14.02.2018 Views

Ramayana, Epic of Rama, Prince of India

An Abbreviated Translation of the Indian Classic, the Ramayana by Romesh Chundar Dutt in 2,000 verses

An Abbreviated Translation of the Indian Classic, the Ramayana by Romesh Chundar Dutt in 2,000 verses

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

VI. Sita Lost - 92<br />

Pardon if an eager longing which befits a woman ill,<br />

And an unknown fascination doth my inmost bosom fill,<br />

As I mark his skin bespangled and his antlers, sapphire ray,<br />

And his coat <strong>of</strong> starry radiance glowing in the light <strong>of</strong> day!”<br />

<strong>Rama</strong> bade the faithful Lakshman with the gentle Sita stay,<br />

Long through woods and gloomy gorges vainly held his cautious way,<br />

Vainly set the snare in silence by the lake and in the dale,<br />

’Scaping every trap, Maricha, pierced by <strong>Rama</strong>’s arrows fell,<br />

Imitating <strong>Rama</strong>’s accents uttered forth his dying cry:<br />

“Speed, my faithful brother Lakshman, helpless in the woods I die!”<br />

IV. Lakshman’s Departure<br />

“Heardst that distant cry <strong>of</strong> danger?” questioned Sita in distress,<br />

“Woe, to me! who in my frenzy sent my lord to wilderness,<br />

Speed, brave Lakshman, help my <strong>Rama</strong>, doleful was his distant cry,<br />

And my fainting bosom falters and a dimness clouds my eye!<br />

To the dread and darksome forest with thy keenest arrows speed,<br />

Help thy elder and thy monarch, sore his danger and his need,<br />

For perchance the cruel Rakshas gather round his lonesome path,<br />

As the mighty bull is slaughtered by the lions in their wrath!”<br />

Spake the hero: “Fear not, Sita! Dwellers <strong>of</strong> the azure height,<br />

Rakshas nor the jungle-rangers match the peerless <strong>Rama</strong>’s might,<br />

[95] <strong>Rama</strong> knows no dread or danger, and his mandate still I own,<br />

And I may not leave thee, Lady, in this cottage all alone!<br />

Cast aside thy causeless terror; in the sky or earth below,<br />

In the nether regions, <strong>Rama</strong> knows no peer or equal foe,<br />

He shall slay the deer <strong>of</strong> jungle, he shall voice no dastard cry,<br />

’Tis some trick <strong>of</strong> wily Rakshas in this forest dark and high!<br />

Sita, thou hast heard my elder bid me in this cottage stay,<br />

Lakshman may not leave thee, Lady, for his duty – to obey,

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!