place with great architecture.
จั น ท ร /Monday<br />
คุณชอบการศึกษา การเรียนรูสิ่งตาง ๆ การเรียนรู<br />
เปนสิ่งที่คุณสนใจ ใหความสําคัญเปนอยางมาก ใน<br />
เรื่องเงิน สิ่งที่คุณคาดหวังเอาไวเกี่ยวกับเงิน<br />
จะประสบความสําเร็จตามที่คุณคิด เพราะสิ่งที่คุณได<br />
ทําเอาไวกอนหนานี้ ในเรื่องงานจะมองเห็นโอกาส<br />
มองเห็นเรื่องราวใหมๆ ที่จะสงเสริมงานไดดี<br />
ในเรื่องความรักมีปญหาที่ทําใหเกิดความทอแทบางอยาง<br />
ถาคุณยังมีความรูสึกที่ดีก็ควรสูตอ เดือนนี้คุณควร<br />
ไปทองเที่ยวในที่ที่มีการผจญภัย<br />
Your love of studying and learning new<br />
things will reach an all time high. Focus<br />
that energy on money. Things that you<br />
have expected will come true due to<br />
good planning ahead of time. In looking<br />
more closely at your work, you’ll see new<br />
opportunities to help you succeed. Love<br />
can be disappointing this month, but if<br />
you still have a good feeling about things<br />
then you should fi ght on. For luck, travel<br />
to somewhere with a bit of adventure.<br />
อั ง ค า ร<br />
/Tuesday<br />
คุณมีความสุข มีความมั่นคง รูสึกเปนอิสระกับสิ่งที่เปนอยู พอใจกับสิ่งที่<br />
มีอยูในตอนนี้ ในเรื่องเงินคุณจะจัดการกับการเงินไดเปนอยางดี<br />
หากคุณใชความละเอียดออนในการจัดการกับสิ่งตาง ๆ การทํางานใน<br />
เดือนนี้ประสบความสําเร็จ และไดสิ่งที่คุณคาดหวังเอาไว คนรักของคุณ<br />
จะใสใจ กระตือรือรนกับการทํางานเปนอยางมากในเดือนนี้ หากคุณ<br />
ตองการเดินทางทองเที่ยว คุณควรทองเที่ยวในสถานที่ที่เปนมรดกโลก<br />
You have a sense of calm and security that gives you<br />
freedom to be satisfi ed with your current endeavors.<br />
Finances will fl ow easily, and you will have the<br />
opportunity to make a large sum of money. In work,<br />
use tact and subtlety to get what you want, and success<br />
will come as planned. Luckily, your signifi cant other is<br />
also keen to please you this month. If you wish to<br />
travel, it’s best to visit a World Heritage site.<br />
พุ ธ /Wednesday<br />
คุณมีความสามารถเปนที่ยอมรับ ไมวาจะจัดการอะไรก็ทําไดดี เพราะ<br />
มันเปนความสามารถของคุณจริง ๆ คุณจัดการกับการเงินไดดี การ<br />
เกี่ยวของกับขอตกลงสัญญาจะสงเสริมคุณไดดี ในเรื่องงานจะมีปญหา<br />
ที่จัดการไดยาก ความผิดพลาดบางอยางเกิดขึ้นกับคุณ คุณตอง<br />
ระวังใหดี คนรักของคุณในเดือนนี้จะไมคอยอยากทําอะไรเทาไหร<br />
ตองการพักผอน หรือเขาอาจไมสบายก็ได ในเดือนนี้คุณควรทองเที่ยว<br />
โดยการทําบุญ การชวยเหลือคนอื่นไปดวยจะสงเสริมคุณไดดี<br />
You have a unique ability to be accepted, and to<br />
manage things well. This month, your fi nances will be<br />
smooth and contracts or agreements will all be in your<br />
favour. However, in work things may be more diffi cult<br />
as there were previous mistakes made. Your signifi cant<br />
other is in confl ict with you this month, they may not<br />
be comfortable, not wish to travel, or may be sick. For<br />
travel, look into charity work. Helping others will be<br />
benefi cial to you.<br />
093
พ ฤ หั ส บ ดี<br />
/Thursday<br />
คุณใสใจกับเรื่องราวที่เปนเรื่องลึกลับ การอยูเบื้องหลังคนอื่น การที่ทํา<br />
อะไรโดยไมเปดเผยใหชัดเจน จะสงเสริมคุณไดเปนอยางดี ในเรื่องเงินจะ<br />
ประสบความสําเร็จกับเรื่องราวเกา ๆ กับเรื่องราวบางอยางที่ผานไปแลว<br />
คุณจะจัดการไดดี ในเรื่องงานคุณจะมีจินตนาการ มีความกระตือรือรน<br />
เปนอยางดี แตก็ตองเขาไปเกี่ยวของกับการแขงขัน การใชความสามารถ<br />
ดวย คนรักของคุณจะมีจินตนาการ และชอบงานศิลปะ คุณสามารถเอาใจ<br />
เขาไดดี การทองเที่ยวในเดือนนี้คุณควรทองเที่ยวในสถานที่ที่ตอง<br />
ผจญภัย ตองใชความกระตือรือรน<br />
This month you’ll be enamoured with mysteries. Who<br />
is working behind the scenes? Who has secrets? These<br />
curiosities will benefi t you. Money will come naturally from<br />
past events. In work you will have great imagination and<br />
enthusiasm, but you’ll also have to use your skills or be<br />
in a competition. Your signifi cant other is also imaginative<br />
and artistic, and you’ll easily get along. For luck, travel to<br />
a place with adventure.<br />
ศุ ก ร<br />
/Friday<br />
คุณสนุกสนานกับสิ่งที่เปนอยู มีความพอใจกับสถานการณทุกอยาง และ<br />
พรอมที่จะสูกับทุกสิ่งทุกอยาง ในเรื่องเงินคุณตองตัดสินใจทําอะไรบาง<br />
อยาง เปนการตัดสินใจที่จะสงเสริมคุณไดดี การทํางานในเดือนนี้ควร<br />
ทํางานเปนกลุม ทํางานรวมกับผูอื่น เรื่องราวเกาๆ ความรักเกา ๆ จะกลับ<br />
เขามาหาคุณในเดือนนี้ ในเดือนนี้คุณควรทองเที่ยวในสถานที่ที่เกี่ยวของ<br />
กับบรรยากาศเกา ๆ หรือสถานที่ที่ยังเปนปญหา<br />
You are happy and enjoy where you are. Your current<br />
situation satisfi es you, and you are ready to fi ght against any<br />
possible threats. When it comes to fi nances, you have a big<br />
decision to make which can determine if you are very<br />
successful. When it comes to work, try working as a group.<br />
In love, old situations will come back to haunt you. This<br />
month, travel somewhere with an old atmosphere, or<br />
somewhere with lots of history.<br />
เ ส า ร<br />
/Saturday<br />
คุณใสใจกับการทํางาน ใสใจกับสิ่งที่ตัวเองทําอยู เรื่องราว<br />
ตาง ๆ ทําใหคุณกระตือรือรน และตองการที่จะกาวไปขาง<br />
หนา ซึ่งเปนเรื่องที่ดีสําหรับคุณ การเงินของคุณในเดือนนี้<br />
จะเปนไปในทางที่ดี คุณฉลาดมากพอที่จะจัดการกับเรื่อง<br />
ราวตาง ๆ ในเดือนนี้ คุณมองเห็นปญหาและวิธีการแกไข<br />
ปญหาที่ดี ในเรื่องงานจะประสบความสําเร็จไดงาย ๆ<br />
โดยที่คุณไมตองคิดอะไรมากมาย ไมตองพยายามอะไรให<br />
มากก็ทําไดดีแลว คนรักของคุณมีเปาหมาย มีจุดมุงหมาย<br />
ในการทําสิ่งตาง ๆ และดูเหมือนเขาทําไดดีดวย การเดิน<br />
ทางในเดือนนี้คุณควรทองเที่ยวในสถานที่ที่เกี่ยวกับการ<br />
ทหาร หรือประวัติศาสตรการสูรบตาง ๆ<br />
Pay attention and focus on work and<br />
what you’re doing now. This is good for<br />
moving up in life. This month’s fi nances<br />
will improve from before. You are also<br />
clever enough to handle any problems<br />
that should come your way and achieve<br />
success without much effort. Your signifi -<br />
cant other also has clear goals and they<br />
seem to be able to handle themselves.<br />
For travel, go to a place of military<br />
signifi cance or with a history of warfare.<br />
094
LIFE<br />
à¾×è͹ËÇÁ·Ò§<br />
ปาร์ตี้อย่างปลอดภัยกับเพื่อนใหม่บนท้องถนน<br />
Get Home Safe with Your Driving Company<br />
WRITER: MUANFUN THARANATHAM<br />
PHOTOS: GETTY IMAGES, EKAPHOP DUANGKHAM<br />
คนทำงนอย่งเรคงต้องมีวันที่นอนไม่พอ<br />
ทำงนล้ถึงดึกดื่น อยกจะจ้งคนขับรถซะ<br />
วินทีนี้ หรือยิ่งใกล้ปีใหม่แล้ว เกิดติดลม<br />
อยู่ในปร์ตี้กับเพื่อนแล้วอยกสนุกแบบทิ้งตัว แต่รถ<br />
เรที่ขับม ใครจะขับกลับให้? U DRINK I DRIVE<br />
เล็งเห็นถึงปัญหนี้และแก้ไขได้อย่งถูกทง โดยจัด<br />
เตรียมพนักงนขับรถที่มีคุณภพทั้งชยและหญิงซึ่ง<br />
ผ่นกรฝึกอบรมจกบริษัท Limousine Express<br />
ซึ่งเป็นบริษัทที่ดูแลเรื่องกรรับส่งลูกค้ระดับโลกมกว่<br />
15 ปี โดยพนักงนทุกคนจะสมรถขับและรู้จักเกียร์ของรถยนต์ทุกประเภทไป<br />
จนถึงรถซูเปอร์คร์ ทั้งยังผ่นกรตรวจสอบประวัติอชญกรรมในกรขับรถ<br />
รวมถึงกรอบรมด้นบุคลิกภพ มรยท เน้นควมปลอดภัยด้วยระบบ GPS<br />
และกล้องวิดีโอเพื่อตรวจสอบตำแหน่งคนขับรถและบันทึกภพตลอดกรเดินทง<br />
“ถ้มีกรขับรถออกนอกเส้นทง จีพีเอสจะทำกรแจ้งเตือนและทงคอล<br />
เซ็นเตอร์จะโทรเข้ไปทันทีเพื่อดูแลควมปลอดภัยทั้งของลูกค้และตัวพนักงน<br />
เอง แล้วถ้พนักงนขับรถแล้วก่อให้เกิดอันตรยไม่ว่ทงยนพหนะหรือกับ<br />
ตัวลูกค้ เรมีบริษัทเอเชียประกันภัยช่วยรับผิดชอบดูแลให้ บงทีไม่จำเป็นต้อง<br />
ดื่มเลยก็ใช้บริกรของเรได้ อย่งดรนักแสดงที่เลิกกอง เลิกคอนเสิร์ตดึกๆ<br />
เขไม่อยกเสี่ยงควมเหนื่อยในกรขับรถ จะทิ้งรถก็ไม่ได้ก็ใช้บริกรของเร<br />
หรือเคยเจอเคสลูกค้หัวใจจะวยแล้วขับรถต่อไม่ได้ ต้องขอทิ้งรถไว้ที่ทงด่วน<br />
แล้วนั่งแท็กซี่ไปโรงพยบลด่วน เรก็ส่งคนขับรถไปรับรถของเขม พอมีฟีดแบ็ค<br />
คำขอบคุณของลูกค้ก็เป็นกำลังใจ ทำให้พวกเรภูมิใจจนถึงทุกวันนี้ค่ะ”<br />
นอกจกควมสุขใจในกรเรียนรู้ทำธุรกิจแล้วยังเป็นกรช่วยสังคมในกร<br />
ลดอุบัติเหตุลงได้อย่งมก เพื่อจบค่ำคืนที่ปลอดภัยทั้งคุณและรถสุดที่รัก<br />
เหนื่อย หนัก พัก เรขับให้เอง<br />
U DRINK I DRIVE ให้บริกรระหว่งเวล 21.00 - 05.00 น.<br />
โทร. 091-080-9108 เฟซบุ๊ค: Udrink Idrive Thailand<br />
Ever worked late at night and wished you had a personal<br />
driver to take you home? Or how about wanting to enjoy a<br />
drink with friends and get back safely? U DRINK I DRIVE<br />
might have the answer for you. This service provides welltrained<br />
drivers (both male and female) from the world<br />
famous Limousine Express. The drivers can drive any<br />
vehicle from eco cars to super cars. They run a criminal<br />
background check and train drivers on their road skills as<br />
well as personality. The GPS system and video camera will<br />
provide safety throughout the route.<br />
“If the driver takes the wrong route, the GPS will alert<br />
the call centre, we’ll call to ensure the customers’ and<br />
driver’s’ safety. We also provide insurance by Asia Insurance<br />
Company. You don’t have to be drunk to use our service. If<br />
any actors or musicians go to a concert or work late at night<br />
and don’t want to risk driving home themself, they can use<br />
our driver. There’s no need to abandon your car. We once<br />
had a customer who had a heart attack, so he abandoned<br />
his car and took a taxi to the hospital. We provided a driver<br />
to drive his car back home safely. The positive feedback<br />
from our customers makes us really proud.”<br />
Apart from being proud of running a good business,<br />
this company helps reduce street accidents and helps<br />
customers reach home safe and sound.<br />
Tired or drunk, there’s now a safe way to take your car home!<br />
U DRINK I DRIVE is on service from 9.00PM - 5.00AM.<br />
Tel: 0-9108-09108 Facebook: Udrink Idrive Thailand<br />
095
#WefieWe<strong>Smile</strong><br />
Ö§àÇÅÒ <strong>WE</strong>FIE ¡Ñº <strong>WE</strong> <strong>Smile</strong> / Take a Wefie with <strong>WE</strong> <strong>Smile</strong><br />
บอกลา ‘Selfie’ อันแสนโดดเดี่ยวไปได้เลย ตอนนี้ถึงเวลาสนุกกับ ‘Wefie’ หรือเซลฟี่แบบคู่หรือหมู่คณะกันแล้ว<br />
ขอเชิญจับกลุ่มกับคนสนิท (จะดีมากถ้ามีคนแขนยาวสักคน) จากนั้นก็โพส ยิ้มและกดชัตเตอร์ได้เลย!<br />
Forget the lonely ‘Selfie’, now is the time to celebrate the group-selfie, or ‘Wefie’.<br />
Grab your best pals (bonus if one of them has a long arm) then pose, smile and click away!<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
5<br />
6<br />
WINNER<br />
คุณสามารถมีส่วนร่วมในการชิงรางวัลกับนิตยสาร<br />
<strong>WE</strong> <strong>Smile</strong> ได้ด้วยการแชร์รูปลงในอินสตาแกรม<br />
พร้อมใส่แฮชแท็ก #WefieWe<strong>Smile</strong> ผู้ที่ผ่านการ<br />
คัดเลือกจะได้รับรางวัลต่างๆ ไม่ว่าจะเป็นตั๋วไป<br />
กลับ 2 ที่นั่งสำาหรับการเดินทางทริปต่อไป ตั๋วเข้า<br />
เล่นสวนน้ำา Cartoon Network Amazone รวมถึง<br />
รางวัลสุดพิเศษอื่นๆ จากสายการบินไทยสมายล์<br />
096<br />
WINNER<br />
Share your Wefie with <strong>WE</strong> <strong>Smile</strong> by tagging<br />
group photos with #WefieWe<strong>Smile</strong> on<br />
Instagram. You can win two round-trip<br />
flights for your next vacation, tickets to<br />
Cartoon Network Amazone water park,<br />
and other fabulous prizes courtesy of<br />
Thai <strong>Smile</strong> Airways.<br />
ชมภาพ #WefieWe<strong>Smile</strong><br />
ของผู้อ่าน <strong>WE</strong> <strong>Smile</strong><br />
เพิ่มเติมได้ที่<br />
www.We<strong>Smile</strong>Mag.com<br />
See more shared photos<br />
from our readers at<br />
www.We<strong>Smile</strong>Mag.com<br />
ผู้โชคดีที่ได้รับตั๋วเครื่องบินสำหรับเที่ยวบินในประเทศ<br />
2 รงวัล รงวัลละ 2 ใบ ประจำเดือนนี ้ ได้แก่<br />
narin_toto และ suppasit_t<br />
โปรดติดต่อรับของรงวัลได้ที่กองบรรณธิกร<br />
นิตยสร We<strong>Smile</strong> ที่โทร. 0-2650-9956<br />
Congratulations to narin_toto and<br />
suppasit_t, winner of Two<br />
Round-Trip-Flight Tickets with<br />
THAI <strong>Smile</strong> Airways! Please contact<br />
<strong>WE</strong> <strong>Smile</strong>’s editorial team at<br />
0-2650-9956 to collect your prize.