24.01.2018 Views

Arte y Joya_202

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

1<br />

SPRING/SUMMER 2018 x <strong>202</strong><br />

SUMMER/AUTUMN 2018 x <strong>202</strong>


2


3


4


53<br />

JEWELLERY / WATCHES / ART / FASHION<br />

SUMMER / AUTUMN 2016<br />

Collar/ Necklace: Christine Jalio — Anillos/ Rings: Maiter Diseño, S.L. — Brazalete/ Bracelet: Omri Goren<br />

— Pendientes/ Earrings: Uro Joiers


4<br />

Collar/ Necklace: Yiota Vogli — Broche/ Brooch: Viktoria Munzker — Anillo/ Ring: Uro Joiers


5<br />

Collar/ Necklace: Nina Lima — Broche/ Brooch: Marie Eve Castonguay — Pendientes/ Earrings: Arior<br />

— Anillos/ Rings: Arior


6<br />

Fotografía/Photography: Andrea Bielsa — Dirección de arte/Art Director: Paulo Ribeiro<br />

— Estilismo/Styling: María J. Vásconez — Maquillaje/Make up: Rafit Noy @MAC @Moroccan oil<br />

— Peluquería/Hairstylist: Alba Pesas — Asistente/Assistant: Daniel Périz<br />

— Modelo/Model: Linde by Blow Models — Agradecimientos/Special thanks: Aclam Photo<br />

— Shooting Barcelona Jewellery Week: Espaijoia and <strong>Joya</strong> (October 2015)<br />

Collar/ Necklace: Erato Kouloubi — Anillo/ Ring: Arior — Brazaletes/ Bracelets: Arior<br />

— Pendientes/ Earrings: Arior


7


8<br />

Collar/ Necklace: Dora Harambalaki — Broche/ Brooch: Akis Goumas — Brazalete/ Bracelet: Arior<br />

— Anillos/ Rings: Maiter Diseño, S.L.


9<br />

Collar/ Necklace: Sébastian Carré


10<br />

Collar/ Necklace: Cristina Zani — Broche/ Brooch: Zeta Tsermou — Pendientes/ Earrings: Arior<br />

— Pulsera/ Bracelet: Arior — Anillo/ Ring: Maiter Diseño, S.L.


11


12<br />

Collar/ Necklace: Niki Stylianou — Collar/ Necklace: Senay Akin — Anillo/ Ring: Arior<br />

— Pendientes/ Earrings: Arior — Brazalete/ Bracelet: Arior


13<br />

Diadema/ Diadem: Inbar Shahak — Collar/ Necklace: Gili Doliner — Anillos/ Rings: Maiter Diseño, S.L.


14<br />

Collar verde/ Green Necklace: Cédric Chevalle — Collar blanco/ White Necklace: Nicolás Estrada<br />

— Anillos/ Rings: Arior — Brazaletes/ Bracelets: Arior — Pendientes/ Earrings: Xing Zhou


15<br />

Sumario<br />

3 NUDE 15 SUMARIO / SUMMARY 18 LA PLUMA DE PEDRO PÉREZ / FROM PEDRO PÉREZ’S PEN<br />

20 NEWS 22 LUCA LORENZINI 26 RARA AVIS DIXI 34 SUMMER DAYS 40 CONTEMPORARY<br />

JEWELLERY YEARBOOK 46 HESTER POPMA-VAN DE KOLK 48 JUAN JOSÉ GARCÍA MARTÍN<br />

50 J’ADORE… CANNES 54 5 TOPS DE LA ALTA JOYERÍA / 5 TOP FINE JEWELLERY ITEMS<br />

57 NIRO JOYAS 58 CARATAIRE – ARLEYS 59 GENEROSO DE SIENO 60 SUMIPERLA<br />

61 UNIÓN JOYERA DE BERGONDO 62 AB AETERNO – DONNAORO<br />

1<br />

SPRING/SUMMER 2018 x <strong>202</strong><br />

SUMMER/AUTUMN 2018 x <strong>202</strong><br />

Kerale<br />

www.kerale.com


16


18<br />

La pluma de Pedro Pérez<br />

FROM PEDRO PÉREZ’S PEN<br />

Tener actitud | Having attitude<br />

Tener actitud es ver el trayecto<br />

o camino hacia el futuro.<br />

La evolución de un trabajo es<br />

comprobar hasta qué punto<br />

queda satisfecha la persona<br />

para quien se realizó.<br />

Las nuevas tecnologías<br />

nos invaden y nos proporcionan<br />

un gran empujón hacia<br />

delante, pero no olvidemos<br />

que detrás de ellas están,<br />

estamos las personas. Todo<br />

camina a pasos agigantados,<br />

pero su gran acontecimiento<br />

está siempre en lo que es<br />

capaz de mejorar la vida de las personas, su calidad y<br />

estatus social. Sin esta premisa, a duras penas veremos<br />

grandes avances.<br />

Cada día que pasa se nos presenta un problema<br />

que resolver. La velocidad aquí, como en el<br />

deporte, es apasionante. Pero sin control de la<br />

misma, ni estrategia que la conduzca, no veremos<br />

el triunfo. Todo depende de la capacidad, la intuición<br />

e inventiva de la persona.<br />

Todas las nuevas tecnologías quizá no sean para todo el<br />

mundo, pero todo el mundo será bienvenido a este nuevo<br />

universo que se nos presenta. Aprovechemos las herramientas<br />

poniéndoles actitud. Actitud personal, actitud<br />

empática con este cliente que nos pide un cambio, un giro<br />

de tuerca importante.<br />

Ha llegado el momento de pensar en su satisfacción<br />

personal como si fuera la nuestra, en abrirle un mundo de<br />

oportunidades para crecer cada día en aquellas sensaciones<br />

intangibles que en realidad nos definen y nos retratan<br />

ante los demás. Hay que tener actitud para crear futuro.<br />

Having attitude means seeing<br />

the path or road to the future.<br />

The evolution of a job means<br />

seeing to what extent the person<br />

for whom it was performed<br />

is satisfied.<br />

The new technologies are<br />

encroaching upon us and providing<br />

a major push forward,<br />

but we should not forget that<br />

we, people, are behind them.<br />

Everything moves forward in<br />

leaps and bounds, but the best<br />

accomplishment is always being<br />

able to improve people’s<br />

lives, its quality and social status. Without this premise, we are<br />

unlikely to see major advances.<br />

Every day that goes by brings us another problem to<br />

solve. Here, just like in sports, speed is thrilling. But without<br />

controlling this speed or the strategy behind it, we’ll never<br />

win. Everything depends on the person’s ability, intuition and<br />

inventiveness.<br />

All the new technologies may not be for everyone, but<br />

everyone will be welcome into this new world before us. We<br />

should take advantage of the tool by having attitude. Personal<br />

attitude, empathetic attitude towards this client that is asking<br />

us for a change, a major shift in course.<br />

The time has come to think about their personal satisfaction<br />

as if it were our own, to open up a world of opportunities<br />

to them to grow constantly in those intangible sensations<br />

which are actually what define us and portray us to others.<br />

You’ve got to have attitude to create the future.<br />

Pedro Pérez<br />

Pedro Pérez


wwww.maximobetro.com


QUDO, la nueva<br />

marca de All<br />

Swiss<br />

La compañía All Swiss, conocida<br />

por distribuir en España, entre<br />

otras marcas, Mi Moneda,<br />

Engelsrufer, Aerowatch e<br />

Ingersoll, ha tomado otra<br />

marca en su porfolio. Se trata<br />

de Qudo, una firma de joyería<br />

trendy cuya filosofía se basa en<br />

la máxima atención al detalle,<br />

donde cada pieza es única.<br />

Entre sus características se<br />

halla la colaboración con los<br />

manufactureros italianos de la<br />

piel y el modo de hacer Made<br />

in Germany. Piezas en acero y<br />

plata donde la piel es también<br />

protagonista esencial. A sus<br />

colecciones de joyería se añade<br />

una línea de relojes de estilo<br />

elegante y casual con unas<br />

características cajas de mínimo<br />

grosor.<br />

QUDO, the new<br />

All Swiss brand<br />

The All Swiss company known<br />

for distribution brands like Mi<br />

Moneda, Engelsrufer, Aerowatch<br />

and Ingersoll in Spain, has added<br />

another brand to its portfolio. It<br />

is Qudo, a trendy jewellery firm<br />

whose philosophy is based on<br />

the utmost attention to detail,<br />

where each piece is unique.<br />

Its characteristics include<br />

collaboration with Italian leather<br />

manufacturers and the “Made<br />

in Germany” modus operando.<br />

Pieces in steel and silver where<br />

leather is also spotlighted. Its<br />

jewellery collections are joined<br />

by a line of elegant, casual<br />

watches with their characteristic<br />

super-thin cases.<br />

20<br />

News<br />

Sargadelos<br />

colabora con<br />

Cova Rios<br />

Océano es la nueva colección de<br />

accesorios y complementos para<br />

la mujer en colaboración con<br />

la diseñadora Cova Ríos donde<br />

Sargadelos vuelve a retomar<br />

la porcelana con todo lujo de<br />

detalles, evocando al mar, el sol y<br />

la naturaleza. La creatividad y la<br />

porcelana, dos realidades que se<br />

unen en una colección exclusiva<br />

compuesta por 16 piezas entre collares,<br />

pulseras y llaveros usando<br />

alta calidad de materiales destacando<br />

la gran viveza del colorido<br />

marinero, todas ellas con nombre<br />

que evoca la inmensidad del mar.<br />

Con este lanzamiento Sargadelos<br />

apuesta firmemente por el público<br />

joven.<br />

Sargadelos<br />

partners with<br />

Cova Rios<br />

Océano is the new accessories<br />

collection for women in<br />

collaboration with the designer<br />

Cova Ríos, where Sargadelos<br />

once again returns to porcelain<br />

with luxurious details, evoking<br />

the sea, the sun and nature.<br />

Creativity and porcelain, two<br />

realities that merge in an<br />

exclusive collection made up of<br />

16 pieces, including necklaces,<br />

bracelets and keyrings<br />

using high-quality materials<br />

emphasising the vividness of<br />

navy blue, all of them with names<br />

that evoke the immensity of the<br />

sea. With this launch, Sargadelos<br />

is clearly targeting a youthful<br />

audience.<br />

Crece la<br />

colección Cruise<br />

de Antonelli<br />

La moda tiene un estilo<br />

inconfundible, y a un precio<br />

sin competencia con Antonelli.<br />

El conocido diseñador español<br />

Antonio Durán se ha posicionado<br />

con un producto chic en bronce,<br />

demostrando que la joyería sabe<br />

adaptarse a los tiempos con<br />

iniciativa y buen gusto. Hace<br />

dos años que nació la colección<br />

Cruise y sus modelos van en<br />

aumento cada temporada. <strong>Joya</strong>s<br />

asequibles y de calidad, donde el<br />

bronce es tratado con un baño<br />

de alta tecnología, antialérgico y<br />

libre de níquel. Los tres colores<br />

del oro continúan siendo su<br />

principal apuesta, aunque Durán<br />

no deja de hacer guiños a nuevas<br />

incorporaciones.<br />

The Antonelli<br />

Cruise collection<br />

is growing<br />

Fashion with Antonelli has<br />

an unmistakeable style at an<br />

unbeatable price. The famous<br />

Spanish designer Antonio Durán<br />

has positioned himself with a chic<br />

product in bronze, demonstrating<br />

the jewellery is able to adapt<br />

to the times with initiative and<br />

good taste. Two years ago the<br />

Cruise collection was founded,<br />

and its models are increasing<br />

every season. Affordable, highquality<br />

jewellery where bronze<br />

is treated with a premiumquality<br />

plating that is nickel-free<br />

and hypoallergenic. The three<br />

colours of gold are still the<br />

main features, although Durán<br />

makes occasional nods to new<br />

additions.


21


22<br />

Alta joyería en plata | Fine silver jewellery<br />

Luca Lorenzini<br />

Detrás de la marca Luca Lorenzini está el diseñador italiano del<br />

mismo nombre. Él es el alma de la empresa y se ha rodeado de un<br />

equipo de jóvenes profesionales con ganas de superarse día a día, y<br />

que comparten su ilusión por ofrecer siempre diseños novedosos<br />

y cuidados hasta el último detalle, dando un excelente servicio de<br />

atención al cliente.<br />

“Nuestros clientes son muy importantes para nosotros, nos<br />

encanta recibir su feedback y considerarlos parte de nuestro equipo.<br />

La plata es la esencia de nuestras creaciones, pero queremos<br />

sorprenderles e ilusionarles, por eso le damos tratamiento de alta<br />

joyería a la vez que nos encanta fusionarla con materiales aparentemente<br />

dispares. ¿Por qué no trabajar la plata con el mismo mimo,<br />

con las mismas premisas que si de oro y piedras preciosas se tratase?<br />

¿Y por qué no combinarla con materiales como el caucho, la piel<br />

o el cobre…? ¡Nos gustan los retos!” afirma entusiasmado Luca.<br />

Y continúa “La utilización de procedimientos artesanales y que<br />

nuestras piezas sean totalmente hechas a mano, no es sólo una frase<br />

de reclamo, es la realidad de nuestra producción, y nos permite dar<br />

un mejor servicio de atención al cliente, ya que nos proporciona<br />

mucha agilidad y flexibilidad a la hora de cubrir sus necesidades,<br />

pudiéndonos ajustar, por ejemplo, a las diferentes medidas de<br />

pulseras o collares, y por supuesto de anillos, que puedan necesitar”.<br />

Y es que Luca Lorenzini presenta nuevas colecciones dos veces al<br />

año, para ello diseñan cada uno de los elementos que forman parte<br />

de sus joyas, los fabrican en Italia, y el montaje final y control de calidad<br />

de cada una de las piezas lo llevan a cabo en Barcelona, donde se<br />

encuentran las oficinas centrales de la empresa.<br />

Exclusividad y diseño no están reñidos con unos precios realmente<br />

competitivos que van desde los 29 a los 450 euros de precio<br />

de venta al público.<br />

Behind the Brand Luca Lorenzini is the Italian designer with the same<br />

name. He is the soul of the company and has surrounded himself with<br />

a team of young professionals who want to improve theirselves daily,<br />

and who share his idea to always offer innovative designs and care to<br />

detail giving an excellent customer service.<br />

“Our customers are very important to us, we love to receive their<br />

feedback and consider them part of our team. Silver is the essence<br />

of our creations, but we want to surprise and excite them, which is<br />

why we give it treatment of fine jewelry while we love to merge it with<br />

seemingly disparate materials. Why not to work silver with the same<br />

premises as if gold and precious stones were? and why not combine<br />

it with materials like rubber, leather or cooper…? We like to brake barriers!”<br />

says Luca.<br />

And he continues “Artisanal procedures and items totally handmade,<br />

it’s not just an advertising tagline, it’s the reality of our production,<br />

and this allow us to provide better customer service because it provides<br />

us a lot of agility and flexibility to meet their needs, allowing us, for<br />

example, to provide them different sizes of bracelets or necklaces, and<br />

of course rings, as they need”<br />

The fact is that Luca Lorenzini presents new collections twice a<br />

year, they design each element that is part of their jewelry, they manufacture<br />

them in Italy, and make the final assembly and quality control<br />

of each jewel in Barcelona, where are located the headquarters of the<br />

Company.<br />

But exclusivity and design are not incompatible with competitive<br />

prices, the retail prices of their pieces are between 29 € and 450 €.


26<br />

RARA AVIS dixi<br />

Las mecánicas excepcionales no abundan. La alta relojería suiza solo se permite alguna rara avis por año. Estas son,<br />

casi contadas, las que se presentaron en Baselworld 2016. Un verdadero espectáculo en el que los sibaritas pueden<br />

verdaderamente entretenerse y paladear, segundo a segundo, ab aeternum, el trascurrir del tiempo.<br />

There is not exactly an abundance of exceptional mechanics. Fine Swiss watches only allows itself one rara avis per year.<br />

They are, down to the number, the ones unveiled in Baselworld 2016. A veritable show in which sybarites could truly be<br />

entertained and could savour, second to second, ab aeternum, the passage of time.<br />

CABESTAN<br />

Triple Axis Tourbillon<br />

Íntegramente concebido por el maestro relojero Eric Coudray, el<br />

Triple Axis Tourbillon se inspira en las líneas de un catamarán. Su<br />

caja –de una sola pieza en cristal de zafiro- sirve de habitáculo a un<br />

tourbillon tri-axial volante. Cada una de sus tres jaulas tiene una<br />

velocidad de rotación diferente. Superponiendo los periodos de 17,<br />

19 y 60 segundos, la cinética del movimiento alcanza grandes cuotas<br />

de complejidad, traducidas por su posición en el reloj.<br />

Movimiento: Mecánico de cuerda manual, calibre CAB EC 17,<br />

1.044 componentes, fuerza constante por huso y cadena, tourbillon<br />

volante tri-axial con tres velocidades de rotación, reserva de<br />

marcha de 50 horas.<br />

Entirely the work of master-watchmaker Eric Coudray, the Triple Axis<br />

Tourbillon is inspired by the catamaran’s sleek lines. The case - a<br />

hand-polished sapphire tube made as a single block - contains a triple<br />

axis flying tourbillon. Each of the three cages rotates at a different<br />

speed. This superposition of 17, 19 and 60-second durations brings<br />

stunning kinetic complexity to the movement, heightened by its position<br />

in the watch.<br />

Movement: Mechanical hand-wound, CAB EC 17 calibre, 1,044 parts,<br />

fusee and chain constant force mechanism, triple axis flying tourbillon<br />

with three rotational speeds, 50-hour power reserve.


27


28<br />

RARA AVIS dixi<br />

MANUFACTURE CONTEMPORAINE DU TEMPS<br />

Sequential Two S210<br />

Desde su creación, el principio de visualización de los relojes de la<br />

Manufacture Contemporaine du Temps no ha variado ni perdido su<br />

excepcional originalidad. Sobre la base de un movimiento íntegramente<br />

concebido y manufacturado internamente, MCT indica las<br />

horas digitales sobre 4 bloques compuestos por 5 prismas triangulares.<br />

A cada hora, una rejilla salta y gira 90 grados, dibujando una<br />

nueva cifra de las horas.<br />

Movimiento: Mecánico de cuerda automática, desarrollado por<br />

MCT, micro-rotor en oro 18K, Côtes de Genève y achaflanado a<br />

mano, 89 rubíes, 18.000 alt/h, reserva de marcha de 40 horas.<br />

The prism display concept of watches by Manufacture Contemporaine<br />

du Temps has remained the same, extraordinarily original system<br />

since it was first invented. Using a movement that was designed and<br />

manufactured entirely in-house, MCT displays digital hours on four<br />

blocks made up of five triangular prisms. Every sixty minutes, an arc<br />

rotates 90° to highlight the current hour.<br />

Movement: Mechanical automatic, developed by MCT, 18k gold micro-rotor,<br />

Côtes de Genève, hand-chamfered, 89 jewels, 18,000 vib/h,<br />

40-hour power reserve.<br />

HYT<br />

Skull Bad Boy<br />

Skull Bad Boy encarna la esencia de HYT: una pieza provocadora,<br />

única, un fuerte concepto sostenido por una mecánica de<br />

fluídos que se ha convertido en la firma de la marca. La forma<br />

craneal dada a este tubo de menos de un milímetro de diámetro<br />

fue un auténtico desafío, en concreto los cuatro ángulos<br />

que adopta el capilar, dos de ellos casi a 90 grados en su base.<br />

En cuanto al líquido negro opaco, éste ha precisado cerca de 12<br />

meses de desarrollo.<br />

Movimiento: Mecánico de cuerda manual, calibre HYT, 28.800<br />

alt/h (4 Hz), reserva de marcha de 65 horas.<br />

This Skull Bad Boy embodies the essence of HYT in a provocative,<br />

unique model based on a strong concept backed by the fluid mechanics<br />

that have become the brand signature. Giving a skull shape<br />

to this tube measuring less than one millimetre in diameter was a<br />

daunting challenge, mainly due to the four angles adopted by the capillary<br />

– two of which form an almost 90° right angle with its base. The<br />

opaque black liquid took around 12 months to develop.<br />

Movement: Mechanical hand-wound, HYT calibre, 28,800 vib/h (4<br />

Hz), 65-hour power reserve.


29


30<br />

ANGELUS<br />

U10 Tourbillon Lumière<br />

ARNOLD & SON<br />

Constant Force Tourbillon<br />

Propuesto en edición limitada a 25 piezas, U10 Tourbillon Lumière<br />

pone en escena un tourbillon volante disociado de la indicación de<br />

la hora con segundos muertos, así como un indicador de reserva<br />

de marcha lineal en la carrura o canto. Cerca de siete cristales de<br />

zafiro, cuatro de ellos para sublimar este tourbillon volante, permiten<br />

que la luz inunde esta auténtica obra maestra mecánica y cree<br />

efectos tridimensionales.<br />

Movimiento: Mecánico de cuerda manual, calibre Angelus A100<br />

con tourbillon volante, 38 rubíes, 18.000 alt/h, doble barrilete,<br />

reserva de marcha de 90 horas.<br />

Proposed as a 25-piece limited series, U10 Tourbillon Lumière presents<br />

a flying tourbillon, distinct from the time display including deadbeat<br />

seconds, combined with a linear power-reserve indicator on the<br />

side of the case. Seven sapphire crystals, including four that frame the<br />

flying tourbillon, allow light to flood this mechanical marvel to create<br />

three-dimensional effects.<br />

El movimiento manufactura está equipado con un sistema de<br />

fuerza constante y con un mecanismo de « segundos verdaderos<br />

». El primero presenta a las 12h dos barriletes montados en<br />

serie, los cuales proporcionan una potencia óptima y regular al<br />

tourbillon. El segundo, visible a las 7h30, almacena la energía<br />

del volante con ayuda de un resorte para liberarla únicamente<br />

cada segundo completo.<br />

Movimiento: Mecánico de cuerda manual, calibre manufactura<br />

A&S5119, 21.600 alt/h, 39 rubíes, doble barrilete, 90 horas de<br />

reserva de marcha.<br />

The manufacture movement is equipped with a constant force mechanism<br />

and true beat seconds. The former has two series-mounted<br />

barrels at 12 o’clock that ensure an optimal and regular flow of power<br />

to the tourbillon. The latter, which is clearly visible between 7 and 8<br />

o’clock, stores energy from the balance via a spring, which it releases<br />

at each elapsed second only.<br />

Movement: Mechanical hand-wound, Angelus A100 calibre with<br />

flying tourbillon, 38 jewels, 18,000 vib/h, twin barrels, 90-hour power<br />

reserve.<br />

Movement: Mechanical hand-wound, A&S5119 Manufacture calibre,39<br />

jewels, 21,600 vib/h, twin barrels, 90-hour power reserve.<br />

Pendientes, collar y pulsera/ Earrings, necklace and bracelet: Maximo Betro — Anillos/ Rings: D’Argent<br />

— Top/ Top: Andrés Sardà — Pantalón/Short: Custo Barcelona — Bolso/ Handbag: Lucrecia PQ


31


32<br />

RARA AVIS dixi<br />

LEROY<br />

Automatic Tourbillon Regulator<br />

El savoir-faire de Leroy se expresa en su totalidad en el Regulador<br />

Tourbillon Automático en el que un gran tourbillon orbita libremente<br />

en lo alto, sin obstáculos por cualquier puente. Su corazón<br />

está hecho de diamante de estructura calada. La pureza técnica<br />

de este órgano regulador desemboca en una precisión certificada<br />

por el Observatorio de Besançon. Un fino rosetón a la moda de 1900<br />

orna la esfera descentrada de las horas, señalando la configuración<br />

de regulador de esta serie limitada a 7 ejemplares.<br />

OKLETEY<br />

Merry Go Round<br />

Recién llegada al mundo de la relojería, Okletey lo celebra con<br />

la presentación de Merry Go Round, un tourbillon volante estéticamente<br />

muy logrado con la Naturaleza y sus encantos como<br />

fuente de inspiración. La caja rectangular en acero recubierto<br />

de PVD negro alberga una esfera de plata, compuesta por un<br />

círculo central guilloché de manera original y rodeada de una<br />

estructura esqueletada. Situado majestuosamente a las 6h, el<br />

tourbillon completa el conjunto.<br />

Movimiento: Mecánico de cuerda automática, calibre L512 esqueletado<br />

a mano, cronómetro certificado por el Observatorio de<br />

Besançon, 23 rubíes, 28.800 alt/h, masa oscilante en oro 22K, tourbillon<br />

volante con doble espiral, escape en diamante, reserva de<br />

marcha de 52 horas.<br />

Movimiento: Mecánico de cuerda manual, tourbillon volante<br />

1 minuto, 27 rubíes, 21.600 alt/h, reserva de marcha hasta 100<br />

horas.<br />

Leroy demonstrates the full measure of its expertise with the Automatic<br />

Tourbillon Regulator. A large flying tourbillon freely orbits at its<br />

summit, unobstructed by any bridge. Its heart is in diamond with an<br />

openworked structure. The pure technique behind this regulating<br />

organ ensures a degree of precision that is certified by Besançon<br />

Observatory. A meticulously fashioned rosette, with echoes of the<br />

early 1900s,<br />

Pendientes,<br />

adorns the<br />

collar<br />

off-centre<br />

y pulsera/<br />

hour dial,<br />

Earrings,<br />

signalling<br />

necklace<br />

the regulator<br />

and bracelet:<br />

Movement:<br />

Maximo<br />

Mechanical<br />

Betro<br />

hand-wound,<br />

— Anillos/<br />

one-minute<br />

Rings:<br />

flying<br />

D’Argent<br />

tourbillon, 27<br />

configuration of this seven-piece limited series.<br />

jewels, 21,600 vib/h, up to 100-hour power reserve.<br />

— Top/ Top: Andrés Sardà — Pantalón/Short: Custo Barcelona — Bolso/ Handbag: Lucrecia PQ<br />

Movement: Mechanical automatic, hand-skeletonised L512 calibre,<br />

chronometer certified by Besançon Observatory, 23 jewels, 28,800<br />

vib/h, 22K gold oscillating weight, flying tourbillon with two balance<br />

springs, diamond escapement, 52-hour power reserve.<br />

A new name in watchmaking, Okletey makes an impressive debut<br />

with Merry Go Round, an aesthetically pleasing flying tourbillon that<br />

takes nature’s beauty as a source of inspiration. The rectangular steel<br />

case with black PVD treatment frames a silver dial, composed of a<br />

central circle with an original guilloché motif, itself surrounded by a<br />

skeletonised structure. The tourbillon, which takes pride of place at 6<br />

o’clock, completes the picture.


33


34<br />

SUMMER Days<br />

Hay días para todo durante el año y la vida. Los del verano<br />

son cálidos y sugerentes. Apetece una joyería de tonos cálidos<br />

que coordine con el bronceado de la piel y que pueda lucirse<br />

bajo el agua, sobre la arena o en una fiesta bajo la luna. Aquí<br />

presenta <strong>Arte</strong> y <strong>Joya</strong> una selección realizada ex profeso en la<br />

última edición de del salón Madrid<strong>Joya</strong>, donde se presentaban<br />

las tendencias de la temporada de estío. Calidez, ligereza,<br />

armonía… Y muchísimas ganas de vivir!!!<br />

There are days for everything through an entire year and<br />

an entire lifetime. Summer days are warm and suggestive.<br />

Jewellery in warm tones which match tanned skin and can<br />

be worn under water, on the sand or in a moonlit party is<br />

the most appealing. Here <strong>Arte</strong> y <strong>Joya</strong> presents a selection<br />

assembled ex professo in the latest edition of the Madrid<strong>Joya</strong><br />

fair, where the summer trends were unveiled. Warmth,<br />

lightness, harmony… And a passionate zeal for life!<br />

Di Bruni<br />

Arleys<br />

Govoni Gioielli


35


Stararte<br />

36<br />

SUMMER Days<br />

Mamykids<br />

Korczynski<br />

Seoane


37


38<br />

SUMMER Days<br />

Lineargent<br />

Scala Gioielli<br />

Fili Plaza<br />

Maximo Betro


39


40<br />

Contemporary<br />

Jewellery Yearbook<br />

QUINTA EDICIÓN | FIFTH EDITION<br />

Francesca Mo –Italy–<br />

Clessidre. Anillo. Foto de Frabrizio Stipari. | Clessidre. Ring. Photo by Frabrizio Stipari.<br />

Suzane Farias –Brazil–<br />

Conjunto Teatro José de Alencar. | Teatro José de Alencar set.<br />

Sabrina Antonelli –Brazil–<br />

Colgante. Plata, oro 18k y 24k, cuarzo blanco. Foto de Almir Pastore. | Pendant. Silver, 18k and 24k gold, white quartz stone. Photo by Almir Pastore.


41<br />

Belén Bajo –Spain–<br />

Colección Celia. Sortija. Oro, plata, cuarzo con turmalina negra. | Celia collection. Ring. Gold, silver, quartz with black tourmaline.<br />

Chevalley Cédric –Switzerland–<br />

Anillos. Tantalio y cobalto (oscuro), titanio y cobalto (“brillante”). | Rings. Tantalum and cobalt (dark), titanium and cobalt (“shinny”).<br />

Martin Spreng –France–<br />

Voie lacté rouge. Anillo. Plata 925, ágata, oro, zafiros naranja. | Voie lacté rouge. Ring. 925 silver, agate, gold, orange saphires.<br />

Jaime Moreno –Spain–<br />

“Galaxia”. Broche. Oro 18k, zafiro rosa, rubíes, esmeraldas, aguamarinas y topacios. | “Galaxia”. Brooch. 18k gold pink sapphire, rubies, emeralds, aquamarines and topaz.<br />

A punto de salir a la luz la sexta edición<br />

del Anuario de Joyería Contemporánea/Contemporary<br />

Jewellery Yearbook,<br />

editado por Grupo Duplex, este<br />

reportaje de <strong>Arte</strong> y <strong>Joya</strong> recoge la visión<br />

de varios de los artistas que participaron<br />

en él el pasado año. Creadores de<br />

todo el mundo que abocan su mirada<br />

diferente sobre la joyería y su vertiente<br />

artística.<br />

El Anuario se ha ido perfilando en<br />

estos seis años como un práctico escaparate<br />

destinado a una distribución<br />

internacional seleccionada, que incluye<br />

galerías de arte, joyerías de autor,<br />

museos, ferias y encuentros, etc. La<br />

comunidad de artistas participantes<br />

no sólo dispone de este escaparate<br />

impreso durante todo el año, también<br />

sus piezas se muestran en exposición<br />

en la feria de Madrid<strong>Joya</strong>, en esta<br />

edición del 7 al 11 de septiembre, y en<br />

la de Espaijoia en Barcelona, del 1 al 3<br />

de octubre.


42<br />

Letizia Maggio –Italy–<br />

Move me. Collar. Plata, porcelana de Limoges. Foto de Alice Brazzit. | Move me. Necklace. Silver, Limoges porcelain. Photo by Alice Brazzit.<br />

Pedro Sequeros –Spain–<br />

Medusa. Gargantilla. Titanio, plástico.| Medusa. Necklace. Titanium, plastic.<br />

Rosely Kasumi–Brazil–<br />

Bond. Collar. Madera, cobre, aluminio y latón. | Bond. Necklace. Wood, copper, aluminum, brass.<br />

Sara Bran –France–<br />

Butterfly. Colgante. Oro, perla, diamonds. | Butterfly. Pendant. Gold, bead, diamonds.<br />

Además, Grupo Duplex, con su<br />

revista decana, <strong>Arte</strong> y <strong>Joya</strong>, otorga en<br />

cada edición el Premio Internacional<br />

<strong>Arte</strong> y <strong>Joya</strong>. Un jurado independiente,<br />

ligado al mundo de la joyería artística,<br />

escoge al artista que contará con una<br />

promoción extra en todas sus publicaciones,<br />

además de recibir el trofeo,<br />

en manos del editor del grupo, Pedro<br />

Pérez, en el marco de <strong>Joya</strong>, Barcelona<br />

Art Jewellery Fair, que se celebra del 8<br />

al 10 de octubre.<br />

En la pasada edición fue Hester<br />

Popma-van de Kolk, de los Países Bajos,<br />

la artista premiada por su concepto<br />

de reciclar chips de oro de tarjetas de<br />

crédito y SIM usadas. <strong>Joya</strong>s de aspecto<br />

tradicional con un moderno y residual<br />

material. Su apuesta atrajo la atención<br />

de numerosos espectadores en las<br />

exposiciones realizadas en los salones<br />

de Madrid y Barcelona.<br />

En lo que será su sexto año el Anuario<br />

promete calidad y diversidad,


43<br />

Laura Márquez–Spain.–<br />

Anillo. Oro 18kt blanco y rojo, prasiolita verde talla Spirit Sun (26,61 ct). | Ring. 18k white and red gold, green praziolite Spirit Sun cut (26,61 ct).<br />

Roser Martínez –Spain–<br />

Lila lavanda. Collar. Amatistas, latón, alambre. Foto de Marius Uzoni. | Lila lavanda. Necklace. Amethysts, brass, wire. Photo by Marius Uzoni.<br />

Sandra Manin Frias –Brazil–<br />

Colgate y broche. Oro en cuarzo (gema), oro 18k, diamantes princesa. | Pendant and brooch. Gold in quartz (gem), 18k gold, princess diamonds.<br />

Lebole Gioielli –Italy–<br />

Toile de Jouy. Colección Settecento. Pendientes. Latón galvanizado en oro, piedras naturales. | Toile de Jouy. Settecento Collection. Earrings. Gold galvanized brass, natural stones<br />

siempre con el apoyo de los eventos<br />

de joyería contemporánea más importantes<br />

del mundo y de las asociaciones<br />

de creadores más activas. <strong>Arte</strong> y <strong>Joya</strong><br />

continuará apoyando a sus participantes<br />

y vehiculando de la forma más bella<br />

sus lenguajes particulares de entender<br />

el ornamento humano.<br />

With the sixth edition of the Contemporary<br />

Jewellery Yearbook Anuario de<br />

Joyería Contemporánea about to be<br />

released by Grupo Duplex, this <strong>Arte</strong> y<br />

<strong>Joya</strong> report captures the vision of several<br />

of the artists who participated in it<br />

last year, creators from all over the world<br />

who bring their different perspectives to<br />

jewellery and its more artistic facet.<br />

Over these six years, the Yearbook<br />

has gradually taken shape as a showcase<br />

meant for select international distribution,<br />

which includes art galleries,<br />

signature jewellers, museums, trade<br />

fairs and gatherings. The community


44<br />

Iacov Azubel –Argentina–<br />

Iavesh. Anillo. Cera, plata. Técnica: construcción en cera y electroplateado. | Iavesh. Ring. Wax, silver. Technique: construction in wax and electroplating.<br />

Tourmpoule 184 –Greece–<br />

Captive. Anillo. Plata 925, oro 18k. | Captive. Ring. Silver 925, gold 18k.<br />

Uwe Berger –Germany–<br />

Broche. Oro 750, lapizlázuli, ópalo de agua. | Brooch. 750 gold, lapislazuli, water opal.<br />

Vacide Erda Zimic –Peru–<br />

Colección Ölüm. Collar. Textil. | Ölüm Colection. Necklace. Textile.<br />

of participating artists not only have a<br />

printed showcase all year long, but their<br />

pieces are also displayed at the Madrid-<br />

<strong>Joya</strong> fair, this time scheduled for the 7th<br />

to 11th of September, and at the Espaijoia<br />

fair in Barcelona slated for the 1st to 3rd<br />

of October.<br />

Plus, in every edition of the Yearbook,<br />

Grupo Duplex and its longstanding magazine,<br />

<strong>Arte</strong> y <strong>Joya</strong>, award the International<br />

Art and Jewellery Prize. An independent<br />

jewellery with ties to the world<br />

of artistic jewellery chooses the artist<br />

who will receive additional promotion<br />

in all its publications, in addition to receiving<br />

a trophy from the editor of the<br />

group, Pedro Pérez, at <strong>Joya</strong>, Barcelona<br />

Art Jewellery Fair, which is held from the<br />

8th to 10th of October.<br />

In last year’s edition, Hester Popma-van<br />

de Kolk from the Netherlands<br />

was the artist awarded for her concept<br />

of recycling gold chips from used credit<br />

and SIM cards. Her pieces are traditional


45<br />

Mauricio Serrano –México–<br />

Torzal. Conjunto. Plata. | Twine. Set. Silver.<br />

Cristiana Turano –Italy–<br />

Sea hug. Collar. Plata, coral, pátina de ajo y limón.| Sea hug. Necklace. Silver, coral, garlic and lemon patina.<br />

Wynn Wynn Ong –Philippines–<br />

Vitis. Brazalete. Oro, aleaciones de metales, citrino. | Vitis. Cuff. Gold, metal alloys, citrine.<br />

Vogli Yiota –Greece–<br />

Layers of Memory. Broche. Paper, plata oxidada, acero. | Layers of Memory. Brooch. Paper, oxidized argentum silver, stainless steel.<br />

in appearance yet are crafted with a modern<br />

waste material. Her jewellery captured<br />

the attention of numerous spectators<br />

at the exhibitions held in the Madrid<br />

and Barcelona fairs.<br />

In this forthcoming sixth edition,<br />

the Yearbook promises quality and diversity,<br />

always with the support of the<br />

most important contemporary jewellery<br />

events in the world and the most active<br />

associations of creators. <strong>Arte</strong> y <strong>Joya</strong> will<br />

continue to support its participants and<br />

promote their unique languages of understanding<br />

human ornamentation.


46<br />

Hester Popma-van de Kolk<br />

VI Premio Internacional <strong>Arte</strong> y <strong>Joya</strong> (2015) | VI <strong>Arte</strong> y <strong>Joya</strong> International Award (2015)<br />

“Cuando veo presencia<br />

siento ausencia.<br />

Cuando busco ausencia<br />

experimento presencia.”<br />

Desde muy temprana edad he estado fascinada por las joyas<br />

cuando no se usaban, sino que permanecían escondidas en<br />

hermosos joyeros y me eran mostradas por mujeres importantes<br />

en mi vida. Podía sentir su profundo apego a estas joyas, cargadas<br />

de recuerdos de seres queridos y de momentos especiales en la<br />

vida, sin embargo, casi nunca conectadas físicamente al cuerpo.<br />

Esto creó una tensión mágica entre ausencia y presencia. En mi<br />

trabajo trato de capturar esta tensión mediante disciplina, forma<br />

y material.<br />

En general utilizo elementos que se asemejan a formas,<br />

materiales, imágenes, sentimientos que las personas conocen<br />

o han experimentado antes. Influenciada por mis experiencias<br />

de niña, he investigado todo tipo de materiales para captar esa<br />

tensión especial del aspecto oculto de los objetos bellos. En este<br />

momento trabajo con chips (y plástico) de tarjetas de crédito<br />

usadas, materiales que capturan mi emoción de una forma muy<br />

cercana y que quiero explorar más. Las chips fueron una vez la<br />

parte visual de un mundo invisible de comunicación, identidad,<br />

información y dinero. Su función nos conectaba a otras personas.<br />

Al mismo tiempo mantuvimos estos símbolos de comunicación<br />

ocultos cerca de nuestro cuerpo, creando una forma de intimidad.<br />

Al transformar los chips usados que una vez contuvieron toda esta<br />

información, intento recargarlos. Ahora que se han convertido<br />

en piezas de joyería estarán cargadas con nuevo significado para<br />

el usuario, una vez más invisible para el espectador, formando un<br />

nuevo contexto íntimo.<br />

“When I see presence<br />

I feel absence.<br />

When I search absence<br />

I experience presence.”<br />

From an early age I have been fascinated by jewellery when it was<br />

not worn but hidden away in beautiful jewel boxes and shown to me<br />

by women in my life who were important to me. I could sense their<br />

deep attachment for these jewellery pieces, which were loaded with<br />

memories of loved ones and special moments in life, yet hardly ever<br />

physically connected to the body. They created a magical tension<br />

between absence and presence. In my work I try to capture this<br />

tension through choice of discipline, shape and material.<br />

In general I put elements in my work that resemble images,<br />

shapes, materials, feelings that people are familiar with or have<br />

experienced before. Influenced by my experiences as a child, I’ve<br />

been investigating all sorts of materials to capture this special tension<br />

of the hidden aspect of beautiful objects. At the moment I work with<br />

golden chips (and plastic) from used credit cards, materials that<br />

capture my emotion very closely and that I want to explore further.<br />

The golden chips were once the visual part of an invisible world<br />

of communication, identity, information and money. Their function<br />

connected us to other people. At the same time we kept these<br />

symbols of communication hidden, close to our bodies, creating<br />

a form of intimacy. By transforming the used chips that were once<br />

charged with all this information, I try to reload them. Now that they<br />

have become pieces of jewellery they will be charged with new<br />

meaning by the wearer, again invisible for the viewer, shaping a new<br />

intimate context.<br />

www.ikfabriek.nl


47<br />

Crucifix<br />

Little nomad<br />

Global Gold II<br />

<strong>Arte</strong> y <strong>Joya</strong> International Award


48<br />

Juan José García Martín, natural de la ciudad de Málaga, es un artista<br />

que abarca diferentes doctrinas. Además de las joyas, también<br />

coquetea con la música y la pintura, disciplinas que de alguna manera<br />

traslada a la joyería. La visión de la joyería de autor que trasciende las<br />

fórmulas tradicionales para abrir canales nuevos e innovadores.<br />

Sus piezas se caracterizan principalmente por ser muy orgánicas<br />

y de elementos y formas que hacen referencia a la naturaleza misma<br />

que evocna. Parece como si estuvieran vivas, como si en cualquier<br />

momento pudiera advertirse a algún tipo de movimiento en ellas.<br />

Juan José García Martín, a native of the city of Malaga is a Artist who<br />

covers different doctrines: besides jewelry, he also flirts with music and<br />

painting, disciplines that somehow he moves to jewelry.<br />

The vision of author’s jewelry which transcends the traditional formulas<br />

to open new and innovative channels.<br />

His pieces are mainly characterized for being extremely organic<br />

and for evoking elements and shapes that refer to nature itself. It<br />

seems as if they were alive, as if at any moment we could warn some<br />

kind of movement in them.<br />

Juan José García Martín<br />

Elemento orgánico | Organic element


50<br />

La Palma de Oro, el inconfundible símbolo<br />

del Festival de Cine de Cannes, fue rediseñada<br />

por Caroline Scheufele en 1998 y<br />

desde entonces se realiza en los talleres de<br />

Chopard con la inflexión de 2014, año en<br />

el que se pasó al oro Fairmined, compromiso<br />

de la reconocida casa por la joyería<br />

de futuro ético y sostenible. No es extraño,<br />

por tanto, que el sello Chopard se extienda<br />

a todo el certamen, incluidas las celebrities<br />

que le dan color cada año.<br />

El indiscutido emblema del acontecimiento<br />

cinematográfico más glamuroso del mundo,<br />

la Palma de Oro, simboliza al mismo tiempo<br />

la excepcional relación entre el joyero suizo<br />

y el Festival de Cannes. Rediseñada en 1998<br />

por Caroline Scheufele a petición de Pierre<br />

Viot, por aquel entonces presidente del festival,<br />

la nueva interpretación del trofeo fue el<br />

comienzo de una asociación que, desde entonces,<br />

ha seguido estrechándose sin cesar.<br />

Al reforzarla en 2014 a través de una virtud<br />

ética, Chopard y el Festival de Cine de Cannes escriben una nueva<br />

página de su historia común y proclaman en voz alta su firme decisión<br />

de trabajar para conseguir un lujo que sea respetuoso con el<br />

medio ambiente y tenga conciencia social. Todo ello enriquecido<br />

con el savoir faire francés que caracteriza a la alfombra roja de este<br />

certamen cinematográfico. Esta edición no ha sido para menos…<br />

¡Pasen y vean!<br />

The Golden Palm, the unmistakable symbol<br />

of the Cannes Film Festival, was redesigned<br />

by Caroline Scheufele in 1998, and ever since<br />

then it has been crafted in the Chopard<br />

ateliers. Yet 2014 signalled a turning point,<br />

when it started to be crafted of Fairmined<br />

gold, the renowned brand’s commitment to<br />

an ethical, sustainable future. Therefore, it<br />

should come as no surprise that the Chopard<br />

brand has spread to the entire event,<br />

including the celebrities that bring their own<br />

cachet to it.<br />

The indisputable emblem of the most glamorous<br />

film event of the world, the Golden Palm,<br />

also symbolises the exceptional relationship<br />

between the Swiss jewellery firm Chopard<br />

and the Cannes Film Festival. Redesigned in<br />

1998 by Caroline Scheufele at the request of<br />

Pierre Viot, at that time the president of the<br />

festival, the new interpretation of the trophy<br />

was the beginning of an association which<br />

has only gotten closer since then. And it was<br />

reinforced in 2014 through an ethical choice, as Chopard and the<br />

Cannes Film Festival wrote a new page in their shared history and<br />

proclaimed out loud their steadfast decision to try to ensure that<br />

luxury is respectful of the environment and has a social consciousness.<br />

All of this is even further enriched by the French savoir faire<br />

that characterises the red carpet of this film event.<br />

Come along and see!<br />

J’adore… CANNES<br />

Petra Nemcova con pendientes de oro blanco de 18<br />

quilates engastados con berilos y diamantes talla<br />

marquesa y un anillo de platino engastado con un<br />

diamante talla esmeralda y diamantes durante la<br />

premiére de “Julieta” de Pedro Almodóvar.<br />

Petra Nemcova wearing 18-carat white gold earrings inlaid<br />

with beryl and marquis-cut diamonds and a platinum<br />

ring inlaid with an emerald-cut diamond and diamonds<br />

during the premiére of “Julieta” by Pedro Almodóvar.<br />

La actriz francesa y protagonista del film “Juste la fin<br />

du monde” Marion Cotillard con pendientes de la colección<br />

Green Carpet de oro blanco de 18 quilates certificado<br />

Fairmined engastados con diamantes. Se trata<br />

de oro extraído respetando normas para el desarrollo<br />

económico, social y medioambiental de comunidades<br />

mineras artesanales.<br />

The French actress and star of the film “Juste la fin du<br />

monde”, Marion Cotillard, wearing earrings from the<br />

Green Carpet collection crafted of 18-carat white Fairmined-certified<br />

gold inlaid with diamonds. Fairmined<br />

gold is gold that has been mined respecting the rules for<br />

the economic, social and environmental development<br />

of artisan mining communities.


51


52<br />

J’adore… CANNES<br />

La modelo francesa Cindy Bruna sobre la alfombra roja<br />

con unos espectaculares pendientes de la colección<br />

Red Carpet de oro blanco y titanio con turmalinas<br />

rubelitas o rosas (56,80 quilates), amatistas (24,89<br />

quilates) y turmalinas Paraiba.<br />

The French model Cindy Bruna on the red carpet<br />

wearing spectacular earrings from the Red Carpet<br />

collection in white gold and titanium with red or pink<br />

tourmalines (56.8 carats), amethysts (24.89 carats)<br />

and Paraiba tourmalines.<br />

La diseñadora de moda y ex Spice Girls Victoria Beckham<br />

con un look 100% Chopard que incluye dos brazaletes<br />

de oro blanco de 18 quilates con diamantes y un<br />

anillo de oro blanco con diamantes cushion-cut (8,88<br />

quilates) de la colección High Jewellery.<br />

The fashion designer and former Spice Girl Victoria<br />

Beckham wearing an 100% Chopard look that includes<br />

two 18-carat gold bracelets with diamonds and a white<br />

gold ring with cushion-cut diamonds from the High<br />

Jewellery collection.<br />

La modelo inglesa Kate Moss pisó la alfombra roja<br />

el 16 de mayo con unos pendientes de platino con<br />

diamantes (18,95 quilates) y dos brazaletes, también<br />

de platino con diamantes (9,12 y 103,89 quilates respectivamente)<br />

de la colección High Jewellery.<br />

The English model Kate Moss walked the red carpet<br />

on the 16th of May wearing platinum earrings with diamonds<br />

(18.95 carats) and two platinum bracelets with<br />

diamonds as well (9.12 and 103.89 carats, respectively)<br />

from the High Jewellery collection.<br />

Caroline Scheufele, copresidenta de Chopard, en<br />

la gala de los amfAR con la actriz americana Uma<br />

Thurman que lucía pendientes de la colección High<br />

Jewellery de la casa joyera. Oro blanco con zafiros<br />

rosas en forma de corazón (21,29 quilates) y amatistas.<br />

Caroline Scheufele, co-president of Chopard, at the<br />

AMFAR gala with the American actress Uma Thurman,<br />

who was wearing earrings from the jewellery<br />

firm’s High Jewellery collection. White gold with pink<br />

heart-shaped sapphires (21.29 carats) and amethysts.<br />

La actriz francesa Juliette Binoche apostó por un austero<br />

y elegante look complementado con unos pendientes<br />

de oro blanco de 18 quilates engastados con diamantes<br />

para la entrega del Trofeo Chopard 2016. El galardón se<br />

creó en 2001 para promocionar a los jóvenes talentos<br />

del cine.<br />

The French actress Juliette Binoche chose an austere,<br />

elegant look complemented by 18-carat white gold<br />

earrings inlaid with diamonds for the awards ceremony<br />

of the 2016 Chopard Trophy. The award was created<br />

in 2001 to promote young talents in the world of film.


SARDA ORFEBRES, SL<br />

CL Angel Guimerà, 19 bajos 2ª<br />

08017 Barcelona- SPAIN<br />

info@sardaorfebres.com – www.sardaorfebres.com


54<br />

5 tops de la alta joyería<br />

5 TOP FINE JEWELLERY ITEMS<br />

Estaban ahí pero se redescubren bajo una nueva mirada. Podría hablarse de arquetipos, patrones ejemplares que existen<br />

eternamente en la alta joyería y que subyacen en nuevas interpretaciones. De ellos se derivan los actuales tops joyeros que se<br />

modulan al ritmo y gusto de los tiempos.<br />

They were already there, but now they are being discovered with a totally new perspective. We could talk about archetypes,<br />

exemplary patterns that have always existed in fine jewellery and that lurk underneath newer interpretations. The current top<br />

jewellery items stem from them but modulated to taste of the times.<br />

Barroco exotismo<br />

BAPALAL KESHAVLAL<br />

Desde 1939 esta firma de origen indio reinterpreta con exotismo la inimitable forma<br />

de contextualizar la joyería en la cultura de su país. Legado, pasión, identidad,<br />

buen hacer… identifican cada una de sus piezas, únicas e inimitables. El cosmos y<br />

la espiritualidad de su tierra junto con su experta capacidad de reflejar el complejo<br />

mundo de las emociones logran que la alta joyería alcance o más bien sea el summum.<br />

Baroque exoticism<br />

BAPALAL KESHAVLAL<br />

Since 1939, this firm with Indian roots has been exotically reinterpreting the inimitable<br />

way that its culture contextualised jewellery. Heritage, passion, identity, skill… they<br />

all identify each of their pieces, which are all unique and inimitable. The cosmos<br />

and spirituality of their land, along with their ability to reflect the complex world of<br />

emotions, bring fine jewellery to the verge of summum, or it is summum itself.<br />

ANNA MARA CAMMILLI. Colección Première<br />

El oro en múltiples formas<br />

C&C GIOIELLI<br />

Aludiendo a la entrada general de este recopilatorio, Arquetipo es la última colección<br />

de la firma C&C Gioielli, una visión fresca y renovada sobre el concepto de una<br />

estructura existente, una forma ideal. Arquetipo alude a la joyería clásica, pero con<br />

una forma innovadora. Esta compañía italiana ofrece, de la mano de Antonello<br />

Cocuzza, una perspectiva flexible, basada en la intuición y emoción, de la joyería.<br />

Gold in multiple forms<br />

C&C GIOIELLI<br />

Alluding to the general entry of this compilation, Arquetipo is the latest collection<br />

from C&C Gioielli, a fresh, updated view of the concept of an existing structure, an<br />

ideal shape. Arquetipo alludes to classical jewellery but in an innovative way. Thanks<br />

to Antonello Cocuzza, this Italian company offers a flexible perspective on jewellery<br />

based on intuition and emotion.


56<br />

5 tops de la alta joyería<br />

5 TOP FINE JEWELLERY ITEMS<br />

Coral, la gema del mar<br />

RAJOLA<br />

El coral ha hechizado siempre a la humanidad y ha permanecido inmutable como un<br />

clásico de la joyería, sobre todo bajo el Made in Italy que puede gozar de ejemplares<br />

únicos gracias a las pródigas aguas del mar Mediterráneo. Se puede decir con holgura<br />

que la firma Rajola, de Torre del Greco, lo ha modulado y personalizado con valentía y<br />

una idea clara de lo que es la primerísima calidad… En todo.<br />

Coral, the gem of the sea<br />

RAJOLA<br />

Coral has always bewitched humans, and it has immutably remained a jewellery<br />

classic, especially under the Made in Italy label, which boasts unique items thanks<br />

to the prodigious waters of the Mediterranean Sea. We could easily claim that the<br />

company Rajola, from Torre del Greco, has shaped and personalised coral bravely,<br />

with a clear idea of what premium quality is… in everything.<br />

Perlas australianas Golden<br />

EUGENIO LUMBRERAS<br />

Las tradicionales perlas australianas se redescubren en una divina tonalidad Golden.<br />

Son las protagonistas de este elegante brazalete de oro amarillo de primera ley con<br />

16 brillantes engastados en garra de la colección Peal Label. Con 40 años de historia<br />

y presente en joyerías exclusivas y en 50 puntos de venta de El Corte Inglés, Eugenio<br />

Lumbreras es todo un referente en la alta joyería española.<br />

Golden Australian pearls<br />

EUGENIO LUMBRERAS<br />

The traditional Australian pearls have been rediscovered in a divine golden tone. They<br />

are featured on this elegant 18-carat yellow-gold bracelet with 16 claw-inlaid diamonds<br />

from the Peal Label collection. With 40 years of history and a presence in exclusive<br />

jewellery shops and in 50 El Corte Inglés points of sale, Eugenio Lumbreras is a true<br />

benchmark in Spanish fine jewellery.<br />

Gemas preciosas y semipreciosas<br />

VIANNA<br />

¿Qué sería de la alta joyería sin las tonalidades únicas que ofrecen las gemas? En<br />

Brasil, y en concreto Vianna, son especialistas en ello. Estos anillos de Panorama<br />

Collection aluden al color exuberante que ofrece este país unido a la inspiración<br />

arquitectónica. Chic y moderna combinación de ángulos y sinuosas curvas talladas<br />

sobre el oro con la elegancia tropical de turmalinas Paraiba, aguamarinas…<br />

Precious and semiprecious gemstones<br />

VIANNA<br />

What would fine jewellery be without the unique tones provided by gemstones?<br />

In Brazil, and specifically in Vianna, they are specialists in gemstones. These rings<br />

from Panorama Collection allude to the exuberant colours of a country coupled<br />

with architectural inspiration. They are a chic, modern combination of angles and<br />

sinuous curves carved onto gold with the tropical elegance of Paraiba tourmalines,<br />

aquamarines and more.


57<br />

Niro <strong>Joya</strong>s<br />

Atentos a los cambios<br />

Keeping up with the times<br />

Muchas veces se asocia la alta joyería con la inmutabilidad. Pero Niro<br />

<strong>Joya</strong>s es el ejemplo que rompe la evidencia. Esta empresa española,<br />

con una andadura de más de 40 años, desde que la fundara la prestigiosa<br />

empresaria y diseñadora Chelo Nieto, hace que en cada temporada<br />

los aires de la moda se asocien al oro y a las piedras preciosas.<br />

Propuestas a veces avanzadas para su tiempo que no dejan por ello de<br />

disociarse de los valores de la tradición y la profesionalidad en el arte<br />

joyero. Tallas, engastes… todo el proceso técnico es tratado con tal<br />

mimo y tacto como antaño en los más prestigiosos talleres. Por eso<br />

la filosofía de esta empresa familiar pasa siempre por reconocer su<br />

amor al oficio con un objetivo, hacer disfrutar la belleza de las joyas.<br />

Un sentimiento que permanece siempre sea cual sea la hechura con<br />

la que se forja. Un sentimiento que se evidencia en cada una de sus<br />

creaciones.<br />

Fine jewellery is often associated with immutability. But Niro <strong>Joya</strong>s<br />

is the exception that proves the rule. This Spanish company, which<br />

has more than 40 years of history under its belt since the prestigious<br />

businesswoman and designer Chelo Nieto founded it, ensures<br />

that every season the latest fashions are associated with gold and<br />

precious stones. Niro’s designs are sometimes ahead of their times,<br />

even though they are also perennially associated with the values of<br />

tradition and professionalism in the jeweller’s art. Cuts, inlays… the<br />

entire technical process is treated with the same care and tact that it<br />

was in the most prestigious ateliers of the past. For this reason, this<br />

company’s family-based philosophy always entails recognising their<br />

love for the profession with one goal: allowing us to enjoy the beauty<br />

of jewellery. This feeling always pervades Niro’s work, no matter what<br />

kind it is. And the feeling is evident in each of their creations..<br />

Calzadas,7. 1ºa Burgos 09004 Tel: +34 947 274 126 Fax: +34 947 262 015 info@nirojoyas.com


58<br />

Carataire<br />

De la mano de Arleys | From Arleys<br />

Arleys Jewelry Group presenta como novedad<br />

en España la firma alemana Carataire que,<br />

bajo dos lemas, “Diamonds in love” y “Luxury<br />

in silver”, ofrece una extensa y preciosa variedad<br />

de joyas de plata con diamantes. Piezas<br />

atemporales que hacen revivir la magia que la<br />

joyería ha tenido siempre y que permanece en<br />

el imaginario de mujeres de todas las generaciones.<br />

La canción de Rihanna “Shine bright<br />

like a diamond” ha inspirado esta sinfonía<br />

especial que constituye la esencia de cualquier<br />

joya Carataire. Y algo más… Recordando la<br />

frase de “Un diamante es para siempre”, la<br />

firma postula “… y para cada día”. Precios muy<br />

razonables para que cualquier mujer luzca esta<br />

inmutable piedra preciosa radiando sobre su<br />

piel. Joyería asequible de depurada calidad que<br />

podrá contemplarse en Madrid<strong>Joya</strong>, del 7 al 11<br />

de septiembre próximo, en el stand de Arleys.<br />

Arleys Jewelry Group is pleased to present in<br />

Spain the German firm Carataire, which uses the<br />

slogans “Diamonds in love” and “Luxury in silver”<br />

to offer a beautiful, extensive variety of silver and<br />

diamond jewellery. Timeless pieces that revive<br />

the magic that jewellery has always had, which<br />

remains in the imagination of women of all generations.<br />

The Rhianna song “Shine bright like<br />

a diamond” has inspired this special symphony<br />

which is the essence of any Carataire piece of<br />

jewellery. And there’s more… Recalling the saying<br />

“Diamonds are forever”, the firm adds “and<br />

for every day”. Very reasonable prices so that<br />

any woman can wear this immutable precious<br />

stone radiating on their skin. Affordable jewellery<br />

with streamlined quality that will be on display at<br />

Madrid<strong>Joya</strong> from the 7th to 11th of September of<br />

this year in the Arleys stand.<br />

PVP: Desde 99 €<br />

Y muchas más propuestas en Madrid<strong>Joya</strong><br />

Carataire se une a la gran familia de Arleys bajo la<br />

misma filosofía, cubrir el hueco de la joyería de alta<br />

gama fabricada en oro con la alternativa de la plata. La<br />

marca registrada Arleys Plata se caracteriza por piezas<br />

de gran tamaño y vistosidad, de factura italiana y calidad<br />

garantizada. Como grupo, la empresa distribuye además<br />

otras marcas: PearLaperla, Vilmas Jewels y Jóias Drusa.<br />

Con todo este porfolio su responsable Carlos Aragón<br />

estará presente en la feria madrileña de principios de<br />

septiembre.<br />

And lots more at Madrid<strong>Joya</strong><br />

Carataire is joining the large Arleys family following the same<br />

philosophy, to cover the gap in high-end jewellery crafted<br />

in gold with the alternative in silver. The trademark Arleys<br />

Plata is characterised by striking, large-sized pieces crafted<br />

in Italy with guaranteed quality. As a group, the company<br />

also distributes other brands, including PearLaperla, Vilmas<br />

Jewels and Jóias Drusa. The head of Arleys Carlos Aragón<br />

will be present at the Madrid-based fair in early September<br />

with this entire portfolio.


59<br />

Absoluta perfección<br />

Generoso De Sieno<br />

Utter perfection<br />

El maestro joyero Generoso<br />

de Sieno, propone y crea,<br />

desde 1970, joyas artesanales,<br />

obras de arte únicas y<br />

preciosas. Generoso trabaja<br />

en la empresa familiar junto<br />

con su mujer Luisa y sus dos<br />

hijos, Gennaro y Vicenzo,<br />

que son los celosos custodios<br />

de una rica tradición que<br />

solo atiende a la más absoluta<br />

perfección y que nunca ha<br />

perdido de vista el concepto<br />

de vanguardia. El oro de 18<br />

quilates solo se acompaña<br />

de los más puros diamantes<br />

y las gemas más exquisitas:<br />

esmeraldas colombianas,<br />

rubíes, aguamarinas, ópalos<br />

y zafiros de la más alta<br />

calidad… Con incursiones<br />

también al coral y a la perla<br />

australiana. Los clientes<br />

más exigentes del mercado<br />

árabe y americano gozan de<br />

sus creaciones, al igual que<br />

del español, donde Generoso<br />

mantiene una larga relación.<br />

Más de 15 años en el salón de<br />

Madrid delatan que la fidelidad<br />

es recíproca. Elegancia,<br />

creatividad y empeño caracterizan<br />

el mundo y las joyas<br />

de Generoso1970, con el que<br />

tendremos el privilegio de<br />

vernos de nuevo en esta edición<br />

de Madrid<strong>Joya</strong>.<br />

Since 1970, the master<br />

jeweller Generoso de Sieno<br />

has been designing and<br />

creating artisanal jewellery,<br />

unique, precious works of art.<br />

Generoso works in the family<br />

company alongside his wife,<br />

Luisa, and his two sons, Gennaro<br />

and Vicenzo, and they<br />

are the zealous guardians of<br />

a rich tradition that only seeks<br />

utter perfection and has never<br />

lost sight of the concept of<br />

avant-garde. Eighteen-carat<br />

gold is only accompanied<br />

by the purest diamonds and<br />

most exquisite gemstones:<br />

the highest quality emeralds<br />

from Colombia, rubies, aquamarines,<br />

opals and sapphires,<br />

with incursions into coral and<br />

Australian pearls as well. The<br />

most discerning clients in the<br />

Arab and American markets<br />

enjoy their creations, just as<br />

Spaniards do, where Generoso<br />

has longstanding relations.<br />

More than 15 years in the Madrid<br />

fair reveal that the loyalty<br />

is mutual. Elegance, creativity<br />

and impetus characterise the<br />

world and the jewellery of<br />

Generoso1970, which we will<br />

have the privilege of seeing<br />

once again in this edition of<br />

Madrid<strong>Joya</strong>.<br />

Exposición y ventas en España:<br />

Oromare SP 22. Km. 1750 • 81025 Marcianise (CE) • Italia<br />

Tel. (39-0823) 164 42 40 • Fax (39-0823) 164 42 41<br />

E-mail: info@generosogioielli.it<br />

www.generosogioielli.it<br />

Display and sales in Spain:<br />

Exposición y venta:<br />

CABRANES JOYEROS<br />

José Ortega y Gasset, 54 • 28006 Madrid<br />

Tel. 91 402 24 73<br />

E-mail: info@joyeroscabranes.com


60<br />

Sumiperla<br />

Un universo sublime | A sublime universe<br />

Puede afirmarse que hablar de perlas en España es hablar de Sumiperla,<br />

tras 45 años de trayectoria, como sus responsables definen:<br />

“45 años de perseverancia, tenacidad y esfuerzo diario para poder<br />

dar siempre lo mejor de nosotros y ofrecer un producto de primera<br />

calidad”. En Sumiperla saben lo que trabajan, para ello son expertos<br />

en perlas y hacen de su selección<br />

un riguroso trabajo de campo. La<br />

búsqueda de la máxima calidad constituye<br />

el reto diario porque entienden<br />

que cada perla es única y ha de<br />

transmitir el mensaje de elegancia,<br />

sencillez y serenidad ligado a su<br />

lustre. Desde Japón, Tahití y Australia<br />

viajan sus mejores ejemplares<br />

clásicos. Con las primeras se cumple<br />

el rito de la sencillez y la depuración<br />

de las formas. De los Mares de Polinesia<br />

llega la distinción con su exquisita<br />

gama de grises. Y finalmente, desde<br />

los Mares del Sur la Pinctada maxima<br />

certifica que la elegancia se ha escrito,<br />

se escribe y se escribirá siempre<br />

con la perla blanca perfecta. Un lujo,<br />

un universo sublime que se rubrica<br />

como “Maravillas del mar”.<br />

We could state that talking about pearls in Spain means talking about<br />

Sumiperla, after 45 years of history, as its leaders define it: “45 years<br />

of perseverance, tenacity and daily effort in order to always give our<br />

best and offer a first-rate product”. At Sumiperla they know what they<br />

are working with, because they are the experts in pearls and select<br />

their pearls through rigorous fieldwork. The<br />

quest for the top quality is a daily challenge,<br />

because they believe that every pearl is unique<br />

has to convey a message of elegance,<br />

simplicity and serenity, associated with its<br />

lustre. Their top classic pearls come from<br />

Japan, Tahiti and Australia. The Japanese<br />

pearls fulfil the rite of simplicity and streamlined<br />

shapes. Distinction comes from the<br />

seas of Polynesia with its exquisite shades<br />

of grey. And finally, the South Sea Pinctada<br />

maxima pearls certify that elegance has<br />

been, is and always will be written with<br />

the perfect white pearl. A luxury, a sublime<br />

universe which is endorsed as “Wonders of<br />

the sea”.


61<br />

Unión Joyera de Bergondo<br />

Prestigio y solera | Prestige and history<br />

Bergondo, pequeña localidad de La Coruña, es en España sinónimo<br />

de tradición y buen hacer joyero. Esta fama ha traspasado fronteras<br />

y en buena parte gracias a la habilidad y el saber hacer de esta<br />

firma que entiende la joyería como un arte. Fue en 1965, hoy hace 51<br />

años, cuando la Unión Joyera<br />

de Bergondo inició su andadura.<br />

Desde entonces las técnicas<br />

más artesanales y tradicionales<br />

han dado forma a la más<br />

alta perfección sobre el oro y<br />

las piedras preciosas. Esmero<br />

y cariño son sello impreso de<br />

sus joyas, una impronta que le<br />

ha valido numerosos premios<br />

nacionales e internacionales.<br />

Cada engaste, cada cincelado,<br />

cada fundido… se hace al calor<br />

del taller y al silencio de los<br />

bosques. Paciencia que otorga<br />

esa solera que solo poseen los<br />

mejores caldos, que son igual<br />

que joyas. Cada paso del trabajo<br />

tiene su sentido. Eso hace<br />

que Unión Joyera de Bergondo<br />

se distinga por la espectacularidad<br />

de sus piezas, el diseño<br />

soberbio y la gran calidad y<br />

riqueza de sus acabados. Prestigio<br />

y solera conforman sus<br />

apellidos.<br />

In Spain, Bergondo, a small town in La Coruña, is synonymous with<br />

tradition and fine craftsmanship in jewellery. This fame has crossed<br />

our borders, largely thanks to the skill and knowledge of this company,<br />

which views jewellery as an art form. In 1965, 51 years ago, the<br />

Unión Joyera de Bergondo was<br />

launched. Since then, the most<br />

artisan, traditional techniques<br />

have given rise to the utmost<br />

perfection in gold and precious<br />

stones. Care and meticulousness<br />

are the hallmark of their<br />

jewellery, a mark that has earned<br />

them numerous prizes in<br />

both Spain and abroad. Every<br />

setting, every engraving, every<br />

smelting... is done in the heat<br />

of the workshop and the silence<br />

of the forests. This patience<br />

confers upon this longstanding<br />

company the best mixes, which<br />

are the same as jewellery. Each<br />

step in its work makes sense.<br />

This means that Unión Joyera<br />

de Bergondo stands out for their<br />

spectacular pieces, their superb<br />

design and the outstanding quality<br />

and richness of their finishes.<br />

Prestige and history shape its<br />

name.


62<br />

AB Aeterno<br />

Tiempo de madera | Time of wood<br />

AB Aeterno* es una innovadora empresa italiana que desde 2012<br />

produce relojes de madera Made in Italy dotados de movimiento<br />

suizo. El concepto nació de la mano de Marco Tommasoni tras un<br />

viaje a una reserva natural en Australia. Representa el encuentro<br />

entre tradición y artesanía italiana con una producción de alto<br />

contenido tecnológico. A ello se une la<br />

selección de madera natural 100% sin<br />

el empleo de esmaltes ni barnices y la<br />

ligereza. Un reloj AB Aeterno se porta<br />

como si no se llevara puesto. Por ejemplo,<br />

cada una de las propuestas de la última<br />

colección presentada, Harmony, tiene<br />

solo 20 gramos de peso. A los tipos de<br />

madera usados en anteriores colecciones,<br />

como el arce, el sándalo rojo y verde y<br />

el amaranto, se le une la madera de ébano<br />

y de nogal.<br />

of 100% natural wood without using any enamels or varnishes. An AB<br />

Aeterno watch barely feels like you’re wearing it. For example, each of<br />

the items in the latest collection, Harmony, only weighs 20 grams. The<br />

kinds of wood used in previous collections, such as maple, red and<br />

green sandalwood and amaranth, are joined by ebony and mahogany.<br />

AB Aeterno* is an innovative Italian company<br />

which has been making wooden<br />

Made in Italy watches with Swiss movement<br />

since 2012. The concept sprang from<br />

Marco Tommasoni after a trip to a natural<br />

preserve in Australia. It is the confluence<br />

of Italian tradition and craftsmanship with<br />

a highly technological manufacturing process.<br />

It merges lightness with a selection<br />

DonnaOro<br />

Elementos en oro y diamantes | Elements in gold and diamonds<br />

La firma italiana DonnaOro* tiene un objetivo clarísimo, crear la<br />

joya para todas las ocasiones, que se pueda llevar y regalar como<br />

un precioso sinónimo atemporal de elegancia y seducción. De esa<br />

filosofía nace la línea Elements que se presta tanto a autoadquirirse<br />

como también delicada muestra de amor. Une oro de 18 quilates con<br />

el concepto modular, presentándose como una joya personalizable<br />

bajo los parámetros del lujo innovador y de tendencia. Una joya que<br />

gusta por sus líneas puras y elegantes, por los refinados elementos a<br />

escoger y por la fascinación que transmite su halo de rivière en oro y<br />

diamantes. Elements<br />

of my life responde<br />

a cuatro principales<br />

mundos o lemas:<br />

“Tú alma elegante /<br />

Tu tiempo libre / Tu<br />

inconfundible estilo<br />

/ Los amores de tu<br />

vida”.<br />

The company DonnaOro* has a clear objective: to create jewellery<br />

for all occasions which can be worn and given as a precious, timeless<br />

synonym of elegance and seduction. This is the philosophy behind the<br />

Elements lines, which lends itself to both gifts to oneself and delicate<br />

demonstrations of love. It brings together 18-carat gold with a modular<br />

concept, making it a personalised under the parameters of innovative,<br />

trendy luxury. It is the kind of jewellery that is appealing because of<br />

its pure, elegant lines, the refined elements that can be chosen and<br />

the fascination conveyed by its aura of rivière in gold and diamonds.<br />

Elements of my life<br />

reflects four main<br />

worlds or slogans:<br />

“Your elegant soul /<br />

Your free time / Your<br />

unmistakeable style<br />

/ The loves of your<br />

life.”<br />

* Ambas marcas se distribuyen en España por GLAM & TIME<br />

www.glamandtime.com


64


66<br />

ARTE Y JOYA<br />

es una publicación<br />

de GRUPO DUPLEX<br />

ARTE Y JOYA<br />

is a publication edited<br />

by Grupo Duplex<br />

Depósito legal / Legal Warehouse:<br />

B-30172-1975<br />

Grupo Duplex<br />

Via Laietana, 71<br />

08003 Barcelona, Spain<br />

Tel.: +34 933 183 738<br />

E-mail:<br />

grupoduplex@grupoduplex.com<br />

www.grupoduplex.com


68

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!