06.05.2018 Views

In Curacao Magazine

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

IN CURAÇAO<br />

Sharing our local secrets<br />

2018 edition<br />

OFFICIAL MAGAZINe OF THE CURAÇAO HOSPITALITY & TOURISM ASSOCIATION


We’re devoted to the classic.<br />

But reject the status quo. We<br />

keep the best of the past. The<br />

best watchmaking practices,<br />

the best designs. And push the<br />

boundaries of what’s new. Born<br />

for a purpose. Field-tested to<br />

the extreme. For those who<br />

are up for anything. Those who<br />

face their fears. Those who reinvent<br />

themselves every day.<br />

A TUDOR is #BornToDare


#BornToDare<br />

BLACK BAY S&G


Table of<br />

content<br />

9.<br />

Arts & Culture.<br />

Arte & Cultura<br />

30.<br />

lifestyle.<br />

Estilo de Vida<br />

82.<br />

FOOD & DRINKS.<br />

Comida & Bebidas<br />

106.<br />

unwind.<br />

Relajar<br />

inCuraçao. 2 124<br />

108.<br />

CHATA’s<br />

Accommodations.<br />

Alojamiento<br />

114 . 54.<br />

Business &<br />

Developments.<br />

Negocios y Desarrollos<br />

discover.<br />

Descubrir<br />

www.incuracao.com


open 365 days a year<br />

family oriented shopping mall<br />

Monday to Saturday Sundays & Holidays<br />

10:00AM-9:00PM<br />

12:00PM-8:00PM<br />

www.sambil.cw<br />

SHOPPING - DINING - CINEMAS - ATM - BOWLING - COFFEE SHOPS


Dear Guests,<br />

Querido visitante,<br />

As President & CEO of the Curaçao<br />

Hospitality and Tourism Association I<br />

would like to give you a warm welcome to<br />

this island I call home.<br />

As you are on the verge of discovering this<br />

amazing island, I would like to give you a<br />

couple words of advice. The best thing<br />

about our island is our people. Come and<br />

join us at our local hang out spots and get<br />

a taste of the true local experience. And<br />

who knows, maybe you will even bump<br />

in to me. If you do, promise we can take a<br />

selfie. It’s kind of my thing.<br />

Let this book be your guide and discover<br />

where to eat the best Goat Soup and or<br />

Iguana (if you dare), where to find our<br />

unique natural Jacuzzi and where to cliff<br />

jump. Have fun exploring and make sure<br />

to let me know what you experienced by<br />

tagging #<strong>Curacao</strong> in all your pictures!<br />

Te despues!<br />

Como Presidente & Director Ejecutivo de<br />

la Asociación de Hospitalidad y Turismo<br />

en Curaçao, me gustaría darle una<br />

calurosa bienvenida a esta isla, la cual es<br />

mi hogar.<br />

Ya que está al punto de descubrir esta<br />

increíble isla, me gustaría compartir<br />

algunos consejos con usted. Lo mejor<br />

de nuestra isla es nuestra gente.<br />

Acompáñenos a los sitios frecuentados<br />

por nuestra gente y disfrute una<br />

experiencia verdaderamente local. Y quién<br />

sabe, quizás hasta nos encontremos y<br />

prometo que nos tomaremos un selfie. Es<br />

algo que disfruto.<br />

Deje que este libro sea su guía y descubra<br />

dónde comer la mejor sopa de cabra y/o<br />

iguana (si se atreve), dónde encontrar<br />

nuestro único jacuzzi natural, y dónde<br />

brincar del acantilado. ¡Diviértase<br />

explorando y asegúrese de etiquetar todas<br />

sus fotos con #<strong>Curacao</strong> para compartir<br />

sus experiencias conmigo!<br />

Te despues!<br />

inCuraçao. 4 124<br />

Miles Mercera<br />

President & CEO<br />

Curaçao Hospitality & Tourism Association<br />

@chatacuracao<br />

www.incuracao.com


An <strong>In</strong>troduction to our<br />

ravel types.<br />

We are presenting six different types of travelers throughout the<br />

segments of this magazine, each with their own mixture of<br />

Things To Do and Experiences on the island.<br />

The Gentle Explorer<br />

Wants to experience the best of the best available, and expects a<br />

completely personalized service in full comfort. There’s a need for<br />

authenticity, real and unique experiences and actual interaction with<br />

the local community. Health and wellness are growing in importance.<br />

Quiere experienciar lo mejor de lo mejor disponible, y espera un<br />

servicio completamente personalizado con total comodidad. Hay una<br />

necesidad de autenticidad, experiencias reales y únicas, e interacción<br />

verdadera con la comunidad local. La salud y el bienestar están<br />

creciendo en importancia.<br />

Crazy Spirit<br />

Some kind of a thrill-seeking hedonist, that wants to see and do<br />

everything that is possible. This adventure seeker is young, or young<br />

at heart, with a lot of energy to discover new things and new locations.<br />

Travel is about the thrill and emotional charge of doing things.<br />

Un variante de hedonista que busca emociones fuertes, que quiere ver<br />

y hacer todo lo posible. Este buscador de aventuras es joven o joven<br />

de corazón, con mucha energía para descubrir cosas nuevas y nuevos<br />

sitios. Viaja por la sensación y la carga emocional de hacer las cosas.<br />

Foodie<br />

Embraces the love and passion for food and culinary experiences.<br />

Travels are planned around available culinary highlights at a<br />

destination, specific restaurants and locations where one can enjoy<br />

something completely unique when it comes to gastronomy.<br />

Abraza el amor y la pasión por la comida y las experiencias culinarias.<br />

Los viajes se planifican alrededor de las altas experiencias culinarias<br />

disponibles en un destinacion, restaurantes específicos y lugares<br />

donde se puede disfrutar de algo completamente único cuando se<br />

trata de gastronomía.<br />

The Cultural Explorer<br />

Seeks constant opportunities to embrace, discover, and immerse<br />

oneself in the entire experience of the culture, people and settings<br />

of the destination of choice. It’s about mixing trips to historic sites<br />

and participating in the modern-day culture. <strong>In</strong>teraction with the local<br />

community is a must.<br />

Busca oportunidades constantes para abrazar, descubrir y sumergirse<br />

en la experiencia completa de la cultura, las personas y los entornos<br />

del destino de su elección. Se trata de mezclar visitas a sitios históricos<br />

y participar en la cultura moderna. La interacción con la comunidad<br />

local es imprescindible.<br />

No Hassle Traveler<br />

Searches for relaxation and simplicity, while enjoying a worry-free<br />

travel. Things are rarely planned in advance and along the way stops<br />

at specific places and locations are incorporated into the trip. Social<br />

interactions and being outdoors are amongst the preferred activities.<br />

Busca la relajación y la simplicidad, mientras disfruta de un viaje sin<br />

preocupaciones. Las cosas raramente se planifican con anticipación<br />

y en el camino se detienen en lugares y sitios específicos que se<br />

incorporan al viaje. Las interacciones sociales y estar al aire libre se<br />

encuentran entre las actividades preferidas.<br />

Solo Traveler<br />

An independent traveler that doesn’t necessarily plan far in advance.<br />

The trip is about spending some time alone, while exploring and<br />

discovering places at an own pace. There’s plenty of room for<br />

interactions with locals and fellow (solo) travelers, either spontaneous<br />

or during a trip or tour.<br />

Un viajero independiente que no necesariamente planifica con mucha<br />

anticipación. El viaje se trata de pasar un tiempo a solas, mientras se<br />

explora y descubre lugares al ritmo propio. Hay mucho espacio para<br />

interactuar con los lugareños y los demás viajeros (solistas), ya sea<br />

espontáneamente o durante una excursión.<br />

www.incuracao.com


Dear Visitor,<br />

As the Minister of Economic<br />

Development, responsible for<br />

the Tourism sector, it is with<br />

great pleasure that I welcome<br />

you in Curaçao.<br />

It’s my responsibility to make sure that we<br />

present you with the best Tourism product<br />

and service, because even with the myriad of<br />

options in the Caribbean you decided to visit<br />

our island. We are glad you are here with us.<br />

Curaçao is a real treasure in the Caribbean.<br />

Our island has crystal clear beaches and year<br />

round vacation weather which is typical for all<br />

Caribbean islands. However, it is our people,<br />

the cultural diversity, our cuisine, rich history<br />

and architecture that make Curaçao anything<br />

but typical. It comes as no surprise to us, that<br />

many choose to prolong their visit or invest in<br />

the island and make it their permanent home,<br />

when they notice the robustness of a big city,<br />

the business agility of a digital economic<br />

environment with the warm and relaxed<br />

surroundings of an island.<br />

Our diversified economy offers many<br />

possibilities for investment. Thanks to a<br />

proven track-record in trade and financial<br />

services, the growth of the Creative<br />

Sector including the Film <strong>In</strong>dustry and the<br />

Technology Sector among others, our island<br />

is becoming more prominent in this digital<br />

age and heading towards evolving into a<br />

Smart Nation. For more information on<br />

investment opportunities and incentives,<br />

please visit www.curinvest.com.<br />

I invite you to take your time to explore our<br />

beautiful island. Whether it is for pleasure or<br />

business, we have the tendency to make you<br />

feel right at home.<br />

Once again, Welcome to our<br />

‘dushi’ Curaçao. I hope you<br />

enjoy your stay.<br />

inCuraçao. 6 124<br />

Steven Martina<br />

Minister of Economic Development<br />

Government of Curaçao<br />

www.incuracao.com


Elegance is an attitude<br />

Simon Baker<br />

Renaissance Mall & Handelskade 9, Punda<br />

Tel. 461.2399 · info@freeportjewelers.com<br />

The Longines Master Collection


Official brand of the Curaçao Hospitality and<br />

Tourism Association (CHATA) | www.chata.org<br />

PUBLISHER<br />

Fortress <strong>In</strong>teractive NV<br />

www.fortress-interactive.com<br />

SALES & ADVERTISING<br />

Caryllene Esprit<br />

sales@fortress-interactive.com<br />

PRODUCTION & MARKETING<br />

Jair Josephina<br />

EDITORIAL & CONTENT<br />

Reyeanne Goilo<br />

CONTRIBUTING WRITER<br />

Raiza Kibbelaar<br />

GRAPHIC DESIGN<br />

Raquel Romero<br />

PHOTOGRAPHY<br />

Niko Da Costa Gomez<br />

CONTRIBUTING PHOTOGRAPHERS<br />

Gail Johnson<br />

naturepics.il<br />

Thareyck Martina<br />

MODELS<br />

Alaïa Fonk | Andy Elstak | Babette Poelstra<br />

Bernice Falconi | Christy Constancia | Dajanara Josura<br />

Donovan Lieuw a Len | Guido Rojer Jr.<br />

Ilanka Verhoeven | Jacqueline Horta | Kimma Brush<br />

Liberty Suares | Lisanne Evers | Miriam Beishuizen<br />

Raiza Kibbelaar | Steve Wassenberg | Terence Ching<br />

Tamar de Jong.<br />

COVER<br />

Photographer: Niko Da Costa Gomez<br />

Location: Mount Christoffel<br />

PRINTER<br />

JP Offset<br />

Copyright 2017-2018 Fortress <strong>In</strong>teractive N.V.<br />

All rights reserved. Reproduction in whole or in part is<br />

forbidden without written permission from Fortress<br />

<strong>In</strong>teractive N.V.<br />

www.incuracao.com<br />

@incuracao<br />

inCuraçao. 8 124<br />

www.incuracao.com


Arts & Culture.<br />

Passing by the Floating Market is a nice addition when visiting downtown Punda.<br />

“<br />

TRY NEW THINGS,<br />

meet new people and look beyond<br />

what’s right in front of you.’<br />

- Andrew Zimmern


10<br />

an artwork<br />

is never finished<br />

Street art can be found all over our island<br />

and sometimes in the most unexpected<br />

places. If you’ve already visited Punda or<br />

Otrobanda, chances are you saw at least<br />

one of the murals by Garrick Marchena.<br />

124<br />

arts & culture.<br />

A special project in the neighborhood of Seru Fortuna.<br />

www.incuracao.com


Guardian Eyes Mural in Willemstraat, Otrobanda.<br />

Garrick is not just your typical artist. He is also a passionate<br />

storyteller, with a great love for his island and each and<br />

every one of Garrick’s artworks has a story of it’s own.<br />

If you ever have the opportunity to meet him in person, you<br />

will most definitely be amazed by this great human being by<br />

the name of Garrick Marchena.<br />

Up until this day Garrick still gets emotional when talking<br />

about the ‘Angelito Negro’ mural he painted on January 1,<br />

2012. This is a very special mural as Garrick was trying to<br />

send out a positive message to the community, by painting<br />

an angel in a rough alley in Punda. The feedback he received<br />

during and after he finished was so overwhelming that it<br />

inspired several other murals. (See page 17 ‘Mini Street Art<br />

Trip’ for the Angelito Negro mural.) With a background in<br />

Civil Engineering Technology, drawing and painting have<br />

always been part of Garrick’s existence and a few years back<br />

he finally decided to follow his calling. According to Garrick,<br />

an artwork will never be finished and that’s the beauty of it.<br />

People will finish it in their minds and therefore it will have a<br />

different meaning for everyone.<br />

“ There’s a<br />

story behind<br />

every single<br />

one of Garrick’s<br />

artworks and if<br />

you ever have<br />

the opportunity<br />

to meet him in<br />

person, you will<br />

most definitely<br />

be amazed by<br />

this great<br />

human being.”<br />

‘Una obra de arte nunca se termina’<br />

Arte callejero se puede encontrar en toda nuestra isla y a<br />

veces en los lugares más inesperados. Si has estado en<br />

Punda o Otrobanda, probablemente viste al menos uno de<br />

los murales de Garrick Marchena. Garrick no es sólamente<br />

tu artista típico. También es un narrador apasionado, con<br />

un gran amor por su isla y cada una de las obras de Garrick<br />

tiene su propia historia. Si alguna vez tienes la oportunidad<br />

de conocerlo en persona, definitivamente te vas a sorprender<br />

por este gran ser humano llamado Garrick Marchena.<br />

Hasta el día de hoy, Garrick todavía se emociona al hablar del<br />

mural ‘Angelito Negro’ que pintó el 1 de Enero del 2012. Este<br />

es un mural muy especial ya que Garrick estaba tratando de<br />

enviar un mensaje positivo a la comunidad, pintando un ángel<br />

en un callejón áspero en Punda. Las reacciones que recibió<br />

durante y al terminar el mural fueron fuentes de inspiración<br />

para varios otros murales. (Vea la página 17 ‘Mini Street Art<br />

Trip’ para el mural de Angelito Negro.) Con un estudio en la<br />

Tecnología de <strong>In</strong>geniería Civil, el dibujo y la pintura han sido<br />

siempre parte de la existencia de Garrick. Y algunos años<br />

atrás finalmente decidió seguir su llamada. Según Garrick,<br />

una obra de arte nunca se terminará y esa es la belleza de la<br />

misma. Las personas lo terminarán en sus mentes y por lo<br />

tanto tendrá un significado diferente para todos.


12<br />

During his time off, which doesn’t happen a lot lately, Garrick<br />

enjoys catching some waves in St. Joris and he tries to work<br />

out as often as possible. If Garrick should take you on a<br />

trip around Curaçao he would start by going on top of ‘Ser’i<br />

Kokori’. This is a hill in the area of Ronde Klip. Ser’i Kokori is<br />

accessible by car and offers a full circle view of the island.<br />

Next stop would be ‘Kueba di Bika’ in the area of St. Joris.<br />

You have to climb just a little before entering a cave that will<br />

lead you to the top of a hill where you can admire the North<br />

coast of our island. The third stop would be a walk downtown<br />

Punda and Otrobanda, with a focus on the smaller alleys<br />

where you find the real stories. And yes, of course he would<br />

show you his works as well. Please ask the concierge or tour<br />

desk at your accommodation for specific directions to ‘Ser’i<br />

Kokori’ and ‘Kueba di Bika’ if you’re thinking about visiting<br />

these locations.<br />

Today, Garrick has over 30 murals spread all over the island.<br />

His ultimate dream is to travel the world and let people learn<br />

more about Curaçao through his artwork. Garrick hopes<br />

that his artwork will inspire and have a positive impact on<br />

everyone that sees it, especially the younger generation.<br />

For a map of all Garrick’s public murals, please visit the<br />

‘About’ section on his website www.gmarchena.com<br />

“ His ultimate<br />

dream is to<br />

travel the<br />

world and let<br />

people learn<br />

more about<br />

Curaçao<br />

through<br />

his artwork.”<br />

Durante su tiempo libre, que no sucede mucho últimamente,<br />

a Garrick le encanta agarrar algunas olas en St. Joris y trata<br />

de hacer ejercicio con la mayor frecuencia posible. Si Garrick<br />

te llevaría de paseo por Curaçao, empezaría por ir a la cima de<br />

‘Ser’i Kokori’. Esta es una colina en el área de Ronde Klip. ‘Ser’i<br />

Kokori’ es accesible en automóvil y ofrece una vista completa<br />

de la isla. La siguiente parada sería ‘Kueba di Bika’ en el área<br />

de St. Joris. Tienes que escalar un poco antes de entrar a una<br />

cueva que te llevará a la cima de una colina, donde se puede<br />

admirar la costa norte de nuestra isla. La tercera parada<br />

sería un paseo en Punda y Otrobanda, con un enfoque en los<br />

callejones más pequeños donde se encuentran las historias<br />

reales. Y sí, por supuesto que él te mostraría sus obras<br />

también. Si estás pensando en visitar a ‘Ser’i Kokori’ o ‘Kueba<br />

di Bika’, por favor pregúntale al conserje o operador de tour en<br />

tu accommodation para direcciones más detalladas.<br />

Hoy en día, Garrick tiene más de 30 murales sobre toda la<br />

isla. Su gran sueño es viajar por el mundo y dejar que la gente<br />

aprenda más sobre Curaçao a través de su obra de arte.<br />

Garrick espera que sus ilustraciones inspiren y tengan un<br />

impacto positivo en todos que los vean, especialmente en la<br />

generación más joven.<br />

Para ver un mapa de los murales públicos de Garrick, visite<br />

la sección ‘About’ en su página web www.gmarchena.com<br />

Garrick Marchena<br />

@garrickmarchena<br />

@gmarchenaarte<br />

124<br />

arts & culture.<br />

Garrick’s home is also his studio when painting on canvas or non-mural projects.<br />

www.incuracao.com


Speak SOME<br />

“papiamentu”<br />

with me!<br />

Learn some basic words in Papiamentu that you can use during your stay.<br />

Aprende algunas palabras básicas en Papiamentu que puede usar durante su estadía.<br />

dushi<br />

“doo-she”<br />

KOME<br />

“koh-meh”<br />

LANDA<br />

“lan-dah”<br />

SALI<br />

“sah-lee”<br />

Darling<br />

Cariño<br />

Schat<br />

Liebling<br />

To eat<br />

Comer<br />

Eten<br />

Essen<br />

To swim<br />

Nadar<br />

Zwemmen<br />

Schwimmen<br />

To go out<br />

Salir<br />

Uitgaan<br />

Ausgehen<br />

dushi<br />

“doo-she”<br />

BEBE<br />

“beh-beh”<br />

DRUMI<br />

“droo-me”<br />

BAILA<br />

“by-lah”<br />

Delicious<br />

Delicioso<br />

Heerlijk<br />

Köstlich<br />

To drink<br />

Beber<br />

Drinken<br />

Trinken<br />

To sleep<br />

Dormir<br />

Slapen<br />

Schlafen<br />

To dance<br />

Bailar<br />

Dansen<br />

Tanzen


14<br />

DOWNTOWN<br />

mini street<br />

Art trip<br />

arts & culture.<br />

124<br />

on INCURAÇAO<br />

Travel Channel<br />

www.incuracao.com


Art can be found in many corners and alleys around the island. Some of our local<br />

artists have made a conscious contribution to our local street art, specifically with<br />

murals. We are highlighting just some of the murals you may encounter while visiting<br />

Downtown Punda and Scharloo. <strong>In</strong> case you would like to expand your own trip, the<br />

area of Otrobanda also has some great new additions including the Guardian Eyes in<br />

Garrick Marchena’s story.<br />

El arte se puede encontrar en muchos rincones y callejones de la isla. Algunos de<br />

nuestros artistas locales han contribuido conscientemente a nuestro arte callejero,<br />

específicamente con murales. Estamos simplemente compartiendo algunos de<br />

los murales que puedes encontrar al visitar a Punda y Scharloo en el Centro de la<br />

Ciudad. Si acaso quieres alargar tu propio excursión, el área de Otrobanda también<br />

tiene algunos murales nuevos incluyendo el Guardian Eyes en la historia de Garrick<br />

Marchena.<br />

Angelito Negro.<br />

by Garrick Marchena (Punda)<br />

Learn more about this mural in Garrick’s story<br />

‘An artwork is never finished’.<br />

Aprende más sobre este mural en el relato de<br />

Garrick: ‘Una obra de arte nunca termina’.


16<br />

Ami ta Kòrsou.<br />

by Garrick Marchena (Punda)<br />

‘I Am Curaçao’: one of our local hawks, the Partawela,<br />

with a poem written by Hemayel Martina. Hemayel was<br />

a young and talented local artist who passed away<br />

too soon. All his poems were collected in a book titled<br />

Ansestro Preokupá Sosegá (Papiamentu) and Worried<br />

Ancestor Rest in Peace (English).<br />

‘Yo Soy Curaçao’: uno de nuestros halcones locales, el<br />

Partawela, con un poema escrito por Hemayel Martina.<br />

Hemayel era un joven y talentoso artista local que<br />

falleció demasiado temprano. Todos sus poemas fueron<br />

recopilados en un libro titulado Ansestro Preokupá<br />

Sosegá (Papiamentu) y Worried Ancestor Rest in Peace<br />

(<strong>In</strong>glés).<br />

#PundaWings.<br />

by Avantia Damberg (Punda)<br />

Feel free to strike a pose and tag @punda_wings in your<br />

photo on <strong>In</strong>stagram.<br />

Siéntate libre de tomarte una foto y compartirla con<br />

@punda_wings en <strong>In</strong>stagram.<br />

arts & culture.<br />

124<br />

www.incuracao.com


© Gail Johnson<br />

3 O’Clock Romance.<br />

by Francis Sling (Scharloo)<br />

The tale of a budding romance between two birds on a<br />

branch of the beautiful Kibrahacha tree.<br />

La historia de un romance creciente entre dos pájaros en<br />

una rama del hermoso árbol Kibrahacha.<br />

Beyond the Obvious.<br />

by Garrick Marchena (Scharloo)<br />

Garrick keeps gifting us with his love and passion for birds.<br />

<strong>In</strong> this case with the smallest bird of prey on the island,<br />

the Kinikini.<br />

Garrick sigue regalándonos su amor y pasión por las aves.<br />

En este caso, con el ave rapaz más pequeña de la isla, el<br />

Kinikini.


18<br />

CULTURE.<br />

TRADITIons.<br />

heritagE.<br />

CULTURAL EXPLORER.<br />

Dajanara.<br />

DAJANARA. BABETTE.<br />

RAIZA.<br />

Occupation<br />

Singer & Songwriter<br />

Enjoys eating<br />

‘Aros Moro’ (rice and beans)<br />

Sunrise on Ser’i Kokori<br />

<strong>In</strong> order to admire the sun rising from the North-<br />

East of the island, you will have to make some<br />

sacrifices as it will be a very early morning activity.<br />

As a bonus you may even get a glimpse of our<br />

sister island Bonaire if the weather is good.<br />

ILANKA.<br />

Favorite drink<br />

Works Malibu as a Fashion Pineapple Stylist<br />

Enjoys eating an ‘Arepa di Pampuna’ (pumpkin<br />

Unique pancake) characteristic<br />

Loves a cold a very and contagious fresh ‘Batido’ laugh (smoothie)<br />

Favorite beach is Cas Abou<br />

Mantra in life<br />

‘Listen closely to your heart and<br />

make sure you respond’<br />

Para admirar el amanecer desde el noreste de la<br />

isla tendrás que hacer algunos sacrificios, ya que<br />

será una actividad muy temprano en la mañana.<br />

Como un regalo extra, puedes ver una parte de<br />

nuestra hermana isla Bonaire si el clima lo permite.<br />

124<br />

DAY 1<br />

Connect and interact<br />

arts & culture.<br />

www.incuracao.com


Getting to know a new culture goes far beyond its traditions, cuisine<br />

and artistic expressions. It is about the history, the people both then and<br />

now, the way of living and the heritage among other things. It takes a lot<br />

of time and effort to completely know and understand a culture when<br />

traveling, but we are here to help. On the following pages we are sharing<br />

the cultural experiences of best friends Dajanara and Ilanka. We invite<br />

you to experience these activities personally after you finish reading.<br />

You can follow the itinerary as presented, or choose your activities of<br />

interest as this is just a small selection of what the island has to offer.<br />

Conocer a una nueva cultura va más allá de sus tradiciones, gastronomía<br />

y expresiones artísticas. Se trata de la historia, la gente de entonces y<br />

ahora, la forma de vida y el patrimonio, entre otras cosas. Se necesita<br />

mucho tiempo y esfuerzo para conocer y comprender completamente<br />

una cultura cuando estás viajando, pero estamos aquí para ayudarte.<br />

En las siguiente páginas compartimos las experiencias culturales de<br />

mejores amigas Dajanara e Ilanka. Te invitamos a disfrutar de estas<br />

actividades personalmente después que termines de leer. Puedes<br />

seguir el itinerario tal como está presentado, o elegir tus actividades<br />

de interés ya que esta es solo una pequeña selección de lo que la isla<br />

tiene para ofrecer.<br />

Making ‘Pan Será’ (local bread)<br />

Our local bread ‘pan será’ is basically a Sunday tradition as that’s<br />

normally the only day of the week you can buy it. During the<br />

workshop at Museo Kas di Pal’i Maishi you will make, bake and<br />

eat your own ‘pan será’.<br />

Nuestro pan local ‘pan será’ es básicamente una tradición de<br />

los domingos, ya que normalmente es el unico dia de la semana<br />

que puedes comprarlo. Durante el taller en el Museo Kas di Pal’i<br />

Maishi vas a hacer, hornear y comer tu propio ‘pan será’.


20<br />

VOLUNTEERING AT PIPPI’S<br />

OPVANG CURAçAO<br />

Pippi’s Opvang is an animal shelter situated in the area<br />

of St. Joris, offering a second chance and second home<br />

to different animals in need. Want to make a difference<br />

during your stay on the island? You can volunteer during<br />

the weekdays or contribute with a financial donation. For<br />

more information visit www.pippisopvang.com or send an<br />

e-mail to info@pippisopvang.com<br />

Pottery at Landhuis<br />

Groot Santa Martha<br />

The best way to experience anything is hand’s on and<br />

learning from the locals. That is definitely the case for the<br />

Pottery workshop at Landhuis Groot Santa Martha. You<br />

can also purchase local handmade souvenirs.<br />

La mejor manera de experienciar algo es poniendo las<br />

manos a la obra y aprendiendo de la comunidad local.<br />

Esto es el caso en el taller de cerámica en Landhuis Groot<br />

Santa Martha. También puedes comprar recuerdos locales<br />

hecho a mano.<br />

POP’S PLACE<br />

Pop’s Place at the Caracasbaai Beach serves local food with<br />

a great view. Drop in for cold drinks, snacks or a main course<br />

while enjoying the acoustic ocean sounds. Our Kitchen is open<br />

daily from 11.00 AM to 9.30 PM. We are closed on Tuesdays.<br />

For reservations: +5999 747 6688<br />

Ilanka.<br />

@ilankaverhoeven<br />

Works as a<br />

Fashion Stylist<br />

Enjoys eating<br />

an ‘Arepa di Pampuna’<br />

(pumpkin pancake)<br />

124<br />

Loves a<br />

cold and fresh ‘Batido’ (smoothie)<br />

arts & culture.<br />

Favorite beach is<br />

Cas Abou<br />

www.incuracao.com


DAY 2<br />

Outdoor Fun<br />

Jeep Safari at<br />

Christoffel Park<br />

One of the ways to discover the<br />

Christoffel Park is by hopping on one of<br />

their Jeep Safari tours. A reservation is<br />

required for this tour.<br />

Una de las maneras de descubrir el<br />

Parque Christoffel es ir de excursión en<br />

uno de sus recorridos en Jeep Safari.<br />

Se requiere una reservación para esta<br />

excursión.<br />

bed & bike curaçao<br />

Located in the heart of Pietermaai<br />

District, you can rent a city bicycle and<br />

explore our beautiful island the active<br />

way.<br />

www.bedandbikecuracao.com<br />

Share your Bicycle Experience with us on<br />

@bedandbikecuracao


22<br />

DAY 3<br />

Heritage and Music<br />

Selfie with the Swinging<br />

Old Lady & the Handelskade<br />

When in Otrobanda make sure to take a selfie with this<br />

wallpaper-worthy background. You should also visit by<br />

night when the city lights up.<br />

Cuando estés en Otrobanda, asegúrate de tomar un selfie<br />

con este hermoso paisaje. También deberías visitar por la<br />

noche cuando el centro de la ciudad se alumbra.<br />

Learn more about<br />

Willemstad’s history<br />

Willemstad is officially an UNESCO World Heritage Site<br />

and you can learn more about the area, the history and it’s<br />

architecture during a guided Trolley Train trip with Atlantis<br />

Adventures. Sit back, relax and admire the city from the<br />

comfort of your seat.<br />

Willemstad es oficialmente Patrimonio de la Humanidad<br />

por la UNESCO y puedes aprender más sobre el área, la<br />

historia y su arquitectura durante un viaje guiado en Trolley<br />

Train con Atlantis Adventures. Siéntate, relájate y admira la<br />

ciudad desde la comodidad de tu asiento.<br />

<strong>In</strong>teracting with the locals<br />

124<br />

You will realize very quickly that our island has really<br />

friendly and beautiful people. As we can communicate in<br />

at least 4 different languages, it becomes easier to start a<br />

conversation everywhere you go. Join a game of domino<br />

in Otrobanda and try to win the game.<br />

arts & culture.<br />

Rápidamente te darás cuenta que nuestra isla realmente<br />

tiene ciudadanos amables y hermosos. Como hablamos<br />

4 idiomas diferentes, es más fácil empezar una<br />

conversación donde quiera que vayas. Únete a un juego<br />

de dominó en Otrobanda e intenta ganar el juego.<br />

www.incuracao.com


Sing, Play and Dance the Tambú<br />

At the Museo di Tambú Shon Cola you will learn everything about<br />

the tambú (tam-boo) music, its origin and evolution throughout the<br />

years. The museum also offers interactive workshops where you will<br />

completely experience the tambú from head to toe.<br />

En el Museo di Tambú Shon Cola aprenderás todo sobre la música<br />

del tambú, su origen y evolución a lo largo de los años. El museo<br />

también ofrece talleres interactivos donde vas a experienciar el<br />

tambú de pies a cabeza.


Local art by<br />

Marisol Eisden<br />

Please contact the artist for your own handmade Negrita Bunita.<br />

Call +5999 6968679, E-mail marisoleisden@yahoo.com<br />

Username: Marisol_Eisden


OUR QUEEN<br />

of colors


26<br />

The late Nena Sanchez painting at her house. Photo provided by the Sanchez family.<br />

124<br />

arts & culture.<br />

On August 18, 2017 the local artist Nena Sanchez, passed<br />

away leaving behind a unique collection of bright and colorful<br />

paintings, a gallery in Punda and her studio and workplace at<br />

Landhuis Jan Kok. At Landhuis Jan Kok she had been secretly<br />

working on an ‘<strong>In</strong>spirational Garden’, while being assisted<br />

by two Cuban artists residing on the island. We can only<br />

hope they can complete this project that Nena passionately<br />

initiated but couldn’t finish.<br />

At the age of 18, Nena Sanchez represented Curaçao during<br />

the Miss Universe pageant. She was elected Miss Amity<br />

and this international experience marked the beginning of<br />

25 years living and working abroad. Since her childhood it<br />

was clear that Nena had a special talent, but she was just<br />

not really focused on painting. Finally, in 1994 Nena returned<br />

to Curaçao where she was embraced by the island’s bright<br />

colors, the blue sky, our unique Caribbean flora and fauna and<br />

great atmosphere. The island mix became her daily source of<br />

inspiration, motivating her to start painting again on a regular<br />

basis. Throughout the years she worked on her painting skills,<br />

by experimenting with acrylic on different surfaces. As an<br />

autodidact, Nena’s trademark was defined by her unique style<br />

and the bright colors used in all of her paintings. Whether it’s<br />

a wooden cottage, a Caribbean scenery or her famous ‘Blue<br />

Goddess’ paintings, her artwork became known both locally<br />

and internationally. For Nena painting was a joy, a challenge<br />

and a fulfillment. It was her way of conveying her feelings into<br />

the life of others. As Nena herself used to say: ‘I am a happy<br />

person and I express my happiness through the beautiful<br />

bright colors of my work.’<br />

<strong>In</strong> an effort to maintain the legacy and Art by Nena Sanchez<br />

alive, Nena’s elder sister Ana is now fully in charge of the<br />

Nena Sanchez art gallery and studio at Landhuis Jan Kok and<br />

the Nena Sanchez gallery in Punda. We invite you to visit one<br />

of her galleries during your stay on the island and learn a little<br />

bit more about our wonderful Queen of Colors. Nena Sanchez<br />

will definitely be remembered as the happy and joyful spirit<br />

she was.<br />

Contact<br />

Nena Sanchez<br />

Gallery<br />

The Nena Sanchez Gallery<br />

at Landhuis Jan Kok<br />

is open from<br />

Tuesday - Saturday<br />

10.00 AM - 5.00 PM.<br />

The Gallery in Downtown<br />

Punda is open from<br />

Monday- Friday<br />

10.00 AM - 5.00 PM.<br />

www.nenasanchez.com<br />

Nuestra Reina de Colores<br />

El 18 de Agosto del 2017 la artista local Nena Sánchez<br />

falleció, dejando atrás una colección única de pinturas<br />

coloridas y brillantes, una galería en Punda y su estudio y<br />

lugar de trabajo en Landhuis Jan Kok. En Landhuis Jan Kok<br />

ella estaba trabajando en secreto en un ‘Jardín <strong>In</strong>spiracional’<br />

con la ayuda de dos artistas Cubanos que residen en la isla.<br />

Solo podemos esperar que puedan completar este proyecto<br />

que Nena inició apasionadamente pero que no pudo finalizar.<br />

A la edad de 18 años, Nena Sánchez representó a Curaçao<br />

durante el concurso Miss Universo. Fue elegida Miss Amistad<br />

y esta experiencia internacional marcó el comienzo de 25<br />

años de vida y trabajo en el extranjero. Desde su infancia<br />

fue claro que Nena tenía un talento especial, pero ella no<br />

se concentraba realmente en la pintura. Finalmente, en el<br />

1994 Nena regresó a Curaçao, donde fue abrazada por los<br />

colores brillantes de la isla, el cielo azul, nuestra flora y fauna<br />

únicas del Caribe y una gran atmósfera. Esta combinación<br />

se convirtió en una fuente diaria de inspiración, y motivación<br />

para comenzar a pintar de forma más regular. Durante los<br />

años ella trabajó en sus habilidades de pintura mediante la<br />

experimentación con acrílico en diferentes superficies. Como<br />

autodidacta, la marca de Nena se definió por su estilo único y<br />

los colores brillantes utilizados en todas sus pinturas. Ya sea<br />

una cabaña de madera, un paisaje Caribeño o sus famosas<br />

pinturas de la ‘Diosa Azul’, su obra de arte se hizo conocida<br />

tanto a nivel local como internacional. Para Nena, pintar era<br />

una alegría, un desafío y una satisfacción. Era su forma de<br />

transmitir sus sentimientos a la vida de los demás. En las<br />

palabras de la propia Nena: ‘Soy una persona feliz y expreso<br />

mi felicidad a través de los hermosos y brillantes colores<br />

de mi trabajo.’<br />

En un afán por mantener vivo el legado y el Arte de Nena<br />

Sánchez, Ana quien es la hermana mayor de Nena, está<br />

completamente a cargo de la galería de arte y el estudio de<br />

Nena Sánchez en Landhuis Jan Kok y su galería en Punda.<br />

Te invitamos a visitar una de sus galerías durante tu estancia<br />

en la isla y asi aprenderas un poco más sobre nuestra<br />

maravillosa Reina de Colores. Nena Sanchez definitivamente<br />

será recordada como el espíritu feliz y alegre que era.<br />

www.incuracao.com


SHE BELIEVED<br />

she could,<br />

so she did.<br />

Ella creía que podía, así que lo hizo.


28<br />

“<br />

History<br />

is not a burden<br />

on the memory,<br />

but an illumination<br />

of the soul.<br />

- Lord Acton<br />

The emancipation monument<br />

‘Desenkadená’ (Unchained)<br />

by Nel Simon<br />

is located at ‘Parke Lucha pa Libertat’ at Rif. At the<br />

entrance of the park you can see the names of the slaves<br />

involved in the 1795 slave revolt, led by Tula.<br />

El monumento de emancipación ‘Desenkadená’ de Nel<br />

Simon se encuentra en el ‘Parke Lucha pa Libertat’ en Rif.<br />

En la entrada del parque se pueden ver los nombres de<br />

los esclavos involucrados en la revuelta de esclavos del<br />

1795, dirigida por Tula.<br />

124<br />

arts & culture.<br />

www.incuracao.com


Arts & Culture<br />

Selections<br />

Selecciones de Arte & Cultura<br />

Tula Museum<br />

Located in Landhuis Knip, a well maintained 18th<br />

Century Mansion houses a national museum on<br />

local traditions and customs.<br />

Call us at (+5999) 888-6396<br />

Visit us at Knip z/n<br />

Facebook Fundashon Kas di Kultura Korsou<br />

Museum Kas di Pal’i Maishi<br />

An interactive open air museum offering an<br />

exposition about the daily life around a kunuku<br />

house, a typical rural cottage.<br />

Call us at (+5999) 666-9973<br />

Visit us at Dokterstuin 28<br />

Facebook museumkasdipalimaishicuracao<br />

Octagon Museum<br />

Visit us at the Avila Beach Hotel, where a fascinating<br />

historical experience awaits you.<br />

Call us at (+5999) 461-4377<br />

Visit us at Penstraat 130<br />

www.avilahotel.com<br />

Gallery Alma Blou<br />

Curaçao’s oldest gallery offers local and Caribbean<br />

talents the opportunity to showcase and sell their<br />

artwork.<br />

Call us at (+5999) 462-8896<br />

Visit us at Landhuis Habaai, Frater Radulphusweg 4<br />

www.galleryalmablou.com<br />

Savonet Museum<br />

The museum gives visitors a peek into the lives of<br />

the former inhabitants of the area.<br />

Call us at (+5999) 864-0362<br />

Visit us at Savonet z/n<br />

www.savonetmuseum.org<br />

The Curaçao Museum<br />

A wide ranged collection is displayed consisting of<br />

pieces made by national and international artists.<br />

Call us at (+5999) 462-3873<br />

Visit us at Van Leeuwenhoekstraat z/n<br />

www.thecuracaoumuseum.com<br />

Museo Ka’i Orgel<br />

Discover the history, traditions, production and the<br />

story behind Curaçao’s music box: the ‘Ka’i Orgel’.<br />

Call us at (+5999) 522-0696<br />

Visit us at Lelienberg 174, Barber<br />

www.museokaiorgel.com<br />

Museo di Tambú Shon Cola<br />

Discover the Tambú (tam-boo) and learn more about<br />

our musical heritage, culture and traditions.<br />

Call us at (+5999) 696-3204<br />

Visit us at Sabana Baka 31 (Near Fuik)<br />

Facebook museoshoncola<br />

Jewish Historical Museum<br />

Learn more about the Jewish culture and tradition<br />

with a visit to the Synagogue and the museum.<br />

Call us at (+5999) 461-1067<br />

Visit us at Hanchi di Snoa 29, Punda<br />

www.snoa.com


‘It’s not the<br />

length of life,<br />

but the depth<br />

of life.’<br />

We all travel for different reasons and with our own individual purposes. For some of us, travel is a way to<br />

escape and simply enjoy the beauties of life. Depending on your why, you may decide to experience the<br />

breathtaking scenes, tranquility and personalized service at Baoase Luxury Resort. The resort not only<br />

offers a unique lodging experience, but different packages can be selected even if you are not a guest<br />

staying at Baoase. Spending a day at the beach, a romantic dining experience or selecting the resort to<br />

propose to your better half are some possibilities. Make sure to pamper yourself during your stay on the<br />

island. Make every moment memorable while in Curaçao.<br />

Todos viajamos por diferentes motivos y con nuestro propósito individual. Para algunos, viajar es una<br />

forma de escapar y simplemente disfrutar de las bellezas de la vida. Dependiendo de tu razón, puedes<br />

escoger por impresionantes escenas, la tranquilidad y el servicio personalizado en Baoase Luxury Resort.<br />

El complejo no solo ofrece una experiencia de alojamiento única, sino que también puedes disfrutar de<br />

diferentes paquetes, incluso si no eres un huésped que se aloja en Baoase. Pasar un día en su playa, una<br />

cena romántica o escoger el complejo para una propuesta de boda son solo algunas de las posibilidades.<br />

Asegúrate de mimarte durante tu estancia en la isla y que cada momento sea memorable mientras estés<br />

en Curaçao.


Lifestyle.


The best<br />

kept secret<br />

of the caribbean.<br />

The new day luxury traveler, also known as the Gentle<br />

Explorer, isn’t just looking for the best accommodations<br />

and five star restaurants and experiences anymore. There’s<br />

a longing for authenticity, for real and unique experiences, and<br />

for a detailed and high level of service at all times. The need<br />

for a more personal approach and actual interaction with the<br />

local community is growing even with this type of travelers.<br />

The travel becomes more about discovering oneself, about<br />

evolving as an individual and understanding the real purpose<br />

of things.<br />

Wellness has been paving its way on the island becoming<br />

one of the focal points for luxury travelers, but there’s so<br />

much more than meets the eye. With many trained and<br />

well-prepared professionals in different areas, your most<br />

lavish wishes and requests are just one phone call (or email)<br />

away from becoming reality. If you are reading this from the<br />

comfort of your room, suite or villa, here’s a friendly request:<br />

go out and get to know us and get to know our island. There’s<br />

a reason why they say Curaçao is the best kept secret of the<br />

Caribbean.<br />

El viajero de lujo moderno, también conocido como el<br />

‘Gentle Explorer’, ya no solo está buscando los mejores<br />

alojamientos, restaurantes y experiencias de cinco<br />

estrellas. Existe un anhelo de autenticidad, de experiencias<br />

reales y únicas, y un servicio detallado y de alto nivel en<br />

todo momento. La necesidad de un trato más personal y<br />

la interacción real con la comunidad local está creciendo<br />

incluso con este tipo de viajeros. El viaje se convierte más<br />

y más en un descubrimiento de uno mismo, de evolucionar<br />

como individuo y comprender el verdadero propósito de las<br />

cosas.<br />

El aspecto de ‘wellness’ se ha ido abriendo camino en la<br />

isla convirtiéndose en uno de los puntos focales para los<br />

viajeros de lujo, pero hay mucho más de lo que puedes ver.<br />

Con muchos profesionales capacitados y bien preparados<br />

en diferentes áreas, tus deseos y peticiones más lujosas<br />

están a solo una llamada telefónica (o correo electrónico)<br />

para convertirse en realidad. Si estás leyendo esto desde<br />

la comodidad de tu habitación, suite o villa, aquí tienes una<br />

solicitud amistosa: sal y conozca a nuestra gente y a la isla.<br />

Hay una razón por la que dicen que Curaçao es el secreto<br />

mejor guardado del Caribe.<br />

Private Dining at<br />

Baoase Luxury Resort<br />

Looking for a unique way to surprise your<br />

loved one? Make your reservation for a<br />

private romantic gazebo dinner. The perfect<br />

evening for romance with incomparable<br />

service from our dedicated team.<br />

Visit us at www.baoase.com<br />

or call +5999 461 1799<br />

32 124<br />

lifestyle.<br />

www.incuracao.com<br />

© Baoase Luxury Resort


Handelskade 9, Punda<br />

Tel. 461.2399 • info@freeportjewelers.com


Photography by Niko da Costa Gomez.<br />

boat trips with<br />

Chacaro.<br />

Book your personalized and private boat trip with Chacaro. The dedicated<br />

owners will customize the trip according to your wishes and requests.<br />

34 124<br />

For inquiries and reservations please contact<br />

Shairlon Balentina at +5999 6947755.<br />

lifestyle.<br />

www.incuracao.com


Photography by Niko da Costa Gomez.<br />

pamper yourself at<br />

8 the experience.<br />

36 124<br />

Completely designed with the guest experience in mind, 8 offers spa, facial, massage and body<br />

treatments. You can select from the different services available while completely relaxing and<br />

being pampered. No need to rush after your treatment, as you can spend the day by the outdoor<br />

meditation pool or cliff-side jacuzzis.<br />

For reservations visit www.8curacao.com or call +5999 735 2388<br />

lifestyle.<br />

www.incuracao.com


PAPAGAYO BEACH CURAÇAO<br />

Papagayo Beach is an all-year sundrenched<br />

holiday property offering luxury, privacy and<br />

an array of exciting activities at one of the<br />

most popular regions of Curaçao. Surrender<br />

to tranquility during your stay in a tropical villa<br />

at Papagayo Beach Resort or at Papagayo’s<br />

design hotel and indulge the vibes of the<br />

trendy beach club in between. The Papagayo<br />

Beach Plaza brings together all of the best<br />

amenities in one place. Shopping, scuba diving,<br />

riding the waves on a speedy waterscooter,<br />

pushing some weights at the gym or – if all<br />

that is too much of breaking a sweat – have<br />

your senses revived at the contemporary spa.<br />

On the premises you’ll find a variety of bars<br />

and restaurants to choose from as well as the<br />

classy Diamond Beach Casino. Whether you<br />

like to relax and unwind or get your adrenaline<br />

level up, Papagayo is the perfect destination<br />

for any demanding traveller.<br />

information and bookings reservations@papagayo.com or check papagayo.com


wander.<br />

appreciate.<br />

relax.<br />

No Hassle Traveler.<br />

LISANNE. RAIZA.<br />

Occupation<br />

Pedagogue<br />

Hobbies are<br />

Diving and Sailing<br />

Enjoys<br />

Sushi and Mojitos<br />

Nowadays, we are constantly seeking those ‘<strong>In</strong>stagram<br />

moments’ during our trips. We need visual content to share with<br />

family and friends following our whereabouts. The No Hassle<br />

Traveler may perhaps have the most highly-liked experiences<br />

without even being aware of it. Discovering the island on their<br />

own pace and enjoying the little things along the way are just<br />

some characteristics of a No Hassle Traveler. As a Dutch native,<br />

permanently working and living in Curaçao, Lisanne is your typical<br />

No Hassler and the selected experiences on the following pages<br />

will probably send you off wandering as well.<br />

Favorite beach is<br />

Playa Porto Marie<br />

Mantra in life:<br />

Life is short, smile while you still have teeth.<br />

Hoy en día, buscamos continuamente esos “momentos de<br />

<strong>In</strong>stagram” durante nuestros viajes. Necesitamos contenido<br />

visual para compartir con familiares y amigos siguiendo nuestro<br />

viaje. El ‘No Hassle Traveler’ probablemente tiene las mejores<br />

experiencias sin siquiera darse cuenta. Descubrir la isla a su<br />

propio ritmo y disfrutar de las pequeñas cosas en el camino son<br />

solo algunas de las características de un ‘No Hassle Traveler’.<br />

Nacida en Holanda y ahora trabajando y viviendo en Curaçao,<br />

Lisanne es tu típico ‘No Hassler’ y las experiencias seleccionadas<br />

en las páginas siguientes probablemente harán que también<br />

salgas de paseo por la isla.<br />

lifestyle.<br />

38 124<br />

www.incuracao.com


sunset at<br />

8 the experience.<br />

The two cliff-side jacuzzis at 8 The<br />

Experience will allow you to take in the ocean<br />

experience as you have a complete ocean<br />

view while relaxing and enjoying the day.<br />

For reservations visit www.8curacao.com or<br />

call +5999 735 2388<br />

parazao transparent<br />

Kayak Experience.<br />

Experience the sea like never before, by renting<br />

an exclusive transparent kayak. Visit Playa<br />

Kenepa Grandi at Banda Abou and secure your<br />

unique see through experience.<br />

Call +5999 6636425<br />

www.playakenepa.com<br />

@transparentkayaks<br />

lifestyle.<br />

40 124<br />

www.incuracao.com


The <strong>In</strong>dian Cave at Watamula<br />

This is definitely one of our many local secrets. It is a beautiful location<br />

in the West and you will have to drive to Kura Hulanda Lodge at Playa<br />

Kalki in order to get to the cave. Once at the Lodge, the security at the<br />

gate will be able to give you further instruction. Afterwards you can go<br />

for a swim or sunbathing session at the beach at Playa Kalki.<br />

Este es definitivamente uno de nuestros muchos secretos locales. Es<br />

un lugar hermoso en el oeste y tienes que ir a Kura Hulanda Lodge en<br />

Playa Kalki para llegar a la cueva. Una vez en el Lodge, la seguridad en<br />

la puerta podrá darte más instrucciones. Después, puedes ir a nadar o<br />

tomar el sol en Playa Kalki.


SHOP WITH US<br />

EXPERIENCE THE FUN & RELAX<br />

Shopping Mall 9am to 7pm | Restaurants and Bars 9am to 11pm<br />

Otrobanda | www.shoppingrenaissancecuracao.com |


Let the Spirit<br />

of the C<br />

Located at the Sta.Rosaweg 90 Call us at +5999 522-0714<br />

Cspirit<br />

_Cspirit_


© 2017 Pandora Jewelry, LLC • All rights reserved


Photography by Niko da Costa Gomez.<br />

Spend an unforgettable time at<br />

dolphin Academy Curaçao.<br />

46 124<br />

Choose from a variety of experiences offering unique interactions with<br />

coastal bottlenose dolphins in their natural lagoons or in the open sea.<br />

Visit Dolphin Academy and make your holiday memorable!<br />

+5999 465 8900 | www.dolphin-academy.com<br />

Located at the Curaçao Sea Aquarium, Bapor Kibra z/n<br />

lifestyle.<br />

www.incuracao.com


Photo taken at Saint Tropez Ocean Club by Niko da Costa Gomez.<br />

48 124<br />

“<br />

Note to Self:<br />

You are in Curaçao.<br />

Slow down, lay back<br />

and relax.<br />

lifestyle.<br />

www.incuracao.com


EAT WITH US<br />

WHERE TASTE MEETS THE MYTH<br />

Shopping Mall 9am to 7pm | Restaurants and Bars 9am to 11pm<br />

Otrobanda | www.shoppingrenaissancecuracao.com |


From Vacation to<br />

Staycation.<br />

A Cape Verdean living in Curaçao.<br />

BABETTE.<br />

RAIZA.<br />

JACQUELINE.<br />

@jfernandes__<br />

Works as a<br />

Sales & Marketing Executive<br />

Enjoys eating<br />

everything as long as it’s vegan<br />

Favorite beach<br />

Playa Kenepa Grandi<br />

Loves<br />

traveling, fitness and cooking<br />

50 124<br />

Have you ever visited a place for the first time and felt like<br />

you belonged there all along? Whenever we feel like this<br />

in life, either we make a decision that changes everything<br />

or we ignore the feeling and carry on. Back in 2016 this<br />

happened to Jacqueline while on vacation and she went back<br />

to the Netherlands, packed her bags and made Curaçao her<br />

permanent home. A Cape-Verdean, living in the Netherlands<br />

had now moved to an island in the Caribbean. A vacation had<br />

turned into a staycation, giving her plenty of time to get to<br />

know our island even better and uncovering why she had fell<br />

in love with Curaçao.<br />

Permanently moving to Curaçao after a short visit, is<br />

something that happens regularly to people from all over<br />

the world. The island is a magnet, attracting all types of<br />

people and nationalities. As a multicultural island, our<br />

locals speak multiple languages so you’ll fit right in if you<br />

want to. If you’re looking for a temporary home away from<br />

home, Curaçao has its advantages as well. Not only are we<br />

well located geographically, but we also have direct flight<br />

connections with South-, Central- and North-America, Europe<br />

and the Caribbean. For those that are more independent, the<br />

island has plenty of business and investment opportunities<br />

accompanied by good incentives. If you are considering the<br />

move, you should start connecting with the right organizations<br />

and getting to know some locals that will be able to assist you<br />

in the near future. At the end of the day, we are a small island<br />

where everyone knows each other.<br />

“The island<br />

is a magnet,<br />

attracting<br />

all types of<br />

people and<br />

nationalities.”<br />

¿Alguna vez has visitado un lugar por primera vez y sentiste<br />

que pertenecías allí desde el principio? Cada vez que nos<br />

sentimos así en la vida, o tomamos una decisión que cambia<br />

todo o ignoramos el sentimiento y continuamos. En 2016,<br />

esto le sucedió a Jacqueline mientras estaba de vacaciones<br />

y regresó a Holanda, se hizo las maletas e hizo de Curaçao<br />

su hogar permanente. Nacida en Cabo Verde y viviendo<br />

en Holanda, ahora se mudó a una isla en el Caribe. Unas<br />

vacaciones se convirtieron en una mudanza permanente,<br />

dándole tiempo de sobra para conocer mejor a nuestra isla y<br />

descubrir por qué se había enamorado de Curaçao.<br />

Permanecer en Curaçao después de una breve visita es algo<br />

que sucede regularmente a personas de todo el mundo.<br />

La isla es un imán que atrae a todo tipo de personas y<br />

nacionalidades. Como una isla multicultural, nuestros<br />

lugareños hablan varios idiomas, por lo que podrás integrarte<br />

perfectamente si lo deseas. Si estás buscando un hogar<br />

temporal, Curaçao también tiene sus ventajas. No solo<br />

estamos bien ubicados geográficamente, sino que también<br />

tenemos conexiones de vuelos directos con Sudamérica,<br />

América Central y América del Norte, Europa y el Caribe. Para<br />

aquellos que son más independientes, la isla tiene muchas<br />

oportunidades comerciales y de inversión acompañadas de<br />

buenos incentivos. Si estás considerando la mudanza, debes<br />

comenzar a conectarte con las organizaciones adecuadas<br />

y conocer a algunos lugareños que puedan ayudarte en<br />

un futuro cercano. Al final del dia, somos una pequeña isla<br />

donde todos se conocen.<br />

lifestyle.<br />

www.incuracao.com


Shana Curaçao<br />

Madurostraat 34 Punda<br />

Jacqueline visiting the Fisherman's Wharf at Boka Samí.


After the sun sets,<br />

a peaceful<br />

night awaits.<br />

Taken in the area of Sint Joris, this image shows just how<br />

beautiful our island nights can be. The time of the year, your<br />

exact location on the island and a little bit of luck will determine<br />

what type of sky you will encounter. During the months of July,<br />

August and September there’s a higher probability of a beautiful<br />

star filled sky.<br />

Tomada en el área de Sint Joris, esta imagen muestra lo<br />

hermosas que pueden ser nuestras noches en la isla. La época<br />

del año, tu ubicación exacta en la isla y un poco de suerte<br />

determinarán qué tipo de cielo encontrarás. Durante los meses<br />

de julio, agosto y septiembre, hay una mayor probabilidad de<br />

que el cielo esté lleno de estrellas.<br />

52 124<br />

lifestyle.<br />

www.incuracao.com


Experience the life<br />

beyond the<br />

paradise...<br />

Photography by Niko da Costa Gomez.<br />

Purchase at www.korswatches.com<br />

info@korswatches.com<br />

@watchonkors<br />

@korswatches


‘sky above,<br />

earth below,<br />

fire within.’<br />

‘We travel not to escape life, but for life not to escape us’. This is one of the most<br />

famous quotes about travel and it is completely true. As humans we are constantly<br />

looking for things and moments to set our souls on fire. Not to brag, but Curaçao<br />

can offer you plenty of those moments, activities and experiences. It’s just a matter<br />

of connecting with the right people and asking the right questions.<br />

At 372 meters, the Christoffel Mountain is the highest peak in Curaçao. Normally<br />

it is only allowed to climb the mountain during the early morning hours and you<br />

need to be in good shape to do this. It is not an easy task, but completely worth it<br />

once you are at the top. We had the unique opportunity to see the sunset on top of<br />

the mountain and because words cannot easily describe this experience we will let<br />

the image tell its own tale. <strong>In</strong> case you’ve climbed the mountain before, you should<br />

know that the top leads to different paths and each with a completely different view<br />

of the island.<br />

‘Viajamos no para escapar de la vida, sino para que la vida no se nos escape’. Esta<br />

es una de las citas más famosas sobre viajes y es completamente cierta. Como<br />

humanos, estamos constantemente buscando cosas y momentos para prender<br />

fuego a nuestras almas. No para presumir, pero Curaçao puede ofrecerte muchos de<br />

esos momentos, actividades y experiencias. Es solamente cuestión de conectarse<br />

con la gente correcta y hacer las preguntas correctas.<br />

A 372 metros, la Montaña Christoffel es el pico más alto de Curaçao. Normalmente,<br />

solo se permite escalar la montaña durante las primeras horas de la mañana y<br />

necesitas estar en buena condición física para esta escalada. No es una tarea fácil,<br />

pero vale la pena una vez que estás en la cima. Tuvimos la oportunidad única de ver la<br />

puesta de sol en la cima de la montaña. Ya que las palabras no pueden describir esta<br />

experiencia, dejaremos que la imagen cuente su propia historia. En caso de que hayas<br />

escalado la montaña anteriormente, debes de saber que la parte superior conduce<br />

a diferentes caminos y cada uno con una vista completamente diferente de la isla.


Discover.


active.<br />

adrenaline.<br />

adventurous.<br />

crazy spirit.<br />

BABETTE.<br />

RAIZA. ANDY.<br />

@amelstak<br />

Occupation<br />

Tour Guide & Dive Master<br />

Enjoys eating<br />

‘Bonchi Kòrá’ (red kidney beans’ soup)<br />

Favorite drink is<br />

Vodka Cranberry<br />

Most likely to be found<br />

at Playa Piskadó or at parties<br />

Life quote<br />

We only live once. Enjoy Life Today!<br />

56 124<br />

The Crazy Spirit also known as the Adventure Seeker will<br />

go the extra mile for a thrill. They are the ones that jump<br />

when everyone else is hesitating, and they spend a lot of time<br />

outdoors. Andy completely embodies the Adventure Seeker,<br />

but he is also passionate about our island and loves to show<br />

people around. He has turned his hobby into his profession<br />

and is constantly exploring and discovering more about<br />

Curaçao, in order to better cater you as a traveler. As a nature<br />

lover, protecting the environment is high on Andy’s list of<br />

priorities, together with genuinely enjoying life and everything<br />

it has to offer.<br />

Andy also enjoys capturing the amazing underwater world<br />

and has been consistently working on his underwater<br />

photography skills while guiding Seabob Trips, snorkeling<br />

or scuba diving. You will be surprised to know that on the<br />

majority of his <strong>In</strong>stagram pictures, he is both model and<br />

photographer at the same time. ‘When you’re out there all by<br />

yourself it’s all about visualizing your shot, using a little bit of<br />

underwater creativity and the GoPro timer in this case’.<br />

On the following pages we are sharing a selection of activities<br />

that can easily become your complete Adventure Itinerary<br />

or at least part of it. We highly recommend contacting<br />

Andy if you’re looking for a local guide to take you on these<br />

adventures. Andy can also show you around during the<br />

evening hours, if you’re looking to attend a good party or<br />

experience a night out on the island. Make sure to keep the<br />

fire within you burning at all times and be safe.<br />

“As a<br />

nature lover,<br />

protecting the<br />

environment<br />

is high on<br />

Andy’s list<br />

of priorities...”<br />

El Crazy Spirit, también conocido como el Buscador de<br />

Aventuras, hará un esfuerzo adicional para una gran<br />

sensación. Ellos son los que saltan cuando todos los demás<br />

están dudando y pasan mucho tiempo al aire libre. Andy<br />

encarna completamente al Buscador de Aventuras, pero<br />

también tiene una gran pasión por nuestra isla y le encanta<br />

mostrarle la isla a la gente. Ha convertido su pasatiempo<br />

en su profesión y está constantemente explorando y<br />

descubriendo más sobre Curaçao, con el fin de atender mejor<br />

a los viajeros. Como amante de la naturaleza, la protección<br />

del medio ambiente ocupa un lugar destacado en la lista de<br />

prioridades de Andy, junto con disfrutar genuinamente de la<br />

vida y de todo lo que tiene para ofrecer.<br />

Andy también disfruta de capturar el asombroso mundo<br />

submarino y ha estado trabajando constantemente en sus<br />

habilidades fotográficas subacuáticas mientras está guiando<br />

excursiones de Seabob, haciendo esnórquel o buceando. Te<br />

sorprenderás al saber que en la mayoría de sus imágenes<br />

de <strong>In</strong>stagram, él es tanto modelo como fotógrafo al mismo<br />

tiempo. “Cuando uno está solo en el agua, tienes que<br />

visualizar tu toma, usar un poco de creatividad subacuática y<br />

el reloj automático del GoPro en este caso”.<br />

En las siguientes páginas, compartimos una selección de<br />

actividades que pueden convertirse fácilmente en su Itinerario<br />

de Aventura completo o, al menos en parte. Recomendamos<br />

altamente contactar a Andy si estás buscando un guía local<br />

para llevarte a estas aventuras. Andy también puede guiarte<br />

durante las horas de la noche, si estás buscando asistir a una<br />

buena fiesta o disfrutar de una noche en la isla. Asegúrate de<br />

mantener el fuego dentro de ti ardiendo en todo momento y<br />

que seas prudente.<br />

lifestyle.<br />

www.incuracao.com


DAY 1<br />

christoffel park<br />

Climbing Mount Christoffel.<br />

Perhaps one of the most liberating experiences for anyone that is active<br />

and enjoys a challenge. It is recommended to start your climb during the<br />

early morning hours, as the temperatures end to rise quickly. Once at the<br />

top, take a moment and just B R E A T H E.<br />

Escalando a Monte Christoffel<br />

Quizás una de las experiencias más liberadoras para cualquiera que<br />

esté activo y disfrute de un desafío. Se recomienda empezar el escalo<br />

en las tempranas horas del día, ya que la temperatura puede subirse<br />

rápidamente. Una vez en la parte superior, tómate un momento y solo<br />

R E S P I R A.


Cruising over the<br />

San Pedro Plains.<br />

Book a tour with Eric’s ATV Adventures<br />

and discover a different side of Curaçao.<br />

Depending on the time of the year you may get<br />

a dusty adventure or a muddy and wet one.<br />

Eric offers different tours around the island<br />

and it’s a perfect family experience too.<br />

Cruzando por las llanuras de San Pedro<br />

Reserva una excursión con Eric’s ATV<br />

Adventures y descubre un lado diferente de<br />

Curaçao. Dependiendo de la época del año,<br />

puedes obtener una aventura polvorienta<br />

o una embarrada y húmeda. Eric ofrece<br />

diferentes recorridos por la isla y también es<br />

una experiencia perfecta para toda la familia.<br />

58 124<br />

DAY 2<br />

san pedro plains<br />

lifestyle.<br />

www.incuracao.com


→ discover the<br />

othEr curaÇao!<br />

MORE INFORMATION?<br />

Visit us at carmabi.org or call +5999 462 4242. We’re also<br />

on Facebook & TripAdvisor. We hope to see you soon!<br />

2298_Carmabi-<strong>In</strong>Curaçao2018_212x276.indd 1 6/23/17 10:59


abseiling from the<br />

Queen Juliana Bridge.<br />

The Queen Juliana Bridge reaches<br />

a height of 56.4m above the water,<br />

connecting Punda and Otrobanda with<br />

each other. Abseiling takes place on the<br />

Otrobanda side of the bridge and we<br />

highly recommend attaching a GoPro<br />

camera on your head for this once in a<br />

lifetime experience.<br />

For reservations please call Mr. Albert<br />

Schoop at +5999 668 1118.<br />

seabob curaçao.<br />

A cool way to explore the clear waters<br />

of Curaçao. You can speed at the water<br />

surface like a dolphin or dive and admire<br />

the colorful coral reefs, fishes and turtles.<br />

Our professional guide(s) will take you on a<br />

thrilling adventure to visit the most beautiful<br />

spots here on the island. You’re in for an<br />

experience of a lifetime!<br />

www.seabobcuracao.com<br />

+5999 510 8800<br />

@seabobcuracao<br />

adrenaline tours<br />

curaçao.<br />

Providing all kind of water sport activities<br />

from relaxing snorkeling and sightseeing<br />

boat tours to exciting Jet Ski rides and<br />

intense kayaking tours. You are bound to<br />

have a good time.<br />

www.adrenalinetourscuracao.com<br />

+5999 767 6241<br />

@Adrenaline<strong>Curacao</strong><br />

lifestyle.<br />

60 124<br />

www.incuracao.com


DAY 3<br />

spanish water mangroves<br />

Sup Boarding with ANDY<br />

Sup boarding is equivalent to a complete body workout, but<br />

highly recommended as you get to see things from a different<br />

perspective. Connect with Andy (<strong>In</strong>stagram @amelstak) to book<br />

your private sup experience with him.<br />

Tabla de Remo con Andy<br />

El tabla de remo es equivalente a un entrenamiento corporal<br />

completo, pero muy recomendable ya que puedes ver las<br />

cosas desde una perspectiva diferente. Conéctate con Andy<br />

(<strong>In</strong>stagram @amelstak) para reservar tu experiencia privada de<br />

Tabla de Remo.<br />

BABETTE.<br />

RAIZA.<br />

@babette_mp<br />

Works as a<br />

Dolphin Trainer<br />

Enjoys eating<br />

Sushi<br />

Favorite drink is<br />

Licor 43 with apple juice<br />

Most likely to be found<br />

on or underwater :)


From Island<br />

Girl to<br />

Entrepreneur.<br />

MEET LIBERTY SUARES.<br />

LIBERTY.<br />

RAIZA.<br />

@libertysuares<br />

Occupation<br />

Entrepreneur and Lover of Life<br />

You can win her over with<br />

Sushi<br />

Guilty Pleasure is a<br />

Pornstar Martini<br />

Favorite beach is<br />

Playa Kenepa Chikí<br />

Mantra in life:<br />

Do no harm, take no sh*t!<br />

64 124<br />

lifestyle.<br />

An impression of Liberty’s instagram account @libertysuares.<br />

www.incuracao.com


Every once in a while we randomly meet new people and<br />

somehow it feels just right. This may well be the case for<br />

those who have already met Liberty Suares or are supposed<br />

to meet this Island Girl during their stay in Curaçao. Born and<br />

raised here on the island, she migrated to the Netherlands<br />

after finishing high school to pursue a study in Engineering.<br />

Somewhere around 2013 during her time in college, Liberty<br />

started practicing yoga with short five minute sessions at<br />

home. Silly moves, quickly became an understanding of her<br />

body, her thoughts and all the connections in and around our<br />

lives.<br />

Fast forward to present time, Liberty is an official yoga<br />

teacher and the proud owner of Dushi Sup, Liberty Yoga and<br />

Number Ten Café together with her boyfriend Donovan. This<br />

young and dynamic couple is living proof that you should<br />

follow your passion and by doing so you will achieve anything<br />

and everything you want in this life. Number Ten is a dream<br />

come true for both Liberty and Donovan, who is also known<br />

as the Island Barista. They get to share their passion for<br />

coffee, mindful eating and also baked goods with each other<br />

and the rest of us now. Additionally, the fact that Liberty was<br />

able to open her own Yoga studio in the same building as<br />

Number Ten, makes this whole journey more exciting and<br />

special for them.<br />

“ This Island<br />

Girl is defining<br />

her own<br />

style as she<br />

goes and is<br />

constantly<br />

exploring new<br />

ways to unlock<br />

her journey<br />

in Curaçao and<br />

in this life. ”<br />

Chica de la Isla. De vez en cuando conocemos al azar a<br />

nuevas personas y de alguna manera se siente bien. Este<br />

puede ser el caso para todos los que ya conocieron a Liberty<br />

Suares o para quienes aún tienen que encontrarse con esta<br />

Chica de la Isla durante su estadía en Curaçao. Nacida y<br />

criada aquí en la isla, ella emigró a Holanda después de<br />

terminar la escuela secundaria para seguir un estudio en<br />

<strong>In</strong>geniería. En el 2013 durante su tiempo en la universidad,<br />

Liberty comenzó a practicar yoga con sesiones cortas de<br />

cinco minutos en su casa. Movimientos tontos, rápidamente<br />

se convirtieron en una comprensión de su propio cuerpo<br />

para Liberty, sus pensamientos y todas las conexiones en y<br />

alrededor de nuestras vidas.<br />

Un rápido avance al tiempo presente, Liberty es una<br />

profesora oficial de yoga y orgullosa dueña de Dushi Sup,<br />

Liberty Yoga y Number Ten Café junto con su novio Donovan.<br />

Esta pareja joven y dinámica es una prueba viviente de que<br />

debes seguir tu pasión y, al hacerlo, lograrás todo lo que<br />

quieras en esta vida. Number Ten es un sueño hecho realidad<br />

tanto para Liberty como para Donovan, quien es conocido<br />

como ‘the Island Barista’. Comparten su pasión por el café,<br />

la alimentación consciente y los golosinas horneadas entre<br />

sí y ahora con el resto de nosotros. Además, el hecho de que<br />

Liberty haya podido abrir su propio estudio de Yoga en el<br />

mismo edificio que Number Ten hace que esta experiencia<br />

sea más emocionante y especial para ellos.


Liberty, which by the way is her actual name in case you were<br />

wondering, is a young female entrepreneur that embodies what being<br />

an ‘Island Girl’ means. She rightfully uses Island Girl as her nickname<br />

as well and when not on a yoga mat or board, she is experimenting<br />

in the kitchen, exploring the island or (un)consciously inspiring others<br />

to follow their dreams. This Island Girl is defining her own style as<br />

she goes and is constantly exploring new ways to unlock her journey<br />

in Curaçao and in this life. Liberty is definitely just scratching the<br />

surface, but she is completely ready for all the good coming her way.<br />

Want to keep track of<br />

Liberty’s journey and<br />

life experiences?<br />

Follow her <strong>In</strong>stagram @libertysuares, join a Yoga<br />

session or grab a good cup of coffee at Number Ten.<br />

Liberty, que por cierto es su nombre de verdad si acaso lo estabas<br />

pensando, en una joven empresaria que encarna el significado de<br />

una Chica de la Isla. Con razón, ella también usa a ‘Island Girl’ como<br />

su apodo y cuando no está en una colchoneta o tabla de yoga, ella<br />

está experimentando en la cocina, explorando la isla o inspirando<br />

(in)conscientemente a otros para que sigan sus sueños. Esta Chica<br />

de la Isla está definiendo su propio estilo a medida que avanza y<br />

está constantemente explorando nuevas formas de desbloquear su<br />

viaje aquí en Curaçao y en esta vida. Liberty solo está rascando la<br />

superficie, pero está completamente lista para todo lo bueno que<br />

viene en su camino.<br />

Deseas saber más de Liberty o seguir sus experiencias? Sigue su<br />

<strong>In</strong>stagram @libertysuares, únete a una sesión de Yoga o toma una<br />

buena taza de café en Number Ten.<br />

Number TEN.<br />

Mindful eating, coffee and more by Liberty and Donovan.<br />

Located at Landhuis Bloemhof, Santa Rosaweg 10.<br />

www.numbertencuracao.com<br />

+5999 683 0026<br />

@numbertencuracao<br />

lifestyle.<br />

66 124<br />

www.incuracao.com


BOOK<br />

ONLINE<br />

TODAY!<br />

WEST TOUR 6 HOURS<br />

STARTING DAILY AT<br />

10:00AM<br />

EAST TOUR 3 HOURS<br />

STARTING DAILY AT<br />

10:00AM AND 2:00PM<br />

TOURS INCLUDING<br />

• HOTEL PICK UP SERVICE<br />

• UNLIMITED COLD WATER<br />

• PROFESSIONAL TOUR GUIDE<br />

fb.com/atvcuracao<br />

540 5640 OR 511 4282<br />

info@atvbuggytours.com JongbloeDweg #104<br />

FOR MORE INFORMATION OR BOOKINGS VISIT:


explore.<br />

DREAM.<br />

DISCOVER.<br />

solo traveler.<br />

by Raiza Kibbelaar.<br />

RAIZA.<br />

@curafoodie<br />

Works as<br />

Head of Communication & PR at St. Elisabeth<br />

Hospital<br />

Enjoys eating<br />

healthy plant based wholefoods<br />

Favorite drink is<br />

infused water with ginger & cucumber<br />

Most likely to be found<br />

wandering somewhere near the ocean.<br />

68 124<br />

lifestyle.<br />

To me, solo travelling means absolute freedom!<br />

Doing whatever I want, whenever I want without having to<br />

compromise with anyone else while exploring a new country,<br />

feels absolutely liberating. Don’t get me wrong, I love to travel<br />

with friends and family from time to time but there is nothing<br />

compared to the indescribable feeling I get when I’m leaving<br />

on a solo adventure.<br />

Nevertheless, with that kind of freedom comes responsibility.<br />

You’re basically on your own, depending on your instincts<br />

and relying on the kindness of humanity. There is no one else<br />

close enough to blame for the stupid mistakes you might<br />

make or to celebrate memorable moments with, besides you.<br />

Oh yes, you are stuck with YOU all the time and there is no<br />

more suitable moment to get to know who you truly are, what<br />

you’re capable of and where you set your boundaries. <strong>In</strong> my<br />

humble opinion, that’s the beauty of it all.<br />

Dushi Kòrsou<br />

I am truly blessed to be born on this beautiful little Island<br />

called Curaçao where diversity, bravery and tolerance are<br />

outcomes of our cultural heritage. We speak a minimum of<br />

4 languages, which makes us able to communicate beyond<br />

borders and gives us a wide perspective on the world.<br />

Curaçao is the perfect location to choose for your (first) solo<br />

trip under the sun. We are used to see tourists wandering<br />

around the city alone and we will not hesitate to help you<br />

reach your destination when you ask for it. We are proud of<br />

our island and we love to make people feel welcome. As in<br />

every other city around the world you’ll have to be cautious;<br />

watch your belongings and avoid walking around alone at<br />

night and talking to random people in dark alleys (wink wink).<br />

You know the drill right?<br />

“I am fortunate<br />

and blessed to<br />

be born on this<br />

beautiful little<br />

Island called<br />

Curaçao where<br />

diversity, bravery<br />

and tolerance<br />

are outcomes<br />

of our cultural<br />

heritage. ”<br />

Para mí, viajar sola significa libertad absoluta!<br />

Hacer lo que quiero, cuando quiero sin tener que<br />

comprometerme con nadie más mientras estoy explorando<br />

nuevo país, me parece absolutamente liberador. No me<br />

malinterpreten, me encanta viajar con amigos y familiares<br />

de vez en cuando, pero no hay nada comparado con la<br />

sensación indescriptible que tengo cuando me voy en una<br />

aventura en solitario.<br />

Sin embargo, con ese tipo de libertad viene la responsabilidad.<br />

Básicamente estás solo, dependiendo de tus instintos y<br />

confiando en la bondad de la humanidad. No hay nadie más<br />

lo suficientemente cerca para darle la culpa por los errores<br />

estúpidos que puedes cometer o para celebrar los momentos<br />

memorables. Oh, sí, estás atrapado contigo todo el tiempo y<br />

no hay un momento más adecuado para saber quién eres<br />

realmente, de lo que eres capaz y dónde establecer tus<br />

límites. En mi humilde opinión, esa es la belleza de todo.<br />

Dushi Kòrsou<br />

Estoy verdaderamente bendecida de haber nacido en esta<br />

hermosa pequeña isla llamada Curaçao, donde la diversidad,<br />

la valentía y la tolerancia son resultados de nuestro<br />

patrimonio cultural. Hablamos un mínimo de 4 idiomas, lo<br />

que nos permite comunicarnos más allá de las fronteras y<br />

nos brinda una amplia perspectiva del mundo.<br />

Curaçao es el lugar perfecto para tu (primer) viaje en solitario<br />

bajo el sol. Estamos acostumbrados a ver a los turistas<br />

paseando solo por la ciudad y no dudaremos en ayudarte a<br />

llegar a tu destino cuando lo solicites. Estamos orgullosos de<br />

nuestra isla y nos encanta hacer que las personas se sientan<br />

bienvenidas. Como en cualquier otra ciudad del mundo,<br />

tendrás que ser precavido; Observa tus pertenencias y evita<br />

caminar solo por la noche y hablar con personas al azar en<br />

callejones oscuros (guiño de ojo). Tu ya sabes el ejercicio<br />

¿verdad?<br />

www.incuracao.com


‘What makes you, you?<br />

What is real happiness?’<br />

This quoted mural can be found in the area of Scharloo, where street<br />

art is positively taking over a good part of the empty walls.<br />

‘¿Qué hace que tú seas tú? ¿Qué es la verdadera felicidad?’ Este<br />

mural citado se encuentra en el área de Scharloo, donde el arte<br />

callejero se está apoderando positivamente de una buena parte de<br />

las paredes vacías.<br />

We are fortunate enough to be living in an era where we can<br />

connect with others easily and find a lot of valuable and<br />

accurate information through websites, Facebook, travel<br />

blogs and videos. My advice to you, as a fellow solo traveler,<br />

is to plan your trip wisely by doing your research and rent a<br />

car to drive around. The island may seem small but there is<br />

definitely a lot to discover.<br />

Thanks to our sunny weather and clear waters we always get<br />

our daily doses of sunshine and vitamin D. This means that<br />

we always feel good; therefore we will treat you even better.<br />

Somos afortunados de vivir en una era en la que podemos<br />

conectarnos fácilmente con otros y encontrar una gran<br />

cantidad de información valiosa y precisa a través de sitios<br />

web, Facebook, blogs de viajes y videos. Mi consejo para ti,<br />

como compañero de viaje en solitario, es planificar tu viaje<br />

sabiamente haciendo tu investigación y alquilar un automóvil.<br />

La isla puede parecer pequeña, pero definitivamente hay<br />

mucho por descubrir.<br />

Gracias a nuestro clima soleado y nuestras aguas cristalinas,<br />

siempre obtenemos nuestra dosis diaria de sol y vitamina D.<br />

Esto significa que siempre nos sentimos bien; por lo tanto, te<br />

trataremos aún mejor.


Adventurous.<br />

Sustainable.<br />

Outdoors.<br />

Out in the Wild, Nature, Conservation, Hiking, Camping,<br />

Freedom, Outdoors, Exploring. These are just some of the<br />

words that best describe how Terence Ching and Bernice<br />

Falconi are living life on this beautiful rock we get to call our<br />

home.<br />

With over 17 years of experience in the outdoor industry and<br />

as active members of ‘Stichting Uniek Curaçao’, these two are<br />

no strangers to Park Ranger duties. This includes everything<br />

from guiding, mapping, land management and restoration,<br />

to setting up educational projects for kids and adults alike.<br />

‘Stichting Uniek Curaçao’ is a non-profit organization that<br />

manages numerous parks and sites on the island, while<br />

focusing on Environment, Education and our Youth.<br />

Aventuroso. Sostenible. Al Aire Libre.<br />

Afuera en la Naturaleza, Conservación, Excursionismo,<br />

Acampada, Libertad, al Aire libre, Explorar. Estas son solo<br />

algunas de las palabras que mejor describen cómo Terence<br />

Ching y Bernice Falconi están viviendo la vida en esta<br />

hermosa roca que llamamos nuestro hogar.<br />

Con más de 17 años de experiencia en la industria al aire libre<br />

y como miembros activos de ‘Stichting Uniek Curaçao’, estos<br />

dos no son ajenos a los deberes de Park Ranger. Esto incluye<br />

todo, desde la guía, el mapeo, la gestión de la tierra y la<br />

restauración, hasta la creación de proyectos educativos para<br />

niños y adultos por igual. ‘Stichting Uniek Curaçao’ es una<br />

organización sin fines de lucro que administra numerosos<br />

parques y sitios en la isla, mientras se concentran en el Medio<br />

Ambiente, la Educación y nuestra Juventud.<br />

70 124<br />

lifestyle.<br />

www.incuracao.com


FLIP 4<br />

All purpose, all weather companion.<br />

Visit boolchand.com for more information<br />

Wireless Bluetooth Streaming<br />

Wirelessly connect up to 2 smartphones or<br />

tablets to the speaker and take turns playing<br />

impressive stereo sound.<br />

12 hours of playtime<br />

Built-in 3000mAh rechargeable<br />

Li-ion battery supports up to<br />

12 hours of playtime.<br />

IPX7 Waterproof<br />

No more worrying about rain or<br />

spills; you can even submerge<br />

Flip 4 in water.<br />

Boolchand’s Punda Boolchand’s Digital World Boolchand’s iWorld<br />

Breedestraat 50, Punda<br />

Willemstad, <strong>Curacao</strong><br />

599-9-461-6233<br />

boolchand.cur@boolchand.com<br />

Kaya Jacob Posner 11, Zeelandia<br />

Willemstad, <strong>Curacao</strong><br />

599-9-461-5866<br />

digitalworld.cur@boolchand.com<br />

Kaya Jacob Posner 11, Zeelandia<br />

Willemstad, <strong>Curacao</strong><br />

599-9-461-9111<br />

iworld.cur@boolchand.com


Our goal<br />

is to inspire<br />

locals and travelers to get outside<br />

and re-discover the place we call<br />

home in a sustainable manner,<br />

while providing you with an exciting<br />

experience that you will cherish for<br />

years to come.<br />

For both Terence and Bernice, the real passion lies in<br />

showing locals and travelers the island through their<br />

adventurous eyes. Their combined knowledge of the land,<br />

the sea and every hidden passage in between gives them<br />

an extra edge when it comes to outdoor fun and adventure.<br />

Being outdoors while completely understanding, respecting<br />

and conserving what the earth is sharing with us, is just one<br />

of the many reasons you should go on a trip with Terence<br />

and Bernice.<br />

They offer tailor-made adventure trips and experiences which<br />

can include a range of activities, such as: climbing, rappelling,<br />

hiking, off-road safaris, snorkeling, camping and kayaking. <strong>In</strong><br />

their own words: ‘Just tell us what your desires are and we’ll<br />

do our best to meet your needs!’<br />

Tanto para Terence como para Bernice, la verdadera pasión<br />

radica en mostrarle a los locales y a los viajeros la isla a<br />

través de sus ojos aventureros. Su conocimiento combinado<br />

de la tierra, el mar y cada pasaje oculto en el medio les da<br />

una ventaja extra cuando se trata de diversión y aventura<br />

al aire libre. Estar al aire libre mientras comprendemos<br />

por completo, respetamos y conservamos lo que la tierra<br />

comparte con nosotros, es solo una de las muchas razones<br />

por las que deberías ir en un excursión con Terence y Bernice.<br />

Ofrecen viajes y experiencias de aventura incluyendo una<br />

variedad de actividades, como: escalada, rappel, senderismo,<br />

safaris fuera de la carretera, snorkel, camping y kayak. En<br />

sus propias palabras: ‘Solo dinos cuáles son tus deseos<br />

y haremos nuestro mejor esfuerzo para satisfacer tus<br />

necesidades’.<br />

‘Nuestro objetivo es inspirar a los lugareños y a los viajeros<br />

a salir y redescubrir el lugar que llamamos hogar de<br />

manera sostenible, mientras te ofrecemos una experiencia<br />

emocionante que apreciarás por los años venideros’.<br />

72 124<br />

lifestyle.<br />

Xventure <strong>Curacao</strong>.<br />

xventurecuracao@gmail.com<br />

+5999 523 3313<br />

@xventurecuracao<br />

www.incuracao.com


you will keep<br />

coming back<br />

for more.<br />

Diving in Curaçao.<br />

Pillar Corals<br />

at Playa Hundu.<br />

Right between Santa Martha Bay and San<br />

Juan you’ll find a small beach called Playa<br />

Hundu. It is good for shore diving, but<br />

some effort is required.<br />

Justo entre Santa Martha Bay y San Juan<br />

encontrará una pequeña playa llamada<br />

Playa Hundu. Es bueno para el buceo<br />

desde la costa, pero se requieren algunos<br />

esfuerzos.<br />

74 124<br />

lifestyle.<br />

www.incuracao.com<br />

© Naturepics.il


The thing about diving is that you can go to the same<br />

location for an entire week and every single day the dive<br />

will be different. The conditions may vary, your encounters<br />

will most likely be different and perhaps you’re focusing on<br />

other things every dive.<br />

The beauty about diving in Curaçao is the fact that our island<br />

has so many dive locations, that you’ll keep coming back for<br />

more. You’ll want to see more, to discover new locations and<br />

to strengthen your connection with the island’s underwater<br />

world. We’d like to share our regular list of Diving tips,<br />

prepared by our island’s Dive Pioneer Eric Wederfoort.<br />

Buceo en Curaçao. Vas a regresar por más...<br />

Lo que pasa con el buceo es que puedes ir al mismo lugar<br />

durante una semana completa y cada día el buceo será<br />

diferente. Las condiciones pueden variar, tus encuentros<br />

serán diferentes y quizás te concentraras en otras cosas en<br />

cada inmersión.<br />

La belleza de bucear en Curaçao es el hecho de que tenemos<br />

una gran cantidad de sitios de buceo, que seguro vas a<br />

regresar por más. Querrás ver más, descubrir nuevos sitios<br />

de buceo y reforzar tu conexión con el mundo submarino<br />

de la isla. Nos gustaría compartir nuestra lista regular de<br />

consejos de buceo, preparada por el Pionero de Buceo de<br />

nuestra isla, Eric Wederfoort.<br />

1. Always start your dive going against the<br />

stream and come back with the stream.<br />

2. Maintain physical and eye contact during the<br />

entire dive, the buddy system.<br />

3. Do not combine (scuba) diving with alcohol or<br />

other substances.<br />

1. Siempre comience su buceo contra la<br />

corriente y se devuelve con la corriente.<br />

2. Mantenga el contacto físico y visual durante<br />

toda la inmersión, el sistema de compañeros.<br />

3. No combine el buceo (de scuba) con alcohol<br />

o otras sustancias.<br />

© Santa Barbara Beach & Golf Resort<br />

tips<br />

diving<br />

by Eric Wederfoort<br />

4. Eat well in advance, prior to a dive.<br />

5. Start your dive with a full tank and when you<br />

have used half of the air, start your ascent to go<br />

back to shore or the boat.<br />

6. Make sure that you are weightless when<br />

diving, this is called neutral buoyancy.<br />

7. Avoid any contact with the underwater flora<br />

and fauna at all times.<br />

8. During the months of July and August strong<br />

water currents can be experienced around the<br />

island.<br />

4. Aliméntese bien y por adelantado, antes de<br />

una inmersión.<br />

5. Comience su buceo con un tanque lleno y<br />

cuando ha utilizado la mitad del aire, inicie su<br />

ascenso a la orilla o el barco.<br />

6. Asegúrese que usted esté sin peso al bucear,<br />

esto se llama flotabilidad neutra.<br />

7. Evite cualquier contacto con la flora y fauna<br />

submarina en todo momento.<br />

8. Durante los meses de julio y agosto se pueden<br />

experienciar corrientes alrededor de la isla.<br />

76 124<br />

9. To confirm the direction of the stream, check<br />

in which direction soft corals are moving.<br />

10. Several refill stations are available around<br />

the island to fill your dive tanks.<br />

9. Para confirmar la dirección de la corriente,<br />

compruebe en qué dirección los corales suaves<br />

se están moviendo.<br />

10. Hay varias estaciones de recarga disponibles<br />

en la isla para llenar los tanques de buceo.<br />

lifestyle.<br />

www.incuracao.com


© Naturepics.il<br />

Shipwreck at Santu Pretu<br />

This shipwreck is only 6-7 meters deep and located at Santu<br />

Pretu, also known as Black Sand Beach. Santu Pretu is another<br />

great shore diving location on the island.<br />

Este naufragio está a solo 6-7 metros de profundidad, ubicado<br />

en Santu Pretu o también conocida como Playa de Arena Negra.<br />

Santu Pretu es otro excelente lugar de buceo desde la costa.<br />

Eruption at Playa Piskadó<br />

Our photographers called this image ‘Eruption’ and we couldn’t<br />

agree more. The reef at Playa Piskadó in Westpunt is a also<br />

great shore diving location. Famous for the various sea turtles<br />

present and many bait balls.<br />

78 124<br />

lifestyle.<br />

Nuestros fotógrafos llamaron a esta imagen ‘Erupción’ y no<br />

pudimos estar más de acuerdo. El arrecife en Playa Piskadó en<br />

Westpunt es también un excelente lugar para buceo desde la<br />

costa. Famoso por las diversas tortugas marinas presentes y<br />

muchas bolas de cebo.<br />

www.incuracao.com<br />

© Naturepics.il


VIP Sailing Trips &<br />

fun boat tours<br />

www.atseacuracao.com<br />

sail@atseacuracao.com<br />

Tel: +5999 565 1212


Pick and choose<br />

youR CAR RENTAL<br />

Budget Rent a Car<br />

With 7 convenient locations on Curaçao, we are<br />

able to fulfill all your car rental needs wherever<br />

you need it.<br />

Call us at (+5999) 868 3466<br />

www.curacao-budgetcar.com<br />

Find us at Rooseveltweg 517<br />

Avis Rent A Car Lic.<br />

The most convenient way to rent a car.<br />

Arrive at our beautiful island and start<br />

enjoying immediately.<br />

Call us at (+5999) 839 1500<br />

www.aviscuracao.com<br />

Find us at <strong>In</strong>ternational Airport Hato<br />

Hertz<br />

We provide a wide variety of rental cars at<br />

affordable rates. Long term rates, GPS &<br />

other optionals available.<br />

Call us at (+5999) 888 0088<br />

www.abcislandscarrental.com<br />

Find us at F.D. Rooseveltweg 503<br />

lifestyle.<br />

80 124<br />

www.incuracao.com


Payless Car Rental<br />

No need to plan ahead. We’ve got the<br />

best rates for a spontaneous trip!<br />

Call us at (+5999) 461 1255; Menu 1<br />

Find us at <strong>In</strong>ternational Airport Hato<br />

www.paylesscar.com<br />

Alamo Car Rental Curaçao<br />

Are you looking for quality rental cars at good<br />

value, thenAlamo Car Rental is your choice.<br />

Call us at (+5999) 869 4433<br />

Find us at F.D. Rooseveltweg 449<br />

www.alamo-curacao.com<br />

Datey Car Rental, Service & Cleaning<br />

Looking for a good personal service during your stay.<br />

Rent one of our cars and drive safely around the island.<br />

Call us at (+5999) 738 3200 / 698 4135<br />

Find us at Tucacas 35


Food & Drinks.<br />

82 124<br />

“ good food<br />

is the foundation of<br />

genuine happiness.<br />

food & drinks.<br />

www.incuracao.com


Flavors.<br />

local food.<br />

Culinary<br />

delights.<br />

foodie.<br />

GUIDO.<br />

@_skyprof<br />

Occupation<br />

Entrepreneur and Global Citizen<br />

Enjoys a good<br />

Dim Sum<br />

Most likely to be found<br />

in the air traveling<br />

Mission in life is to<br />

reinvent the normal<br />

Traveling for the sole purpose of experiencing specific<br />

cuisines in a city or a destination is becoming a more<br />

popular way of travel. Food has always been an important<br />

part of travel, but almost never the main reason. Nowadays<br />

we are seeing a shift in this aspect, as foodies around the<br />

world are actively seeking for new culinary experiences. By<br />

combining travel with their love for food and sharing this<br />

with the rest of the world, we are seeing a new type of travel.<br />

Social media, review sites and just an online presence are key<br />

components in the growth of such way of travel. Foodies do<br />

plenty of research and are well prepared before visiting a new<br />

destination and its culinary offerings.<br />

As with everything you have different types of Foodies and<br />

Guido Rojer Jr. is hands down at one of the highest levels of<br />

culinary travels. His eyes sparkle when he’s sharing his food<br />

travels and adventures and he’s constantly discovering new<br />

places and dishes. Just recently he booked a one-day trip to<br />

San Francisco while in the US, for the sole purpose of visiting<br />

and of course eating at the fish market. Guido’s mission on<br />

this planet is to ‘reinvent the normal’ and he has a profound<br />

love for our island. He really believes in doing everything<br />

within his power to help Curaçao grow and keep moving<br />

forward. Guido loves to travel and he is definitely passionate<br />

about food.<br />

For this story we challenged Guido to provide us with a small<br />

list of culinary recommendations for visitors in Curaçao and<br />

he was allowed to select the categories or cuisine types. He<br />

managed to come up with a list, but rest assure it wasn’t an<br />

easy task to narrow it down for us. We’re sharing 4 of his<br />

recommendations.<br />

“Guido’s<br />

mission on<br />

this planet<br />

is to ‘reinvent<br />

the normal’<br />

and he has<br />

a profound<br />

love for our<br />

island.”<br />

Viajar con el único propósito de experimentar cocinas<br />

específicas en una ciudad o una destinación se está<br />

convirtiendo en una forma más popular de viajar. La<br />

comida siempre ha sido una parte importante del viaje,<br />

pero casi nunca la razón principal para viajar. Hoy en día<br />

estamos viendo un cambio en este aspecto, ya que los<br />

‘foodies’ mundialmente están activamente buscando nuevas<br />

experiencias culinarias.<br />

Al combinar el viaje con el amor para la comida y compartirlo<br />

con el resto del mundo, estamos viendo un nuevo tipo de viaje.<br />

Los medios sociales, las páginas de reseña y simplemente<br />

una presencia online son componentes principales en el<br />

crecimiento de esta forma de viaje. ‘Foodies’ hacen un<br />

montón de investigación y están bien preparados antes de<br />

visitar una nueva destinación y sus ofrecimientos culinarios.<br />

Como con todo, tienes diferentes tipos de ‘’foodies’ y Guido<br />

Rojer Jr. está sin duda en uno de los niveles más altos de<br />

viajes culinarios. Sus ojos brillan cuando comparte sus<br />

viajes de comida y aventuras y el está constantemente<br />

descubriendo nuevos lugares y platos. Recientemente hizo<br />

un viaje de un día a San Francisco mientras estaba en los<br />

Estados Unidos, con el único propósito de visitar y comer en<br />

el Mercado de Pescado. La misión de Guido en este planeta<br />

es ‘reinventar lo normal’ y él tiene un profundo amor por<br />

nuestra isla. Él realmente cree en hacer todo lo que esté a su<br />

alcance para ayudar a Curaçao a crecer y seguir avanzando.<br />

A Guido le encanta viajar y definitivamente le apasiona la<br />

comida.<br />

Para esta historia lo desafiamos a darnos una lista pequeña<br />

de recomendaciones culinarias para visitantes de Curaçao y<br />

se le permitió seleccionar las categorías o tipos de cocina. Se<br />

las arregló para llegar a una lista, pero asegúrate de que no<br />

fue una tarea fácil para el. Estamos compartiendo 4 de sus<br />

recomendaciones.


1<br />

SWEETS<br />

Pumpkin pancakes by Zus di Plaza.<br />

84 124<br />

food & drinks.<br />

Arepa di Pampuna di Zus di Plaza, Pumpkin pancakes by<br />

Zus di Plaza.<br />

The Old Market ‘Marshe Bieu’ in downtown Punda is one<br />

of the places to find great local food, and also meet locals<br />

while sharing a table during lunch. The market hosts several<br />

kitchens including one owned by Zus di Plaza. At a young<br />

age she started helping her mother out in the kitchen and<br />

50+ years later she is still cooking and now passing the<br />

knowledge over to her own daughter who is helping her run<br />

their famous kitchen in the market.<br />

If you enter ‘Plaza Bieu’ from the Post Office entrance, Zus is<br />

the last kitchen at the other end. The menu varies every day,<br />

so you will have different options depending on the day of<br />

the week. Except for Sundays when the market is closed. The<br />

arepa di pampuna, pumpkin pancakes or pumpkin fritters<br />

are served as a breakfast item, dessert or simply as a snack.<br />

There’s only one serving size (Large) and if you are planning<br />

to also enjoy a ‘krioyo’ meal at Zus di Plaza, we recommend<br />

sharing the arepa di pampuna as an appetizer or dessert.<br />

They can also wrap it up for you as a take-out order.<br />

“The arepa<br />

di pampuna,<br />

pumpkin<br />

pancakes or<br />

pumpkin fritters<br />

are served as a<br />

breakfast item,<br />

dessert or<br />

simply as<br />

a snack. ”<br />

# 1 DULCES, Arepa di Pampuna di Zus di Plaza, panqueques<br />

de calabaza de Zus di Plaza.<br />

El Mercado Viejo ‘Marshe Bieu’ en el centro de Punda es<br />

uno de los lugares para encontrar buena comida local,<br />

y también conocer a los lugareños mientras comparten<br />

una mesa durante el almuerzo. El mercado alberga varias<br />

cocinas, incluyendo la cocina de Zus di Plaza. A temprana<br />

edad ella comenzó a ayudar a su madre en la cocina y 50+<br />

años después todavía está cocinando y ahora pasándole<br />

el conocimiento a su propia hija que la está ayudando a<br />

administrar su famosa cocina en el mercado.<br />

Si ingresas a ‘Plaza Bieu’ desde la entrada de la Oficina de<br />

Correos, Zus es la última cocina en el otro extremo. El menú<br />

varía todos los días, por lo que tendrá diferentes opciones<br />

dependiendo del día de la semana. Excepto los domingos<br />

cuando el mercado está cerrado. La arepa di pampuna<br />

se sirve como desayuno, postre o simplemente como un<br />

bocadillo. Solo hay un tamaño de porción (Grande) y si<br />

también estás planeando disfrutar de una comida ‘krioyo’ en<br />

Zus di Plaza, recomendamos compartir la arepa di pampuna<br />

como aperitivo o postre. También pueden envolverlo para<br />

llevar.<br />

www.incuracao.com


Not staying at our hotel, does not<br />

mean that you can’t enjoy Breakfast,<br />

Lunch, Dinner & Drinks here.<br />

Experience, Enjoy & Taste Curaçao the Avila way<br />

Penstraat 130 • Pietermaai Disctrict • www.avilabeachhotel.com • +5999 - 461 4377<br />

<strong>In</strong><strong>Curacao</strong> 2017.indd 1<br />

9/1/2017 10:31:59 AM


4<br />

Fish.<br />

Our island has plenty of great eateries serving<br />

fresh fish ‘krioyo’ style.<br />

86 124<br />

food & drinks.<br />

2<br />

Sushi.<br />

You may be thinking, Why sushi? Curaçao is<br />

a multicultural island and even the cuisines<br />

reflect this fact.<br />

We have almost every possible cuisine type on the<br />

island and sushi and the Japanese cuisine is also<br />

part of the options. The tempura rolls are really<br />

popular on the island and also the ‘krioyo’ rolls.<br />

Local ingredients are used to create specific sushi<br />

rolls that are directly linked with the island. Guido<br />

highly recommends Kyoto Sushi & Grill located<br />

at Jan Thiel, when craving sushi. The menu has<br />

a wide variety of sushi rolls and nigiri, the latter<br />

being Guido’s menu item of preference. Aside<br />

from sushi Kyoto also has a complete Teppan Yaki<br />

menu and a selection of main course dishes.<br />

#2 SUSHI<br />

Puede que estés pensando ¿Por qué sushi?<br />

Curaçao es una isla multicultural y hasta el<br />

aspecto culinario lo refleja. Tenemos casi todos<br />

los tipos de cocinas posibles y sushi y la cocina<br />

japonesa también forman parte de las opciones.<br />

Los rollos de tempura son muy populares en<br />

la isla y también los rollos ‘krioyo’. <strong>In</strong>gredientes<br />

locales son usados para crear rollos de sushi<br />

específicos que están directamente conectado<br />

con la isla. Guido recomienda encarecidamente a<br />

Kyoto Sushi & Grill ubicado en Jan Thiel, cuando<br />

estás anhelando sushi. El menú tiene una amplia<br />

variedad de rollos de sushi y nigiri, este último es<br />

el preferido de Guido. Además del sushi, Kyoto<br />

también tiene un menú completo de Teppan Yaki<br />

y una selección de platos principales.<br />

3<br />

Food truck.<br />

You may have heard about or famous food trucks<br />

called ‘Trùk’i Pan’, literally translated it would be<br />

bread truck.<br />

You can find these trucks all over the island in<br />

all shapes and sizes. The official opening hour<br />

is 9.00PM and they go all the way into the early<br />

morning hours depending on the amount of orders<br />

per night. Most trucks serve different types of meat<br />

that can be ordered plain, with bread or fries. Every<br />

food truck has its own specialty and a selection of<br />

unique sauces to complete your order.<br />

BBQ Express is famous for its good food, fast<br />

service and as a bonus their awesome location.<br />

Situated on the Caracasbaaiweg, they’ve<br />

transformed an empty lot into a sort of ‘drive-in’<br />

food truck experience. You should order a mix<br />

platter combining two types of meat to make<br />

your meal more interesting. BBQ Express is also<br />

the first food truck on the island that introduced<br />

biodegradable materials and focusing on recycling<br />

which gives it an extra bonus point.<br />

#3 COMIDA CALLEJERA<br />

Es posible que hayas oído hablar de nuestros<br />

famosos camiones que sirven comida callejera<br />

llamados ‘Trùk’i Pan’, literalmente traducido sería<br />

camión de pan. Puedes encontrar estos camiones<br />

por toda la isla en diferentes formas y tamaños.<br />

La hora oficial de abrir es a las 9:00 PM, hasta la<br />

madrugada dependiendo de la cantidad de pedidos<br />

cada noche. La mayoría de los camiones sirven<br />

diferentes tipos de carne que se pueden pedir sin<br />

acompañamiento, con pan o papas fritas. Cada<br />

camión de comida tiene su propio especialidad y<br />

una selección de salsas únicas para completar tu<br />

pedido.<br />

BBQ Express es famoso por su buena comida,<br />

servicio rápido y como extra su increíble ubicación.<br />

Ubicados en el Caracasbaaiweg, transformaron<br />

un lote vacío en una especie de camión de<br />

comida “drive-in”. Deberías ordenar un plato<br />

mixto, combinando dos tipos de carne para hacer<br />

to comida más interesante. BBQ Express es<br />

también el primer camión de comida en la isla que<br />

introdujo materiales biodegradables y se centra en<br />

el reciclaje, lo que le da un punto de bonificación<br />

adicional.<br />

Krioyo is the term we use for our local cuisine and<br />

in this case it means fresh fried fish, whole fish or<br />

fillet, served with fried plantain and a fresh salad.<br />

As a side you may often choose from items such<br />

as white rice, french fries, funchi (polenta), tutu<br />

(black-eyed pea mush), or a combination. As our<br />

‘krioyo’ sauce is so important to complete your<br />

meal, it is served separately per table. Don’t feel<br />

embarrassed if you can’t stop pouring more sauce<br />

on your plate. To complete the experience you<br />

should order an ‘Awa di Lamunchi’, fresh lemonade,<br />

to accompany your meal.<br />

Kas di Piskadó Purunchi is Guido’s recommendation<br />

when it comes to eating fresh fish. A former<br />

fisherman’s house has been transformed into this<br />

unique open-air/on the water restaurant, where<br />

you walk through the kitchen before getting to<br />

your table. The owner, Gina, will greet you with a<br />

huge smile while sharing the menu for the day. If<br />

you are not staying for long on the island you may<br />

want to order the mix platter and enjoy different<br />

types of fish in smaller portions. Otherwise, try<br />

the red snapper, the purunchi, the dradu, mula…<br />

Everything! Reservations are recommended as the<br />

place is small and cozy, but completely worth it.<br />

#4 PESCADO<br />

Nuestra isla tiene muchos excelentes restaurantes<br />

que sirven pescado fresco estilo ‘krioyo’. Krioyo es<br />

el término que usamos para nuestra cocina local y<br />

en este caso significa pescado frito, entero o filete,<br />

servido con plátano frito y una ensalada fresca.<br />

Cómo acompañamiento, puedes elegir entre<br />

elementos como arroz blanco, papas fritas, funchi<br />

(polenta), tutu (papilla de guisante ojos negros),<br />

o una combinación. Como nuestra salsa ‘krioyo’<br />

es tan importante para completar tu comida, se<br />

sirve por separado en cada mesa. No te sientes<br />

avergonzado si pones demasiado salsa en tu<br />

plato. Para completar la experiencia, debes de<br />

ordenar un ‘Awa di Lamunchi’, limonada fresca.<br />

Kas di Piskadó Purunchi es la recomendación de<br />

Guido cuando se trata de comer pescado fresco.<br />

La antigua casa de pescador se ha transformado<br />

en este exclusivo restaurante al aire libre/sobre el<br />

agua, donde vas a pasar por la cocina antes de<br />

llegar a tu mesa. La propietaria, Gina, te recibirá<br />

con una gran sonrisa mientras comparte el menú<br />

del día. Si tu estadia aqui en la isla es de corto<br />

plazo puedes pedir el plato mixto y disfrutar de<br />

diferentes tipos de pescado en porciones más<br />

pequeñas. De lo contrario, visitá a Purunchi<br />

algunas veces i prueba el pargo rojo, el purunchi,<br />

el dradu, mula ... ¡Todo! Se recomienda hacer una<br />

reservación ya que el lugar es pequeño y acogedor,<br />

pero vale la pena.<br />

www.incuracao.com


Photography by Niko da Costa Gomez.


“Your living room for<br />

the AM & PM people”<br />

AIRCONDITIONED & GARDEN - COFFEE, LUNCH,<br />

DINNER & BAR - TUESDAYS LIVE MUSIC -<br />

OVER TWENTY WINES PER GLASS - CULINARY<br />

EXPERIENCE - THURSDAY DJ & LIVE - FRIDAYS<br />

UNPLUGGED MUSIC - FRIDAY HAPPY HOURS -<br />

FRIENDLY STAFF - GREAT AMBIANCE<br />

Open : Monday-Saturday from 10 AM<br />

Tuesday, Thursday & Friday Entertainment<br />

ZUIKERTUINTJE MALL, CURAÇAO - WWW.OMUNDOCURACAO.COM -<br />

WWW.FACEBOOK.COM/OMUNDOCURACAO - +5999 738 8477


Photography by Niko da Costa Gomez.


food & drinks.<br />

92 124<br />

www.incuracao.com


the local<br />

tradition<br />

on sundays.<br />

Marshe di Barber.<br />

94 124<br />

food & drinks.<br />

www.incuracao.com


A multi-cuisine offering a wide variety of<br />

menu options for Lunch, Dinner and Drinks.<br />

We are located at the Renaissance Mall and<br />

because seafood dishes are our specialty,<br />

we bring the ocean to your table.<br />

For Reservations please call:<br />

+5999 465 6605 or +5999 516 7268<br />

portocuracao@gmail.com<br />

@portocuracao<br />

@portorestaurant_curacao<br />

RESTAURANT<br />

KOMEDOR KRIOYO<br />

Situated in the old plantation house<br />

at Dokterstuin on the West side of the island.<br />

We offer you the best of Curaçao’s<br />

local cuisine and sweets.<br />

A unique and cultural culinary experience<br />

on your way to Bandabou.<br />

Our restaurant is open from<br />

Tuesday till Friday from 9.00AM - 4.00PM<br />

Saturdays & Sundays from 9.00AM - 5.00PM<br />

For reservations or our daily menu:<br />

+5999 864 2701 or +5999 562 0721


Every Sunday the market hall in Barber, also known as ‘Marshe di<br />

Barber’, transforms into a full on foodcourt combined with stations<br />

where locals sell plants, different handmade items, antiques and<br />

sweets. As early as 6.30AM you can already order some local soup,<br />

‘pan será’ which is our local bread baked in outside ovens, or a<br />

complete krioyo meal. Usually the market closes somewhere between<br />

1.00PM and 2.00PM depending on the amount of visitors left.<br />

For us as locals and especially for those living in Banda Bou, visiting<br />

the market on Sundays is a good time to catch up with family and<br />

friends while enjoying a delicious meal or a local soup. For those with<br />

a sweet tooth, there are also plenty of local sweets and fresh juices<br />

available. We highly recommend you to show up hungry and with cash,<br />

because you’ll want to try different items on the menus and they don’t<br />

accept cards.<br />

La tradición local de los domingos.<br />

Todos los domingos, la sala del mercado en Barber, también conocida<br />

como ‘Marshe di Barber’, se transforma en un patio de comidas<br />

completo combinado con estaciones donde los lugareños venden<br />

plantas, diferentes artículos hechos a mano, antigüedades y dulces.<br />

Desde las 6.30 AM ya puedes pedir una sopa local, ‘pan será’, que es<br />

nuestro pan local, o una comida ‘krioyo’ completa.Por lo general, el<br />

mercado cierra entre las 1.00 PM y las 2.00 PM dependiendo de la<br />

cantidad de visitantes presentes.<br />

Para nosotros como lugareños y especialmente para aquellos que<br />

viven en Banda Bou, visitar el mercado los domingos es un buen<br />

momento para ponerse al día con familiares y amigos mientras<br />

disfrutamos de una deliciosa comida o una sopa local. Para los que<br />

tienen un diente dulce, también hay muchos dulces locales y jugos<br />

frescos disponibles. Le recomendamos visitar al mercado con hambre<br />

y con efectivo, porque querrás probar diferentes platos y no aceptan<br />

tarjetas.<br />

food & drinks.<br />

96 124<br />

www.incuracao.com


Photo taken at Papagayo Beach Club by Niko da Costa Gomez<br />

98 124<br />

“<br />

taste your way around<br />

the island!<br />

food & drinks.<br />

www.incuracao.com


SINCE 1929<br />

Sprock<br />

distilleries<br />

Centrally located in the area of Scharloo, Sprock<br />

Distilleries has been the house of superb liquor<br />

manufacturing. Established by Don Jaime<br />

Antonio Jose Sprock, the distillery not only<br />

manufactures the original cream liqueur recipe<br />

‘Ponche Korsou’, but also a wide variety of<br />

liquors including Rum Superior. The original<br />

cream liqueur Ponche Korsou by Sprock is<br />

produced in such a unique and traditional way<br />

that makes it an exclusive item on the market.<br />

Contact us at info4sprock@gmail.com<br />

Sprock Distilleries NV<br />

@sprock_distilleries<br />

Photography by Niko da Costa Gomez.


out & about<br />

in Curaçao.<br />

partytime.<br />

100 124<br />

food & drinks.<br />

You may have realized by now that diversity can be found in<br />

everything on the island. This also includes our Nightlife. A<br />

night out in Curaçao will be defined by your preferences, the<br />

purpose of your trip and the type of traveler you are.<br />

The number one rule for anyone seeking to explore and<br />

experience our island’s nightlife, is renting a car. Keep in mind<br />

that we recommend making proper taxi arrangements if you<br />

are planning on going all out. Curaçao’s nightlife scenery is<br />

concentrated in specific areas around the island, such as Jan<br />

Thiel, Mambo Beach BLVD, Saliña and the Renaissance Riffort<br />

Village. All these locations offer different dining possibilities,<br />

making it easy to combine dinner with live entertainment and<br />

a night out. Fridays and Saturdays are the the most common<br />

days to go out for us locals, but every day of the week has its<br />

own charm depending on what you are interested in.<br />

Mondays are usually more relaxed and we recommend having<br />

a nice dinner and grabbing a drink afterwards. On Tuesdays<br />

and Thursdays you can dance the night away at Omundo,<br />

located at the Zuikertuin Mall. Around 9.00PM the restaurant<br />

starts to transform into a nice air conditioned nightclub, as<br />

the band starts playing. People usually stay after dinner or<br />

arrive after nine.<br />

Jazz and Blues fans are welcome at Avila Hotel’s Blues Bar<br />

& Restaurant every Thursday evening, where our local Jazz<br />

legends or invited guests are in charge with the music.<br />

On Friday evenings the Renaissance Mall & Rif Fort hosts<br />

a great happy hour combined with live entertainment and<br />

an open air dance floor. You can have dinner at one of the<br />

restaurants at the Rif Fort. For cocktails and drinks we<br />

recommend DooShee Bar also at the Rif Fort and if you are<br />

feeling really lucky, the Carnaval Casino is right around the<br />

corner at the Renaissance Hotel.<br />

Should Thursday, Friday or Saturday night arrive and you<br />

haven’t made plans yet, you can start by visiting Sauc’é in<br />

Saliña. Curaçao’s first shots bar is an unique way to kick off<br />

the night out and try some local flavors. These are just some<br />

recommendations, but the island has enough possibilities for<br />

a night out. Ask around if you want to experience something<br />

specific or you want to be around a specific crowd. The island<br />

will not disappoint you, because we have most definitely have<br />

it all.<br />

“A night out<br />

in Curaçao<br />

will be defined<br />

by your<br />

preferences,<br />

the purpose<br />

of your trip and<br />

the type<br />

of traveler<br />

you are. ”<br />

De Parranda en Curaçao<br />

Es posible que te hayas dado cuenta de que la diversidad<br />

está presente en todo en la isla. Esto también incluye<br />

nuestra Vida Nocturna. Una noche de salida en Curaçao se<br />

definirá por tus preferencias, el propósito de tu viaje y el tipo<br />

de viajero que es.<br />

La regla número uno para cualquiera que quiere conocer<br />

y explore la vida nocturna de nuestra isla, es alquilar un<br />

automóvil. Ten en cuenta que recomendamos hacer arreglos<br />

de taxi si estás planeando una salida más ‘wild’. La vida<br />

nocturna de Curaçao se concentra en áreas específicas<br />

alrededor de la isla, como Jan Thiel, Mambo Beach<br />

BLVD, Saliña y Renaissance Mall & Rif Fort en Otrobanda.<br />

Todos estos lugares ofrecen diferentes posibilidades<br />

gastronómicas, por lo que es fácil combinar la cena con<br />

entretenimiento en vivo y una noche de fiesta. Los viernes<br />

y los sábados son los días más comunes de salida para los<br />

lugareños, pero todos los días de la semana hay algo que<br />

hacer dependiendo de tus intereses.<br />

Los lunes son más relajados y recomendamos una cena<br />

agradable y tomar algo después. Los martes y jueves puedes<br />

bailar toda la noche en Omundo, ubicado en el Zuikertuin<br />

Mall. Alrededor de las 9:00 PM el restaurante comienza<br />

a transformarse en una agradable discoteca con aire<br />

acondicionado, ya que la banda comienza a tocar. La gente<br />

generalmente se queda después de cenar o llega después de<br />

las nueve.<br />

Los fanáticos de Jazz y Blues son bienvenidos en el Blues Bar<br />

& Restaurant del Avila Hotel todos los jueves por la noche,<br />

donde nuestras leyendas locales del jazz o los invitados<br />

especiales están a cargo de la música.<br />

Los viernes por la noche, Renaissance Mall & Rif Fort<br />

ofrece un ‘happy hour’ combinado con entretenimiento en<br />

vivo y una pista de baile al aire libre. Puedes cenar en uno<br />

de los restaurantes en el Rif Fort. Para cócteles y bebidas<br />

recomendamos DooShee Bar también en el Rif Fort y si te<br />

sientes afortunado, el Carnaval Casino está a la vuelta de la<br />

esquina en el Renaissance Hotel.<br />

En caso de que el jueves, viernes o sábado por la noche<br />

todavía no tienes planes, puedes comenzar visitando Sauc’é<br />

en Saliña. El primer bar de copitas (shots) de Curaçao es una<br />

forma única de comenzar la noche y probar algunos sabores<br />

locales. Estas son solo algunas recomendaciones, pero la<br />

isla tiene muchas opciones para salir por la noche. Pregunta<br />

por recomendaciones si deseas experienciar algo específico<br />

o si deseas estar en un ambiente específico. La isla no te<br />

decepcionará, porque definitivamente lo tenemos todo.<br />

www.incuracao.com


Friday evening at the Renaissance Rif Fort.<br />

102 124<br />

“<br />

there are shortcuts to happiness,<br />

and dancing<br />

is one of them.<br />

food & drinks.<br />

www.incuracao.com


Experience Curaçao’s culinary<br />

delights in a unique way.<br />

Purchase your prepaid Dine Around Plan and<br />

visit the participating restaurants around the island.<br />

For more information and to purchase your plan visit<br />

www.dinearoundplan.com<br />

@<strong>Curacao</strong>DineAroundPlan


Calendar of<br />

Events.<br />

Some of our special celebrations and highlights during the year.<br />

Algunas de nuestras celebraciones especiales durante el año.<br />

104 124<br />

JANUARY.<br />

7. FUIKDAG<br />

MARCH.<br />

3-4 & 10-11. OPEN<br />

ATELIER ROUTE<br />

JULY.<br />

2. FLAG DAY<br />

SEPTEMBER.<br />

27-30. CURAÇAO PRIDE<br />

NOVEMBER.<br />

25. KLM CURAÇAO<br />

MARATHON<br />

FEBRUARY.<br />

4-13. CARNIVAL PARADES<br />

APRIL.<br />

27. KING’S DAY<br />

CELEBRATION<br />

AUGUST & SEPTEMBER.<br />

31 & 01. CURAÇAO NORTH<br />

SEA JAZZ FESTIVAL<br />

OCTOBER.<br />

10. CURAÇAO DAY<br />

DECEMBER.<br />

31. YEAR END CELEBRATION<br />

AT BRIONPLEIN<br />

food & drinks.<br />

www.incuracao.com


© Thareyck Martina<br />

Join our island’s grandest celebration:<br />

“ Karnaval!<br />


Unwind.<br />

106 124<br />

“<br />

may all who come as guests,<br />

leave as friends.<br />

unwind.<br />

www.incuracao.com


Chata’s<br />

AccomModations<br />

ALOjamiento<br />

Spa & Wellness<br />

Golf<br />

Tennis<br />

Casino<br />

Beach<br />

Pool<br />

Gym<br />

Restaurant(s)<br />

Diving<br />

Wheelchair friendly<br />

Bar<br />

ACADEMY HOTEL CURAÇAO<br />

Prinsestraat 80<br />

+5999 461-9319<br />

www.academyhotelcuracao.com<br />

ACOYA CURAÇAO<br />

Dr. Hugenholtzweg z/n<br />

+5999 788-2800<br />

www.acoyacuracao.com<br />

108 124<br />

AMALIA BOUTIQUE HOTEL<br />

Kaya Damasco 18<br />

+5999 560-9492<br />

www.amaliacuracao.com<br />

ANANDA WELLNESS RETREAT<br />

& CONFERENCE CENTER<br />

Villapark Fontein B77<br />

+5999 864-2227<br />

www.ananda.cw<br />

AVILA BEACH HOTEL<br />

Penstraat 130<br />

+5999 461-4377<br />

www.avilabeachhotel.com<br />

unwind.<br />

www.incuracao.com


BAHIA APARTMENTS<br />

Lagun 208<br />

+5999 864-1000<br />

www.bahia-apartments.com<br />

BAOASE LUXURY RESORT<br />

Winterswijkstraat 2<br />

+5999 461-1799<br />

www.baoase.com<br />

BLUE BAY GOLF & BEACH RESORT<br />

Blauw Baai<br />

+5999 888-8800<br />

www.bluebay-village.com<br />

BON BINI SEA SIDE RESORT<br />

Bapor Kibra z/n<br />

+5999 461-8000<br />

www.bonbiniseasideresort.com<br />

B&B SOMBRÉ DI KABANA<br />

Kaya Beethoven 62<br />

+5999 747-4611<br />

www.bnb-sombredikabana.com<br />

CHOGOGO RESORT<br />

T/O Jan Thiel Beach<br />

+5999 747-2844<br />

www.chogogo.com<br />

CURAÇAO RENTAL HOMES<br />

Warawaraweg 13<br />

+5999 567-0335<br />

www.curacaorentalhomes.com<br />

DOLPHIN SUITES<br />

Bapor Kibra z/n<br />

+5999 465-2700<br />

www.dolphinsuites-curacao.com<br />

FLORIS SUITE HOTEL<br />

Piscaderabaai z/n<br />

+5999 462-6111<br />

www.florissuitehotel.com


Chata’s<br />

AccomModations<br />

ALOjamiento<br />

HILTON CURAÇAO<br />

J.F. Kennedy Blvd.<br />

+5999 462-5000<br />

www.hiltoncaribbean.com<br />

HOLIDAY BEACH RESORT & VENETTO<br />

Pater Euwensweg<br />

+5999 462-5400<br />

www.venetocuracao.com<br />

‘T KLOOSTER BOUTIQUE HOTEL<br />

Abraham de Veerstraat 12<br />

+5999 461-2650<br />

www.hotelklooster.com<br />

110 124<br />

KONTIKI BEACH RESORT<br />

Bapor Kibrá z/n<br />

+5999 463-1600<br />

www.kontikibeachresort.nl<br />

KURA HULANDA LODGE & BEACH CLUB<br />

Playa Kalki 1<br />

+5999 839-3600<br />

www.kurahulanda.com<br />

KURA HULANDA VILLAGE & SPA<br />

Langestraat 8<br />

+5999 434-7700<br />

www.kurahulanda.com<br />

unwind.<br />

www.incuracao.com


Lagun Blou Resort<br />

Playa Lagun L76<br />

+5999 864-0557<br />

www.lagunblou.com<br />

LA PALAPA<br />

Playa Caracasbaai #2<br />

+5999 737-0058<br />

www.palapacuracao.com<br />

LIONS DIVE & BEACH CURAÇAO<br />

Bapor Kibra z/n<br />

+5999 434-8888<br />

www.lionsdive.com<br />

LIVINGSTONE JAN THIEL RESORT<br />

Jan Thiel<br />

+5999 747-0332<br />

www.janthielresort.com<br />

Marriott Resort & Casino<br />

J.F. Kennedy Boulevard<br />

Grand Opening in 2019<br />

www.marriott.com<br />

MORENA RESORT<br />

Jan Thiel Kavel F1<br />

+5999 747-3737<br />

www.morenaresort.com<br />

MUSTIQUE SUITES<br />

Roodeweg 128<br />

5999 693-6928<br />

www.mustiquesuites.com<br />

NOS KRUSERO APARTMENTS<br />

Sabana Westpunt Playa Kalki t/o kavel 20<br />

+5999 524-9454<br />

www.noskrusero-apartments.com<br />

O Casarão Guesthouse<br />

Bankwerkersweg 38<br />

+5999 525-5686<br />

www.ocasarao-curacao.com


Chata’s<br />

AccomModations<br />

ALOjamiento<br />

Oasis Coral Estate Beach, Dive & Wellness<br />

Resort<br />

Coral Estate, Rif St. Marie<br />

+5999 515-1646<br />

www.oasisparcs.com<br />

PAPAGAYO BEACH HOTEL<br />

Jan Thiel z/n<br />

+5999 747-4333<br />

www.papagayo.com<br />

PAPAGAYO BEACH RESORT<br />

Jan Thiel z/n<br />

+5999 747-4333<br />

www.papagayo.com<br />

112 124<br />

PIETERMAAI BOUTIQUE HOTEL<br />

Pietermaaiweg 51<br />

+5999 465-0478<br />

www.pietermaaiapartments.com<br />

QUINT’S TRAVELERS INN<br />

Coriweg 8<br />

+5999 737-4688<br />

www.quintstravelodge.com<br />

RANCHO EL SOBRINO RESORT<br />

Weg naar Kniphof z/n<br />

+5999 888-8822<br />

www.ranchoelsobrino.com<br />

unwind.<br />

www.incuracao.com


ROYAL SEA AQUARIUM RESORT<br />

Curaçap Sea Aquarium<br />

+5999 465-6699<br />

www.royalresorts.com<br />

RENAISSANCE CURAÇAO RESORT & CASINO<br />

Baden Powellweg 1<br />

+5999 435-5000<br />

www.renaissancecuracao.com<br />

SCUBA LODGE BOUTIQUE HOTEL<br />

Pietermaai 104<br />

+5999 465-2575<br />

www.scubalodge.com<br />

SUNSCAPE CURAÇAO RESORT,<br />

Dr. Martin Luther King Blvd. 78<br />

+5999 736-7888<br />

www.sunscaperesorts.com/curacao<br />

Sirena Bay Estate<br />

Penstraat 34<br />

+31 765607144<br />

www.sirenabay.com<br />

THE BEACH HOUSE<br />

Bapor Kibra z/n<br />

+5999 461-0004<br />

www.beachhousecuracao.com<br />

THE STRAND OF CURAÇAO<br />

Penstraat z/n<br />

+5999 671-5927<br />

www.thestrandcuracao.com<br />

TRUPIAL INN & CASINO<br />

Groot Davelaarweg 5<br />

+5999 737-8200<br />

www.trupialinn.com<br />

WATERSIDE APARTMENTS<br />

Redaweg 57a<br />

+5999 888-6201<br />

www.waterside.cw


Business & Developments.<br />

regional hub for airlift.<br />

The Curaçao <strong>In</strong>ternational Airport has a single runway<br />

oriented 11/19 with a length of 3.410 meters and width<br />

of 60 meters, making it the second longest commercial<br />

runway in the Caribbean region and can accommodate<br />

all types of aircrafts. It welcomes daily flights from the<br />

United States, Europe, South & Central America and the<br />

Caribbean. The vision is to further expand our hub as the<br />

safest gateway to and from Latin America.<br />

SHIPDOCKING AND REPAIR.<br />

As a result of the extensive port facilities and<br />

Curaçao’s geographic location, the island’s<br />

port is considered to be a major center for oil<br />

transshipment, ship repair and bunkering. A<br />

number of important services for shipments<br />

into Curaçao and transshipment worldwide<br />

are concentrated here, namely for refinery, drydock,<br />

economic zone, container port and bulk<br />

cargo facilities, and for cruise terminals.<br />

education.<br />

population.<br />

154.843<br />

(from over 40 nationalities)<br />

life expectancy.<br />

77.8 years<br />

Based on the Dutch system, high<br />

standards of Dutch institutions are<br />

met by local schools. Language of<br />

instruction is in Dutch,<br />

Papiamentu & English.<br />

languages.<br />

English, Spanish, Dutch (official)<br />

Papiamentu (mixture of several languages)<br />

Portugese and other languages<br />

are widely used.<br />

inflation<br />

rate.<br />

1,3%<br />

114 124<br />

business & developments.<br />

gdp.<br />

Approximately<br />

US $3.12 billion<br />

HUMAN<br />

DEVELOPMENT<br />

INDEX.<br />

0,802<br />

gdp per<br />

capita.<br />

Approximately<br />

US $19.482<br />

www.incuracao.com


Meet alain voigt:<br />

DJ and Event<br />

Organizer<br />

“Music has always played an important role in my life.”<br />

Born in the Netherlands, Alain Voigt, moved to Curaçao with<br />

his family when he was just 13 years old. At a young age he<br />

started deejaying at beach parties and after a while he added<br />

Party Organizer and Event Organizer to his resume. Back in the<br />

days Mambo Beach BLVD was just Mambo Beach. The beach<br />

turned into a party venue after sunset and the combination<br />

of Mambo Beach and Wet & Wild was a perfect night out.<br />

Alain was one of the known DJ’s at Wet & Wild and he simply<br />

enjoyed making music and ensure a great entertainment.<br />

“La música siempre ha jugado un papel importante en mi<br />

vida.”<br />

Nacido en Holanda, Alain Voigt, se mudó a Curaçao con su<br />

familia cuando tenía solo 13 años. A una edad temprana<br />

comenzó con su carrera de DJ en fiestas playeras y después<br />

de un tiempo agregó Organizador de Fiestas y Eventos a su<br />

currículum. Más de una decada atras Mambo Beach BLVD<br />

era solo Mambo Beach. Después del atardecer, la playa se<br />

transformaba en un lugar de fiesta y la combinación de<br />

Mambo Beach y Wet & Wild brindaba una noche perfecta.<br />

Alain era uno de los DJs conocidos en Wet & Wild y<br />

simplemente disfrutaba hacer música y encargarse de un<br />

buen entretenimiento.<br />

116 124<br />

business & developments.<br />

Photo taken at Santa Barbara Beach & Golf Resort by Niko da Costa Gomez.<br />

www.incuracao.com


It was back in 2002 where Alain’s interest for organizing<br />

parties grew and parties quickly became music events and<br />

festivals. Curaçao has plenty of great events year round and<br />

together with his team, Alain is responsible for quite a few<br />

events. Alain’s company Face Events focuses on organizing<br />

events, parties and festivals of high quality, with a great<br />

experience and the best entertainment possible. A couple of<br />

years ago Face Events officially took over the Amnesia Music<br />

Festival which can be considered one of the largest music<br />

festivals on the island. Every year the line-up is hand picked<br />

and tailored to entertain over 2.000 attendees. When asked<br />

what his ultimate event would look like if money nor time<br />

were an issue, Alain would organize a multiple day festival<br />

combining at least Latin and EDM/Dance. Artists and DJ’s<br />

like J. Balvin, Marc Anthony, Daddy Yankee, Armin van Buuren,<br />

Hardwell, Calvin Harris and Martin Garrix would be just part<br />

of the lineup for this Ultimate Event. For now Alain will keep<br />

doing what he does best, which is providing the island with<br />

the best of the best in Music Festivals and Events . And when<br />

he’s not doing that, he’s traveling, enjoying life with his friends<br />

and spending time behind his DJ booth.<br />

Curaçao is well located in the Caribbean and we can easily<br />

become the destination of choice for your event, convention<br />

or festival. You can also choose to combine a business trip<br />

with one of our yearly events and experience how we have<br />

fun in Curaçao.<br />

“ When asked<br />

what his<br />

ultimate event<br />

would look like if<br />

money nor time<br />

were an issue,<br />

Alain would<br />

organize a<br />

multiple day<br />

festival<br />

combining at<br />

least Latin and<br />

EDM/Dance.”<br />

Fue en 2002 cuando su interés por organizar fiestas<br />

creció y las fiestas se convirtieron rápidamente en eventos<br />

musicales y festivales. Curaçao tiene muchos grandes<br />

eventos durante todo el año y, junto con su equipo, Alain es<br />

responsable de varios eventos. La compañía de Alain, Face<br />

Events, se concentra en la organización de eventos, fiestas y<br />

festivales de alta calidad, con una gran experiencia y el mejor<br />

entretenimiento posible. Hace un par de años, Face Events<br />

se hizo cargo oficialmente del Amnesia Music Festival,<br />

que se puede considerar uno de los festivales de música<br />

más grandes de la isla. Cada año, el ‘line-up’ se selecciona<br />

detalladamente para entretener a más de 2.000 personas.<br />

Cuando se le preguntó cuál sería el evento de sus sueños si el<br />

dinero ni el tiempo fueran una problema, Alain organizaría un<br />

festival de varios días que combinara por lo menos la música<br />

Latina y EDM/Dance. Artistas y DJ’s como J. Balvin, Marc<br />

Anthony, Daddy Yankee, Armin van Buuren, Hardwell, Calvin<br />

Harris y Martin Garrix serían solo parte de la alineación para<br />

este gran evento. Por el momento, Alain seguirá haciendo<br />

lo que mejor sabe hacer, brindarle a la isla lo mejor de lo<br />

mejor en Festivales y Eventos de Música. Y cuando no está<br />

haciendo esto, Alain está viajando, disfrutando de la vida con<br />

sus amigos o pasando el tiempo detrás de su cabina de DJ.<br />

Curaçao está bien ubicada en el Caribe y podemos<br />

convertirnos fácilmente en el destino elegido para su<br />

evento, convención o festival. También puede escoger para<br />

combinar un viaje de negocios con uno de nuestros eventos<br />

anuales y experienciar cómo nos divertimos en Curaçao.


a fisherman’s<br />

Wharf<br />

Playa Piskadó.<br />

118 124<br />

business & developments.<br />

Westpunt is the last neighborhood on our island’s West side<br />

stretching over the coastline. It is also one of the largest<br />

fisherman’s communities on the island and the local men<br />

have been fishing for a living their entire lives. Even though<br />

it may seem easy, these men are putting their lives at risk<br />

every time they leave to sea. Departing early mornings with<br />

their boat to bring in their catch for the day, that will be sold<br />

immediately at the wharf. For decades, knowledge and skills<br />

have been passed on from generation to generation and it<br />

is and admirable set of skills each of these men is carrying<br />

with him. Because of the area’s natural resources, our rich<br />

cultural heritage and traditions, Westpunt is also known for<br />

its agriculture and stockbreeding. And of course for the area’s<br />

beautiful sceneries and crystal clear waters. .<br />

Fishing has a direct economical and social impact on the<br />

neighborhood, but additionally also on our island’s economy.<br />

When you connect all the dots together, it becomes clear that<br />

fishing plays an important role in our island’s development<br />

and also the visitor’s experience for that matter.<br />

At the Fisherman’s Wharf in Westpunt, called Playa Piskadó,<br />

you can buy fresh fish on a daily basis. The local fishermen<br />

will clean and cut your fish upon request and everything<br />

happens right then and there on the beach. The natural ‘fish<br />

waste’ that remains after cleaning, is thrown back into the<br />

water becoming food for other sea animals. Every Sunday<br />

you can also enjoy a delicious lunch at the famous eatery<br />

‘Sabor di Playa’, owned by Roy Gouverneur. Roy buys his fish<br />

directly from his neighbors at the Wharf, so his menu depends<br />

on their catch for that day. If you’d like to know more about<br />

Westpunt, it’s history and traditions, you should definitely talk<br />

to Mr. Roy.<br />

We’re currently als seeing a newer generation of Westpunt<br />

fisherman. These young men have taken over skills and<br />

knowledge from their ancestors and other local fishermen.<br />

They truly enjoy their craft and are passionate about it.<br />

“Fishing<br />

has a direct<br />

economical<br />

and social<br />

impact on the<br />

neighborhood,<br />

but additionally<br />

also on our<br />

island’s<br />

economy.”<br />

Playa Piskadó: el muelle de pescadores.<br />

Westpunt es el último vecindario en el lado oeste de<br />

nuestra isla, extendiéndose sobre la costa. También es<br />

una de las comunidades pesqueras más grandes de la isla<br />

y los hombres locales han estado pescando durante toda su<br />

vida. Aunque pueda parecer fácil, estos hombres arriesgan<br />

sus vidas cada vez que salen al mar. Saliendo temprano por<br />

la mañana con su bote para traer sus capturas del día, que<br />

se venderán inmediatamente en el muelle. Durante décadas,<br />

el conocimiento y las habilidades se han transmitido de<br />

generación a generación y es un conjunto admirable de<br />

habilidades que cada uno de estos hombres lleva consigo.<br />

Debido a los recursos naturales de la zona, nuestra rica<br />

herencia cultural y tradiciones, Westpunt también es<br />

conocida por su agricultura y ganadería. Y, por supuesto, para<br />

los hermosos paisajes de la zona y las aguas cristalinas.<br />

La pesca tiene un impacto económico y social directo en el<br />

vecindario, pero también en la economía de nuestra isla. Al<br />

conectar todos los puntos, queda claro que la pesca juega un<br />

papel importante en el desarrollo de nuestra isla y también en<br />

la experiencia del visitante.<br />

En el muelle de pescadores en Westpunt, llamado Playa<br />

Piskadó, puedes comprar pescado fresco todos los días.<br />

Los pescadores locales limpian y cortan tus pescados a<br />

petición y todo sucede en ese momento y en la playa. El<br />

‘desecho natural de pescado’ que queda después de la<br />

limpieza es devuelto al agua y se convierte en alimento<br />

para otros animales marinos. Todos los domingos puedes<br />

disfrutar de un delicioso almuerzo en el famoso restaurante<br />

‘Sabor di Playa’ de Roy Gouverneur. Roy compra su pescado<br />

directamente de sus vecinos en el muelle, por lo que su<br />

menú depende de la captura de los pescadores en ese día. Si<br />

deseas saber más sobre Westpunt, su historia y tradiciones,<br />

definitivamente debes hablar con el Sr. Roy.<br />

Actualmente estamos viendo una nueva generación de<br />

pescadores de Westpunt. Estos jóvenes se han apoderado<br />

de las habilidades y el conocimiento de sus antepasados y<br />

otros pescadores locales. Realmente disfrutan de su oficio<br />

y les apasiona.<br />

www.incuracao.com


Sea Turtle Spotting<br />

For years sea turtles have been cohabiting at Playa Piskadó, even so<br />

that the area has some regular turtles that can be recognized because<br />

of specific characteristics. Nowadays Playa Piskadó, or Turtle Beach<br />

as some call it, is a very popular location for swimming, snorkeling<br />

and diving. The vast majority will go for a snorkel while trying to spot<br />

the turtles underwater, but you can also stand on the pier and catch a<br />

glimpse from above. These beautiful creatures are protected animals<br />

and it is not allowed to touch them. The Sea Turtle Conservation and its<br />

volunteers placed signs at the beach, introducing the regular sea turtles<br />

and explaining the importance of helping us protect these endangered<br />

species.<br />

If you decide to go for a snorkel or swim at Playa Piskadó, or just pay a<br />

visit to the Fisherman’s Wharf, we encourage you to first take some time<br />

and read the Sea Turtle Conservation signs at the beach. We can only<br />

hope it will provide you with new knowledge, understanding and respect<br />

for our island, our people, our animals and our natural resources.<br />

120 124<br />

Observación de tortugas marinas<br />

Durante años, las tortugas marinas han estado cohabitando en Playa<br />

Piskadó, tanto así que el área tiene algunas tortugas regulares que<br />

pueden ser reconocidas debido a sus características específicas. Hoy<br />

en día Playa Piskadó, o Turtle Beach como algunos lo llaman, es un lugar<br />

muy popular para nadar, esnórquel y bucear. La gran mayoría irá por un<br />

esnórquel mientras tratan de ver a las tortugas debajo del agua, pero<br />

también puedes pararte en el muelle y echar un vistazo desde arriba.<br />

Estas hermosas criaturas son animales protegidos y no está permitido<br />

tocarlos. La Conservación de Tortugas Marinas y sus voluntarios<br />

colocaron letreros en la playa, presentando las tortugas marinas del área<br />

y explicando la importancia de ayudarnos a proteger a estas especies en<br />

peligro de extinción.<br />

business & developments.<br />

Si decides ir a hacer un esnórquel o nadar en Playa Piskadó, o<br />

simplemente visitar el Muelle de Pescadores, te recomendamos que<br />

primero tomes algo de tiempo y leas los carteles de Conservación de<br />

Tortugas Marinas en la playa. Solo podemos esperar que te brinde<br />

nuevos conocimientos, comprensión y respeto por nuestra isla, nuestra<br />

gente, nuestros animales y nuestros recursos naturales.<br />

www.incuracao.com


<strong>In</strong> case of an<br />

emergency<br />

at sea<br />

please contact<br />

our Coast Guard<br />

Call 913<br />

The service is free<br />

© Gail Johnson


122 124<br />

business & developments.<br />

GK_<strong>In</strong>Curaçao<strong>Magazine</strong>.indd 2<br />

www.incuracao.com<br />

8/31/17 9:22 AM


Your Favorite Deals Are Here..<br />

www.chataauction.com<br />

Year Round Bidding on Hotel Accommodations, Airline Tickets, Breakfasts,<br />

Lunches, Dinners, Products, Tours and More....


Discover your<br />

traveler type<br />

visit www.incuracao.com<br />

follow & like @incuracao<br />

inCuraçao. 124 124<br />

www.incuracao.com


Breedestraat 44, Punda Willemstad, <strong>Curacao</strong><br />

Tel: (5999) 461-3055 • 1-800-51-JEWEL<br />

www.Diamonds<strong>In</strong>ternational.com


Renaissance Mall & Handelskade 9, Punda Tel. 461.2399

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!