Storia Comune - english
Gli statuti comunali antichi del Lazio meridionale. Gli statuti dei comuni del Sistema bibliotecario e documentario Valle del Sacco. Biblioteca di Latium, 21 Istituto di Storia e di Arte del Lazio Meridionale
Gli statuti comunali antichi del Lazio meridionale.
Gli statuti dei comuni del Sistema bibliotecario e documentario Valle del Sacco.
Biblioteca di Latium, 21
Istituto di Storia e di Arte del Lazio Meridionale
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>Storia</strong> comune<br />
Gli statuti comunali antichi del Lazio meridionale<br />
Gli statuti dei comuni del Sistema bibliotecario e documentario Valle del Sacco<br />
Biblioteca di Latium, 21<br />
Istituto di <strong>Storia</strong> e di Arte<br />
del Lazio Meridionale<br />
1
Biblioteca di Latium, 21<br />
2
Biblioteca di Latium<br />
21<br />
<strong>Storia</strong> comune<br />
Gli statuti comunali antichi nel Lazio meridionale<br />
Gli statuti dei comuni del Sistema bibliotecario<br />
e documentario Valle del Sacco<br />
a cura di Gioacchino Giammaria<br />
Istituto di <strong>Storia</strong> e di Arte del Lazio Meridionale<br />
Anagni 2017<br />
3
© Istituto di storia e di arte del Lazio meridionale<br />
Palazzo di Bonifacio VIII<br />
03012 ANAGNI – Italy<br />
Questo volume è stato prodotto nell’ambito del progetto <strong>Storia</strong> <strong>Comune</strong><br />
finanziato con la legge regionale 23 ottobre 2009, n. 26 – Avviso pubblico<br />
finalizzato allo sviluppo dei sistemi culturali.<br />
La stampa delle immagini dei documenti provenienti dall’Archivio di Stato<br />
di Roma è stata autorizzata “su concessione del Ministero delle Attività<br />
dei Beni e delle Attività Culturali e del Turismo, ASRM 2/2017 e ASRM<br />
3/2017” e ne è vietata l’ulteriore riproduzione.<br />
La stampa delle immagini dei documenti provenienti dall’Archivio di Stato<br />
di Frosinone è stata autorizzata “su concessione del Ministero delle Attività<br />
dei Beni e delle Attività Culturali e del Turismo, ASFR 46/2017” e ne<br />
è vietata l’ulteriore riproduzione.<br />
La stampa delle immagini dei documenti provenienti dall’Archivio Colonna<br />
è stata autorizzata con comunicazione del 19 gennaio 2017 e ne è vietata<br />
l’ulteriore riproduzione.<br />
La stampa delle immagini dei documenti provenienti dalla Biblioteca Molella<br />
è stata autorizzata dalla famiglia e ne è vietata l’ulteriore riproduzione.<br />
La stampa delle immagini dei codici provenienti dal Senato della Repubblica<br />
è liberamente consentita citandone la fonte.<br />
Finito di stampare nell’aprile 2017<br />
Tipografia La Multigrafica - Frosinone<br />
ISBN: 978-88-909212-6-1<br />
4
INDICE<br />
Danilo Collepadi, Preface …........................................................................................................................... p. 7<br />
Gioacchino Giammaria, Introduction …......................................................................................................... p. 8<br />
Matteo Maccioni, The power to convene the “publico Conseglio” in Acuto ................................................. p. 12<br />
Rossana Fiorini, Alatri: disputes about the danno dato in the citizens Statutes. ............................................ p. 17<br />
Cristina Giacomi, The statute of Anagni through the Riformanze of the sixteenth century ........................... p. 21<br />
Matteo Maccioni, Statute of Anagni and the maleficia .................................................................................. p. 25<br />
Rossana Fiorini, Boville Ernica: a fragment of the Statute ........................................................................... p. 31<br />
Rossana Fiorini, Castro dei Volsci: the reasons which led to the drafting of the<br />
Agrarian Statute of 1795. Archive Testimonies. ............................................................................................. p. 42<br />
Paolo Scaccia Scarafoni, The statute of Castro di Campagna ....................................................................... p. 48<br />
Rossana Fiorini, Ceccano: danno dato, confirmation of a statute .................................................................. p. 61<br />
Marco di Cosmo, Ceprano: the danno dato in the ancient Statute of Ceprano ............................................ p. 68<br />
Marco Di Cosmo, Disputes about the legitimacy of the grazing in the lands of Ferentino ........................... p. 71<br />
Matteo Maccioni, Local Lex and familiar disputes in Anticoli di Campagna in the XVIII century .............. p. 76<br />
Sandro Notari, Introductive notes to the study of the municipal statute of Anticoli<br />
in Campanea, today Fiuggi, of 1410 ............................................................................................................. p. 82<br />
Marco Di Cosmo, Trial about the price of the flesh in which the Giuliano’s community recalls<br />
the Old Municipal Statute .............................................................................................................................. p. 85<br />
Matteo Maccioni, “Minorare il numero troppo eccedente de Consiglierj”<br />
The reform of the council meeting of Morolo ................................................................................................ p. 88<br />
Matteo Maccioni, Division of the territory, penalties and statutory prohibitions in the<br />
territory of Paliano ......................................................................................................................................... p. 92<br />
Marco Di Cosmo, Disputes about the applicability of the Patrica’s Statute in the trials deriving<br />
from the damages of the shepherds. ............................................................................................................... p. 96<br />
Rossana Fiorini, Pofi: the legal tutelage and the safeguard of the forest estate in the<br />
Statute Terrae Popharum ................................................................................................................................ p. 101<br />
Rossana Fiorini, Ripi: some cases of danno dato in the Statutes of the Community ..................................... p. 108<br />
Matteo Maccioni, A reform project of the article 22 of the Statute of Serrone .............................................. p. 115<br />
Matteo Maccioni, “La Pesca” and the rules of fish trade in Sgurgola ......................................................... p. 119<br />
5
Marco Di Cosmo, The danno dato studioso and the Statute of Supino ......................................................... p. 122<br />
Rossana Fiorini, Vallecorsa: the importance of the olive groves in the statutory normative.<br />
Quarrels between farmers and shepherds ...................................................................................................... p. 125<br />
Marco Di Cosmo, The Ius Pascendi with reference to the Statute of Veroli .................................................. p. 129<br />
Paolo Scaccia Scarafoni, The Town of Veroli in the late Middle Ages ........................................................... p. 136<br />
Marco Di Cosmo, In search of the Statute of S. Stefano ............................................................................... p. 152<br />
Alessandro Dani, Some comparative note between the Rome Statute of 1469 and the ones of<br />
other Lazio cities of that time ......................................................................................................................... p. 155<br />
Francesca Pontri, The study about the statutory manuscripts ......................................................................... p. 166<br />
Statuti di: Acuto (p. 169), Alatri (p. 174), Anagni (p. 186), Boville Ernica (p. 194), Castro dei Volsci (p. 196),<br />
Ferentino (p. 202), Fiuggi (p. 210), Morolo (p. 215), Paliano (p. 218), Patrica (p. 223), Pofi (p. 229), Ripi (p. 232),<br />
Serrone (p. 235), Sgurgola (p. 239), Supino (p. 243), Tecchiena (p. 247), Vallecorsa (p. 250), Veroli (p. 253).<br />
6
Preface<br />
The idea to examine in depth the knowledge of sources of the history of our country was in our<br />
intentions since many years. The opportunity to start has been given by a notice of the Lazio region<br />
in which we participated with a specific project on the Statutes of Municipalities of former province<br />
Campagna. The result was a long process of research and confrontation, and this book, "<strong>Storia</strong><br />
<strong>Comune</strong>". All work will be put "on line" on the website of Sistema Bibliotecario e Documentario<br />
della Valle del Sacco. All, scholars, enthusiasts or simply curious persons could easily access to all<br />
the existing documentation without being forced to spend days and days in the dusty historical<br />
archives of the province or other historical and cultural institutions.<br />
The medieval and modern history of our territory deserves to be appreciated or, at least, to be<br />
known by an higher number of people. It is a precious work already done by valued researchers<br />
who dedicate themselves to it with great passion, but their work remains restricted to scholars and<br />
specialists. Our intention is to involve the widest possible audience and modern communication<br />
tools give us possibilities that seemed unthinkable a few decades ago.<br />
Ours is a poor province, even from the history ooint of view. The proximity to Rome, the capital of<br />
the Empire and then of the Christianity, forced us to the margins of history. However, there is a<br />
period between the end of the Empire and the birth of national States, precisely the Middle Ages,<br />
which saw us play, often against our will, an role not decisive, but at least important. Everything<br />
revolves around a large communication path that runs through the entire length of our lands,<br />
Casilina, which is the ancient Via Latina that during the Middle Ages linked, as it does even today,<br />
Rome with Casilinum near Capua. Its use was facilited by the decline of Appia street. The use in<br />
any way because through it passed wars and destructions but also knowledge and civilization. The<br />
great Romanesque cathedrals can prove it. The Langobards, the Normans, the Swabians in southern<br />
Italy built kingdoms which left an indelible mark in the history of European civilization. These<br />
people, these kingdoms have plotted for centuries a dense, not always peaceful, network of<br />
relationships with the Popes of Rome. Our territory, unfortunately, was often part of those meetings<br />
and fights until the defeat of the last of the Swabians. Then the History changed direction, moving<br />
further to the north and our territory became marginal. But the signs of the ancient splendor<br />
remained and they are the abbeys, the cathedrals and the myriad of castles that crown our hills. Also<br />
a great heritage of laws which regulated life in the cities and in the castles, often ignored by our<br />
compatriots: the medieval and modern Statutes.<br />
With our work we want to fill this gap or, at least, help to fill it.<br />
Danilo Collepardi<br />
7
Gioacchino Giammaria<br />
Introduction<br />
The project<br />
The Sistema bibliotecario e documentario Valle del Sacco has developed a project which has<br />
benefited from a contribution of the Lazio Region to study the ancient municipal statutes, which has<br />
a strong social and cultural value. The results of these activities must be made public even with the<br />
most modern forms of communication and, for this reason, we have planned for the "canonical"<br />
publication of a volume in which to gather the written contributions about this subject, but, in<br />
addition, we have also thought of a DVD with the illustration of a very significant part of the work<br />
done and, finally, we will published on the web the materials produced. In addition to the<br />
engagement of researchers, the work was followed by municipal administrators (who wanted it in<br />
the first place) and by librarians of the Sistema who had supported the planning and collaborated to<br />
the production, especially of the central stage of the project.<br />
It is not entirely accidental that this project has been done in Ciociaria, formerly province of<br />
Campagna, when it belonged to the Papal States, or rather since the time when the statutes were<br />
born, because the scholars of the municipal jus proprium remind the conferences of Ferentino some<br />
time ago, in which many researchers have shown their knowledge to contribute to the progress of<br />
the studies about this argument.<br />
There are many people and institutions to thank, in particular those of the state working to get<br />
available to the users the colossal memory patrimony constituted by our public archives (and it<br />
seems appropriate to mention the private ones now available to users); in addition to these persons,<br />
it is also important to remind administrators, officers, librarians, many worthy scholars who<br />
produced the materials used for research. And res statutaria's scholars that have accepted our<br />
invitation and have taken part to the conferences. I do not mention them by name and surname to<br />
avoid forgetting someone.<br />
The realization<br />
As soon as the project has been approved by the Region, the Sistema has started and the<br />
collaborators of the Istituto di storia e di arte del Lazio meridionale, trusted of this research, began<br />
to study the subject after a first information-training stage, and then they have consulted the<br />
archives necessary to perform the proposed activity. Because of the lack of judicial archives, the<br />
three researchers, Marco Di Cosmo, Rossana Fiorini and Matteo Maccioni, were forced to<br />
administrative archives such as the Sacra Congregazione del Buon Governo, the Archive of the<br />
Delegazione Apostolica of Frosinone, the municipal archives and the Archive Colonna deposited, as<br />
we know, in the Library of the national monument St. Scholastica in Subiaco. They are impressive<br />
collections of "administrative" acts containing important events related to business and different<br />
types of dispute and often in these large memory stores the statutes, or rather their existence and<br />
application, are mentioned. On these aspects Di Cosmo, Fiorini and Maccioni have set their sights,<br />
aimed at finding evidence of statutes in those municipalities where no trace is found today. And this<br />
led to discover traces of the statutes of the municipalities of Boville Ernica, Ceccano, Ceprano,<br />
Giuliano di Roma, Serrone, Villa S. Stefano of which we knew little or nothing . The other aspect<br />
under investigation is the application of the statutes that, in the administrative acts, has had a<br />
definite direction or rather we found that the recurring and prevalent theme was that of the danno<br />
dato. After all, this is quite logical and not surprising because the argument has had, in the modern<br />
age centuries, a wide effect in public (and economic) life and it is the only one which have been<br />
practiced as a part of the municipal law while the affirmation of the modern state has determined a<br />
long and slow decline of municipal jus proprium. But not because of the danno dato, whose rules<br />
have been updated by the municipal councils, recalled many times in the conflicts and disputes<br />
8
erupted in the ancient régime society, often in that very frequent conflicts among farmers and<br />
shepherds, characteristic of the XVIII and XIX centuries in which the strong population growth has<br />
defined the increase of the land that had to be allocated to cultivations, their fencing, not final result<br />
of the reduction, if not the total disappearance, of the wild grazing, and also the livestock's<br />
movement to the mountains. But even here, on those marginal lands, the agriculture has contended<br />
spaces to pastoralism. The documents of the modern centuries were profitable indeed for the two<br />
lines of research and for each city has been found a subject that has been exposed in the<br />
conferences, city by city, affecting the vast and diversified to which the results of the studies have<br />
been submitted.<br />
In addition to this research, a second branch was touched, which is very traditional but little<br />
practised by research: the survey about the statutory codices, that, mostly known, were not<br />
described codicologically, and the results of the Francesca Pontri's job are 17 descriptive files that<br />
are now available to scholars and researchers, particularly to the local historical research that has a<br />
certain point of reference. As known, there are two large collections of statutes, one in the Senate of<br />
the Republic, with a important collection that concerns the whole Italy and another in the State<br />
Archives of Rome where there are statutory manuscripts of the lands belonging to the Papal States<br />
in the past; in addition to these collections, copies of statutes can be found in primis in the<br />
municipal archives, they are often original, but also in some fonds of the State Archives of<br />
Frosinone, which is the competent institution that collects the state documents of the Province of<br />
Frosinone. There are also libraries and private archives that own some of that, and above all the<br />
very rich Colonna Archive, collected by the important family from Rome and Lazio and now kept<br />
at the State Library of the National Monument St. Scholastica in Subiaco, guarded by Benedictine<br />
monks of Subiaco. Even some private library collects good manuscript codices that concerns the<br />
statutes. In these places Francesca Pontri has developed her project, unearthing many little-known<br />
manuscripts, which were relegated on shelves and little or not at all consulted and studied. The<br />
result of her work, as mentioned, is the preparation of descriptive files that contain short historical<br />
references of the village/town, to frame the context in which the statute was elaborated and has<br />
legally regulated the public (and private) life of the citizens of the Campagna. There are also the<br />
mentions of the statutory codices found (and in some, painful, cases it was not possible to examine<br />
any specimen!) which are briefly illustrated, but an analytical description has been made, from<br />
specimen to specimen, according to a descriptive and well-known model and dated back to the<br />
codifications processed at the end of the last century. It ranges from the external description<br />
(identification, material composition, dating, origin, material, leaves, size, fasciculation, ruling,<br />
limit lines, lines, text layout, catchwords, writings and hands, decoration, seals and book-stamps,<br />
binding, state of conservation, copyists and other craftsmen, revisions and notes, varia) to the<br />
internal description (starting from the title and we show the leaves that contain the different parts of<br />
the manuscript, premise, books, chapters, final sections, subscriptions and tabulae). A specialized<br />
job that offers many opportunities to analyze many aspects. Only one of the many possible is the<br />
comparison among the dating that makes classifiable in more extensive explanations the drafting of<br />
a codex and it seems appropriate to refer to the Colonna's intervention, which appears very<br />
remarkable in a time when they were including many fiefdoms of Campagna into their states. And it<br />
allows to understand the ways and times of the Colonna's lordship during the sixteenth century, in<br />
which they consolidated themselves as the predominant lord in these parts of Lazio.<br />
The other work was done by three researchers who have studied the documents of around twenty<br />
municipalities of the chosen area. Privileged archives, in addition to those of the municipalities,<br />
were the state ones, where the documentation of the Papal and Colonna past of this area is<br />
preserved. And because of insufficient traces of the local judicial archives, as mentioned above, the<br />
most studied sources are the administrative one. The most important fonds are those of the Sacra<br />
Congregazione del Buon Governo, of the Apostolic Delegation of Frosinone and the documents of<br />
the rich documentary collection of Colonna family. Here it was possible to examine direct and<br />
indirect sources (there are also preserved copies of the statutes) in order to explain both the<br />
9
existence of unknown statutes and their application with certain and documented cases, as<br />
mentioned above.<br />
The field of study was divided into municipal areas and the results are shown in 25 short essays,<br />
each of which refers to the municipalities concerning the area, touching just as many topics; only<br />
one concerns court cases (Anagni of Matteo Maccioni), others have faced mainly a very large range<br />
addressed to the danno dato, widespread and practically monopolist of local contrasts theme<br />
because, with the demographic growth of the XVIII century, it represented the visible and real<br />
expression of the so typical conflict between shepherds and farmers, and which should not rest<br />
further. Instead, the case's study of the danno dato has highlighted several things in addition to its<br />
capillary distribution (characteristic trait of agrarian societies that entrusted their subsistence to<br />
farming and to the wild livestock, whereas are very few the cases in which the possibility of<br />
accumulation appears, which instead, as known, is characteristic of other aspects of the economy).<br />
In particular, it emerges the theme of "neri" that is the wild livestock of pigs, which, even if<br />
"rientra" in the conflict pastoralism/cultivations, had important characteristics beginning from<br />
livestock and ending in the culinary change of the time. The competition between flocks and droves<br />
of livestock puts on the sideline of the same breeding the pig, of which people want to ban wild<br />
grazing for livestock in stable, whereby being a highly dangerous animal promotes his "dannazione"<br />
and relegation indoors. As known the wild breeding will remain in vogue in marginal areas, more<br />
precisely where the forest remained for a long time at the centre of economic activities. And it is<br />
also well known that if the Eighteenth will be the "nero" century for the pigs, the same treatment<br />
will have the goat in the following century when its livestock will be "perseguito". If in the XVIII<br />
century the pigs will be replaced by other very small animals (especially sheep, less the goats), in<br />
the XIX century the grazings will be frequented by substantial herds of sheeps. Within these sheep's<br />
movements, take place many conflicts in the eighteenth and nineteenth century, which were so<br />
important for these Latio areas and they assumed characteristic traits. After all the documents of the<br />
danno dato disclosed other possibility to understand better the "meccanismi” of social life of the<br />
communities of the past, particularly those which help us to understand how much some rules have<br />
played a decisive part in crucial moments and of social and economic transformation.<br />
Several eminent scholars of res statuaria have contributed to this initiative, some of who have<br />
given us their written works. Through the libraries it would be desired the participation of local<br />
scholars, great experts of urban habits, but only in two cases it was possible to have a confrontation,<br />
very useful to study more extensively and in a wide range of investigation. Even the most wellknown<br />
scholars have participated with some contributions.<br />
Alessandro Dani has faced an important problem like the comparison between statutory codices<br />
of the fifteenth century, or rather between the Roman one and the Latium codices of Rieti, Viterbo,<br />
Tivoli, Ferentino, Alatri, Velletri, Castro and Ronciglione, all dated to the same period until the<br />
beginning of the sixteenth century. Of our group precisely the Alatri and Ferentino statutes have a<br />
smaller amount of redactions but also from the point of view of the cases. The work of Professor<br />
Dani indicates a point of references for the following researches that could understand many<br />
internal dynamics of the statutes and many aspects of the local legal culture.<br />
Cristina Giacomi, under request and control of Tommaso Cecilia, searched in municipal<br />
Riformanze the presence of references to the municipal statute of Anagni, which was "rinnovato" in<br />
1517 and bound in a new look in 1587, which we often mention not only to the vicissitudes of his<br />
theft and following recovery, but especially for the strictly necessary regulatory references to the<br />
formation of meetings and council's decisions and for the election of the governmental authority of<br />
citizens.<br />
Sandro Notari publishes a note on the anticolano-fiuggino statute, formerly present in the<br />
municipal archives of the thermal city, which has had different and mysterious events; disappeared<br />
as other statutory codices, it had the fortune to reappear, "mysteriously", in the Senate's collection,<br />
where it is kept today.<br />
10
Paolo Scaccia Scarafoni is present with two notes that he read in Castro dei Volsci's conferences<br />
and Veroli. In the first he identifies in the period of the Colonna's lordship the drafting time, and he<br />
corroborates his argument with a meticulous documentary and comparative research with the statute<br />
of Olevano Romano; also in the second report he identifies the compilation period of statutes<br />
restricting the time fork thanks to a detailed and microscopic survey by the examination of the many<br />
surviving sources from Veroli of that period. The presence of foreign officials is also an opportunity<br />
to understand local dynamics and in a territorially wider prospect which sees the hegemony of a<br />
character connected with alliances in the province territory of Campagna and Marittima. The last<br />
mentioned subject is the comparison with the Constitutiones Aegidianae which suggest to think an<br />
extensive local influence, the argument must be entirely developed transversally for all the statutes<br />
of the territory.<br />
11
Matteo Maccioni<br />
The power to convene the “publico Conseglio” in Acuto<br />
The documents examined for the town of Acute belong to the collection of the State Archives of<br />
Rome, more precisely to the Congregazione del Buon Governo Archive 1 . The material focuses on<br />
the figure that has the right to convene the People's Council, or Assembly, on the basis of local<br />
Statute. As regards the envelope 36, it is a file containing letters and complaints addressed by the<br />
mayor and the "officiali" of the Acuto community to Buon Governo and by the Bishop of Anagni<br />
still to this Congregation, dated September 1704 - April 1705. The envelope 37 contains the<br />
printing of a memorial with the date September 19, 1778.<br />
Who has the right to call the public council? The problem is revealed in a dispute between the<br />
Community of Acuto and the Bishop of Anagni, baron of Acuto 2 , Pietro Paolo Gerardi. On the one<br />
hand, the latter, impeached by the Community of the forest cutting, considered excessive, justified<br />
himself by the need «risarcire, come per edificare case di nuovo, per Capanne, ed altre cose<br />
bisognevoli» 3 ; on the other, “Popolo, e Plebe d’Acuto” write two petitions to Congregazione del<br />
Buon Governo to denounce «gl’incessanti aggravij, che quel Popolo, e Com(muni)tà riceve da quel<br />
Vescovo», that can be summarized in four points: 1) Bishop has cut 190 trees among the best of the<br />
forest belonging to the Community, in contravention of an express resolution of “publico<br />
1 State Archives of Rome, Sacra Congregazione del Buon Governo Fund, Series II (after only BG), bb. 36-<br />
37.<br />
2 The control of the Bishop of Anagni on Acuto castle is reported from the same sources as the period dating<br />
back to "tempi immemorabili". Accurate historical information on the establishment of the feudal domain of<br />
the Bishop of Anagni on Acuto castle are only of the final phase of this process, that is, from the bull of<br />
Urban II in 1088 up to that of Boniface VIII of 1301. Between XII and XIII centuries the castle of Acuto,<br />
pressed between the papal decisions and the purchases operations and donations executed by the bishop's<br />
curia , passes into the hands of that of Anagni. The castle of Acuto, in addition to be under the jurisdiction of<br />
the bishop of Anagni, was also direct feud of that, therefore, subject to merum et mixtum imperium (pure and<br />
mixed government), or the exercise, due to the feudal lord, of the judging power in civil and criminal scope<br />
of justice. The interest of the Papal State in the purchase and in the conquest of the territorial communities is<br />
explained perfectly by Dani: «the various states, weak in their bureaucratic links, needed the territorial<br />
communities to govern, and thus their strengthening was in the direction of conservation of traditional<br />
corporate balances, on which however new mechanisms of interference were inserted, first in the judicial<br />
sphere (by sending or designation of judges), then in that legislative (with the approval of the statutes), so in<br />
that administrative (with control of economic management)», see A. DANI, Gli statuti comunali nello Stato<br />
della Chiesa di Antico regime: qualche annotazione e considerazione, in Historia et ius, 2 (2012), paper 6,<br />
p. 1, [www.historiaetius.eu], examined in 15/02/2017.<br />
About the history and the different stages of subjugation of the castle of Acuto to the bishopric of<br />
Anagni see. M. TICCONI, Acuto: la storia, lo “Statuto”, gli usi e il costume, Roma 2003, pp. 79-107.<br />
3 BG, b. 36, letter from the Bishop of Anagni Pietro Paolo Gerardi to Buon Governo, 31 May 1704. I report<br />
entirely the use of the wood made by the bishop: «Tre sono stati li bisogni di Travi, Travicelli ecc. Primo del<br />
Palazzo Vescovale, ò Baronale, nel quale Io vado ad abitare lì trè mesi dell’Anno, per evitare il caldo della<br />
Città, per il quale li due primi Anni stiedi in procinto di morire, e perche è tanto mal ridotto lo voglio<br />
risarcire ed à questo effetto ho fatto fare alcuni Travicelli, e Tavole. Il secondo caso e Stato, che ho fatto fare<br />
un Reliquiario grande con suoi ornam(en)ti, perche le Reliquie di quella Chiesa Principale si tenevano assai<br />
indecentem(ente) in Sagrestia, e faccio fare un Organo assai onorevole, la maggior parte à mie spese, onde<br />
per il Palco, scale, ed altro vi sono bisognati delli legnami. Ed in terzo luogo Antonio Neccia, per riedificare<br />
una sua casa triuta, ha parimente auto di bisogno di alcuni Travi, per li quali hà ottenuta la licenza in<br />
conformità dello Statuto, si da mè come dal Magistrato. Se dunque per fare tali operazioni pie nelle Chiese<br />
onorevoli, e convenienti nel Palazzo Baronale, e giuste per edificare case in conformità dello Statuto, e per<br />
spendere li miei quadrini per maggior culto, et onore di Dio, ed e Santi merito querele e ricorsi, sono pronto à<br />
riceverne rigoroso gastigo, altrimenti lo meriterà il querelante, et all’E.V. faccio profondis(si)ma<br />
riv(eren)za».<br />
12
Conseglio”; 2) the Community pays to Gerardi 200 scudi per year, in place of a "Concordia", to<br />
decriminalize a debt of 3250 scudi, and thus it asks to be «ammessa à monti Camerali per restituire<br />
d(ett)o Cap(ita)le, e liberarsi da d(ett)a annua prestatione di scudi 200 vedendo in tal modo la<br />
povera Com(muni)tà ad utilitarsi di scudi 100 l’anno»; 3) the Community accuses the bishop of<br />
having usurped the third part of the danno dato due entirely to this; 4) finally, it requests the<br />
recognition of the right to call the “publico Conseglio” without the bishop's permission. The People<br />
of Acuto uses as a shield an agreement dating back to 1609 between the Community and the then<br />
bishop Antonio Seneca. With this it was stated that, with payment of 215 scudi per year - then 200 -<br />
to write off the debt of 3250 scudi contracted with the bishop himself, this «non havesse in Acuto,<br />
che il mero, e misto impero, e non potesse ingerirsi in verun conto nelle selve, herbe ecc., e<br />
generalm(en)te in ogni provente della Com(muni)tà, ma quelli restassero a libera disposizione degli<br />
Off(icia)li di quella». Since these agreements are following the drafting of local Statute, the<br />
Community considers itself in the right to invoke the Buon Governo and denounce the conduct of<br />
Gerardi 4 .<br />
The bishop replies point by point to the accusations made against him by the Community of<br />
Acuto, defining offenses as mere calumnies, and insults 5 , and claiming that he has followed in many<br />
cases under inquest the example of his predecessors – for this reason he says that «se questa fosse<br />
usurpaz(io)ne non sarebbe mia». In order to reduce the validity of the accusations against him, the<br />
bishop argues that the memorialist who drafted the bill of indictment against him «prende equivoco,<br />
perche imprudentem(en)te si serve delle notizie, che li dà un Idiota, il quale non sa quello si dica»,<br />
che «lo fa senza vedere le scritture stando solo all’asserzione degl’Idioti» 6 . Gerardi argues that the<br />
Statute and other agreements between the Curia and the Community certify that the reason is on his<br />
side and so he says that he is ready to produce, whenever the Buon Governo wants, the documents<br />
that attest it, so exculpating himself from the charges «che falsam(en)te mi si impongono» 7 .<br />
The correspondence shows that the community of Acuto, the mayor and the officers, as well as<br />
the Governor of the town, moved by the need to elect the Procurator - task of the popular council -<br />
believe that they can call the “publico conseglio” by themselves. The first act is a complaint<br />
advanced by the mayor and his officers, who, since they fail to summon and hold the meeting,<br />
appeal to the Congregazione del Buon Governo so that it pressures in this sense. The mayor says, in<br />
addition to this, that the local Statute «non dispone, che vi debba intervenire la licenza del Barone,<br />
ma quella della Corte, e percio si è sempre praticato di farli non solo con la licenza, ma anche con<br />
l’intervento del Gov(ernator)e pro tempore, senza quella del Barone» 8 . The community of Acuto<br />
complains that the Governor has repeatedly missed the popular council, preventing so the<br />
execution. This behavior is explained in the letter of April 28, 1705, in which the bishop of Anagni<br />
says that the Governor «non ha voluto intervenire al Conseglio, che volevano fare, mentre non vi<br />
era la mia licenza, onde io per non lasciarlo fare, e poi mandar carcerato il sindico, ed altri<br />
intervenuti, stimai più oportuno mandargli un precetto, che non facessero il Conseglio, senza la mia<br />
licenza, ò vero senza mostrare prima la facoltà ottenuta da miei Superiori» 9 . According to the<br />
arrangements of the local statutes, it is not possible to convene the Council «sine licentia curiae»:<br />
the Governor, merely subordinate of the Baron, has no such power, and, the community does not<br />
4 Ibi, Memorial of the People and the Plebs of Acuto to the Buon Governo, August 9, 1704: «Né osta lo<br />
Statuto perche ritorna all’istessa risposta d(ett)a di sopra che è anteriore alla Concordia stante le quali è<br />
ineseguibile in quelle parti contrarie all’istessa Concordia».<br />
5 Ibi, disclosures of Bishop of Anagni Gerardi to Buon Governo, September 12, 1704: «queste sono ingiurie<br />
troppo insolenti contro un povero Vesc(ov)o e provengono, perche pare sia lecito ad ognuno dare questi<br />
libelli infamatorij sotto nome collegativo, acciò non si sappia chi li porge, e si fà lecito con q(ue)sto stile<br />
d’infamare ed eccl(esiast)ici, e laici».<br />
6 Ibi, disclosures of Bishop of Anagni Gerardi to Buon Governo, September 12, 1704.<br />
7 Ibi.<br />
8 Ibi, Missive of the mayor and of the officials of the Acuto comunity to Buon Governo, undated.<br />
9 Ibi, Missive of the Bishop Gerardi to Buon Governo, April, 28 1705.<br />
13
have the power to make resolutions «perche è pupilla senza il Decreto del Giudice» 10 – and so,<br />
powerless. In the letter of April 1, 1705, to Monsignor Nunez, the bishop of Anagni, Pietro Paolo<br />
Gerardi, transcribes in toto the 49 chapter of the Statute of Acuto:<br />
«Cap. 49. Quod Adunantiae, sive Consilia non fiant sine Licentia Curiae. Item Statuimus,<br />
et ordinamus, quod Adunantiae, aut parlamentum In dicto Castro, aut alibi Per aliquos<br />
homines ipsius Castri non debeant fieri Sine Licentia Curiae ad Poenam ut ipsi Curiae et<br />
Officialibus videbitur» 11 .<br />
The reading of the article of the Statute shows that the bishop is apparently on the side of reason.<br />
Furthermore, he claims to have no problem to grant the above license, and that it would be the right<br />
thing to do, but at the same time he considers unacceptable the interpretation and the application<br />
that the appellants give of this article, considering them dangerous for maintenance of the political<br />
status quo: «loro si vorrebbono governare da Republica, mà in tempo mio con la giustizia alla<br />
mano, credo non li riuscirà» 12 .<br />
The controversy reveals that the bishop was afraid of a possible rebellion within the community;<br />
e contrario, the latter thinks that the power of the Baron - often used arbitrarily -is deeply dangerous<br />
to its stability.<br />
Using as an example the oppressions of Governors, and greed of the barons to which the<br />
community is subjected, the memorial of September 1778 illustrates three examples of «dispotico<br />
metodo con cui e dal Governatore, e dal Barone di detto Luogo regolansi gli affari, e gli interessi<br />
della Communità, e del Popolo» 13 . The first example proposed concerns the modality of convening<br />
of the public council. According to Alessandro Trambusti - author of the said memorial addressed<br />
to monsignor Gavotti, «Ponente Anagnina per li Consiglieri, e Popolo della terra di Acuto Diocesi<br />
di Anagni» of the Congregazione del Buon Governo - the convening of the council can take place<br />
directly at the request of “Publici Rappresentanti” and of the Councilors, if it is «diretta a consultare<br />
gl’affari, e le indigenze del Publico» 14 . Trambusti believes that, if an act is the debated topic «di<br />
Governo economico, e non mai di Giurisdizione», is lawful to convene without a license of the<br />
Bishop: it is an institutional duty of the councilors to provide to the interests and material welfare of<br />
the population 15 . Trambusti writes:<br />
10 Ibi.<br />
11 Ibi, Missive of the Bishop Gerardi to Buon Governo, April 1, 1705. The book Antico statuto della<br />
comunità di Acuto abrogato dalle presenti leggi nell'anno della salvezza 1821, pazientemente restaurato<br />
affinché resti per i posteri come ricordo di un animo riconoscente (transcription of F. POMPILI, Acuto 1995,<br />
p. 17) contains the following translation: «RUBRICA XLIX Similmente stabiliamo ed ordiniamo che<br />
l’Adunanza o il Parlamento non debbano essere fatti in detto Castello o altrove da alcuni uomini dello stesso<br />
Castello, senza il permesso della Curia, pena la pena che sembrerà opportuna alla stessa Curia ed agli<br />
Ufficiali».<br />
12 Ibi., Missive of the Bishop Gerardi to Buon Governo, April 28, 1705.<br />
13 Ibi, b. 37, memorial of Alessandro Trambusti to Mons. Gavotti del Buon Governo, september 19, 1778.<br />
14 Ibi.<br />
15 Ibi: «Che alli Publici Rappresentanti, e a Consiglieri medesimi spetti il diritto di convocare il Publico<br />
Conseglio troppo chiaramente lo insegna il Testo nella Leg. Observare a. Cee.de Decur, ivi: Observare<br />
oportebit Magistratus, ut Decurionibus solemniter in Curiam convocatis nominationem ad certa munera<br />
faciant: e ciò al riflesso, che essendo la convocazione del Conseglio diretta a consultare gl’affari ed<br />
indigenze del Publico un’atto di Governo economico, e non mai di Giurisdizione, quale preso de’ Consiglieri<br />
risiede, che a tale effetto chiamansi Curatores Communitatis, come li definisce il Bald. Nel cons, 282 num. 2<br />
Menoch. Cons. 38 num. 32, ne viene da ciò in conseguenza, che ad essi spetti, attesa la contingenza de’ casi,<br />
ed il respettivo bisogno del Publico il coadunare il Conseglio come doppo il prelodato Testo ferma il<br />
Campell. Ad Conflit. Urbin. Decr. 34 numer. 49 ivi :At legittimo Consilii coadunatio spectat ad Magistratum<br />
Leg. Oc. Quod si forte Magistratus deesset poterit tunc antiquior ex oraine vel Collegio Consiliariorum<br />
14
«Quante volte adunque a nostri Consiglieri competa una tal facoltà, e respettivo diritto di<br />
convocare il Publico Consiglio, non senza un’evidente aggravio, che voglia farsi à medesimi,<br />
potrà dall’odierno Barone pretendersi, impedire ad essi di convocarlo se prima non ne<br />
riportino o da esso, o dal di lui Governatore un’espressa licenza. Di fatti se li Publici<br />
Rappresentanti, se l’Anziani del Conseglio ordinandone la convocazione per provvedere<br />
agl’interessi, e respettive indigenze del Publico, altro non fanno se non se esercitare un’atto<br />
del di loro Uffizio, niuno certamente, che abbia senno, ed intelletto potrà affermare, che in ciò<br />
sia necessaria la licenza del Governatore Locale, mà dovrà onninamente confessare, che una<br />
tal facoltà, quale a medesimi compete al riflesso del loro Ufficio debba esser libera, assoluta,<br />
ed indipendente, conforme con la commune opinione de Dottori […] Ed in vero risiedendo<br />
nel Generale Conseglio tutto il potere della Communità, e respettivo Popolo, come osserva il<br />
Campell, ad Conflit. Due. Urbin, decr. 23. num. 71 ivi: Consilium denique generale, in quo<br />
verè, et propriè residet tota vis, et potestas Civitatis, et Populi, e formando altresì la<br />
Communità un Collegio lecito, ed approvato puole Egli certamente convocarsi senza veruna<br />
Licenza, o Ordine del di lui Superiore per gli affari ad essa risguardanti a beneplacito de<br />
Consiglieri» 16 .<br />
The document reveals the community's dissatisfaction for their own judicial situation and a<br />
strong feeling of revenge against the institutions, because of their abuses against the community.<br />
The creeping rebellion in the letters of 70 years before – already existed at the beginning of the<br />
XVII century, and sedated with the Concordia signed in 1609 between the Bishop of Anagni and<br />
the People of Acuto - is revealed in the request to prevent the application of the statutory provision<br />
which gives to the Baron the power and the authority to convene, prohibit and/or allow the meeting<br />
of the public council. In addition to this, the Governor has also added the claim that the proposal to<br />
be discussed at the council meetings are communicated in advance and in writing. It is for these<br />
reasons that Trambusti goes further and radicalized the rift asking for the abolition of the rule 17 . He<br />
says, in fact, that until that moment the Governor, and the Baron, have abused of their power to<br />
impede the convocation and the Council meeting, a power arrogated to themselves improperly and<br />
arbitrarily:<br />
«E chi è che non sappia, che quante volte, o dallo Statuto prescrivasi, o dalla consuetudine<br />
siasi introdotto, che alla coadunazione de’ Consiglieri debba precedere la Licenza del<br />
Governatore Locale, questa non ad altro riducesi, se non se ad una semplice notizia, che si dà<br />
al medesimo del Conseglio da tenersi, nel quale hà anch’esso ad intervenire?<br />
Da questa peraltro non deve, né puole arrogarsi ò il Barone, o il di lui Governatore il diritto<br />
d’impedirlo, né toglie a Consiglieri la libertà di coadunarsi ancorche il Governatore ricusasse<br />
d’intervenirvi, poichè non essendo secondo la disposizione di raggione proibito il Publico<br />
Conseglio senza la Licenza del Barone, o sia Governatore; quante volte questa richiedasi dallo<br />
Statuto, in tanto richiedesi acciocche le risoluzioni da prendersi nel Conseglio restino<br />
approvate dal Governatore del Luogo, e le medesime facciansi alla di lui presenza, così ne<br />
precisi termini della nostra questione distingue egregiamente il Menoch. Consil. 28 num. II.<br />
Iv:i Universitatum Congregationes, et Consilia jure non prohibentur, nec juris necessitate<br />
requirunt Superioris praesentiam, vel licentiamo, CUM LICENTIA SOLUM REQUIRATUR,<br />
ut actus gesti eorum auctoritate confirmari valeant: così fermò il Cancer. var. resol. lib. 3. cap.<br />
reliquos convocare».<br />
16 Ibi.<br />
17 Ibi: «Di fatti avvalorato esso da alcune parole dello Statuto Locale, nel quale dicesi, che il Conseglio non<br />
si convochi nisi de Licentia Curiae crede da ciò derivarne in esso il diritto di adunare il Conseglio a suo<br />
talento, di proibirlo, quando al medesimo così piaccia, e finalmente di non permetterlo, se non se nel solo<br />
caso, che li Consiglieri communichino in iscritto, qualche giorno avanti al di lui Governatore tutto ciò che<br />
debba proporsi nel Consiglio medesimo. Strana per altro non meno, che insussistente è una tal pretensione, e<br />
degna certamente che venga dalla Suprema Autorità di questa Sagra Congregazione affatto abolita, e<br />
depressa».<br />
15
13. num. 163. ivi: Est regula generalis, quod ea, quae ad Reipublicae administrationem,<br />
administrandique necessitatem, sive utilitatem pertinent ipsam, Rempublicam, seu Consilium<br />
posse per se sine consensu Superiori agere, licet bene IN CONGREGATIONE, et<br />
convocatione DEBEAT INTERVENIRE SUPERIOR, SIVE EJUS OFFICIALIS ET<br />
PROPOSITIO DEBEAT FIERJ etc. EO PRAESENTE:<br />
Che se la disposizione del nostro Statuto non dà all’Odierno Barone il gius d’impedire a<br />
nostri Consiglieri la libertà di convocarsi, con quanto maggior aggravio de’ medesimi si è<br />
eccitata una tal pretensione, nel caso nostro, nel quale lo Statuto non solo in questo, mà in<br />
veruno de’ suoi Capi non è operativo, nè puole costringere il Popolo di Acuto alla di lui<br />
osservanza, in quelle parti, che concernono li diritti del Barone. Per ben comprendere la verità<br />
di un tal assunto convien premettere, gravissime essere, state ne passati secoli le controversie,<br />
che insorgevano tutto dì tra li Baroni pro tempore, ed il Popolo; queste ridotte a foro<br />
contenzioso produssero un ben lungo, e dispendioso Litigio, al quale finalmente nell’anno<br />
1609. impose fine una solenne Transazione, che stipolossi trà il nostro Popolo, ed il Barone di<br />
quel tempo» 18 .<br />
Trambusti shows that the request of the Governor to know in advance what should be proposed<br />
in the Council 19 is contrary to what is prescribed in the bull De Bono Regimine, «la quale vuole, che<br />
soltanto doppo convocato legittimamente il Conseglio, si propongano gli affari, quali proposti si<br />
consultino su di ciò li Consiglieri, e finalmente si raccolgano i Voti di questi» 20 . The thing that<br />
wonder Trambusti, more than any thing else, it is the incongruence between the insistence of the<br />
Governor who wanted to have the power to prohibit the Meeting and the fact that he, in practice,<br />
can't change the Resolutions adopted in it: it is his right / duty to be present at the Public Council,<br />
but is deprived of the right to give his vote about how it decides 21 .<br />
The argument put forward by Trambusti is clearly focused on the judicial situation of the<br />
municipality of Acuto, made intricate by the prerogatives that the Governor and / or the Baron<br />
arrogated to themselves in time - in contrary to the agreement of the Concordia of 1609 by which<br />
they, consciously, have established their own powerlessness in the judicial life of the town. The<br />
memorial's author, similarly to the People of Acuto in the missive of 70 years earlier, precisely<br />
refers to this pact of Concordia to highlight abuses and outrage to which the Community is<br />
constantly and unjustly subjected. The inquiry refers to the damage that this dispute caused to a<br />
Community adversely weakened by political-jurisdictional tensions and impoverished financially<br />
because of the consequent economic expenditure.<br />
18 Ibi.<br />
19 Cf. note 17.<br />
20 In the memorial Trambusti refers to the commentary of Jacobo Cohellio to the bull De Bono Regimine of<br />
the 1656, in chapter XXXI, num. 147: «Postquam Consilium praed(ictis) solemnitatibus convocatum est<br />
primo loco proponitur negocium, quod expleri debet, secundo consulitur super eo, Tertio capitur resolutio, &<br />
definitur negocium».<br />
21 BG, b. 37, memorial of Alessandro Trambusti to Mons. Gavotti of the Buon Governo, September 19,<br />
1778: «Ma ciò che rende più ridicola una tal pretension si è il riflesso, che sebbene il Governatore Locale<br />
debba intervenire al Publico Conseglio, debbano le Proposizionj farsi alla di lui presenza, ed esso finalmente<br />
presente prendersi le Risoluzioni, non però ha Egli facoltà di dare il suo voto nel Conseglio med(esimo) in<br />
cui presiede sopra quel tanto, che sia stato proposto: Se adunque al Governatore Locale, si niega affatto la<br />
facoltà di dar questo Voto, troppo legittima da cio ne deriva la conseguenza, che al med(esimo) non debba<br />
mai rivelarsi quel tanto, che sia per proporsi in Conseglio; Imperciocche sarebbe un assurdo grandissimo che<br />
si dasse a quello la notizia, ed esame degl’affari da risolversi soltanto collegialmente in Conseglio, al quale si<br />
niega nel medesimo Conseglio la facoltà di potervi votare».<br />
16
Rossana Fiorini<br />
Alatri: disputes about the danno dato in the citizens Statutes.<br />
As for the Municipality of Alatri we are lucky because we still have a lot of copies of citizens<br />
Statutes which encode, regulate and administer the social life of the community 1 . Today we have six<br />
copies of the Statute of Alatri, that shows a legislation subject to amendments and constant changes,<br />
related to time and society.<br />
The statutory rules reflect a predominantly agricultural economy: the time of the land and its<br />
cultivation beats human time. Agricultural practices and the protection of lands destined to the<br />
cultivation are central topics of the normative regulation: the nmost important topic is the so called<br />
danno dato, that is, the damages caused by animals or by humans and to crops. The archival<br />
research returns a various case series in relation to damage given.<br />
The documents that concern the town of Alatri are preserved in the State Archive of Rome,<br />
Congregazione del Buon Governo Fond 2 . The studied files are composed of letters, requests and<br />
memorials that use the Statute to resolve specific social and daily matters that happened in the city<br />
of Alatri. The document, sent by the "Publlici Rappresentanti" of Alatri to the Sacra Congregazione<br />
del Buon Governo, is dated back the late XVII century and is useful to analyze customs and<br />
costumes of the city. Particulary, the examined litigations concern the law of jus pascendi and the<br />
related disputes between the Community and the Benedictine monks of the Carthusian Monastery<br />
of Trisulti; the contrasts between the Community and renters of the damage that will lead to reform<br />
the regulation of the sale and the custody of danno dato. It is evident the importance of the statute<br />
which serves as the indispensable element for resolving problems in the Community.<br />
A petition 3 written by the Community of Alatri to the Sacra Congregazione del Buon<br />
Governo, dated October 16, 1666, reported the statutory prohibition of feeding pigs for everyone.<br />
This provision was not respected by the Carthusian monks of S. Bartolomeo of Trisulti, with whom<br />
the community had an ancient quarrel. In fact, even if there is a strong contradiction, it is clear how<br />
the ecclesiastics had always enjoyed the ius pascendi. They benefited of the privileges that had been<br />
validated to them by the Cardinal Camerlengo in 1659, already existing and formalized by the<br />
pontifical power in 1656. The community demanded that the statutory compliance through a public<br />
announcement was extended to the Carthusian monks.<br />
So in the memorial 4 , contained within the above-mentioned supplication it was reported that<br />
for ages pigs were led to pasture, despite the disposal of the statute prohibits such activity because<br />
1 The oldest witness to come us of the Statuta Civitatis Alatri is of 1549 (Alatri, Molella Library MS. I, 1).<br />
The Codex Molella is the antigraph of the copy of the official use, drawn up between 1585 and 1586<br />
(Constitutiones sive statuta civitatis Alatri, Alatri Liceo Ginnasio Conti Gentili, Library, Closet XX). Four<br />
testimonies on the example of sixteenth century codex are kept in Rome (ASRm, Library, Collezione Statuti,<br />
842); in Veroli (Giovardiana Library, MS. 42.2.16); in Alatri (Molella Library, two specimes of XVIII and<br />
XIX centuries). About the Statute see M. D’ALATRI e C. CAROSI, Gli statuti medioevali del <strong>Comune</strong> di Alatri,<br />
Alatri 1976; S. NOTARI, Rubricario degli Statuti comunali di Alatri e Patrica (secoli XVI-XVIII). Per un<br />
rubricario degli Statuti della provincia storica di Campagna, in Latium, 14 (1997), pp. 141-222; G. Boezi,<br />
Jus proprium del comune di Alatri, Alatri 2007.<br />
2 State Archives of Rome, Sacra Congregazione del Buon Governo Fond, Series II (then only BG), b. 58.<br />
3 Ivi. The letter is addressed to Cardinal Chigi of the Sacra Congregazione del Buon Governo, dated<br />
October 16, 1666 from the Community. The signature at the bottom can not be read clearly. The text is as<br />
follows: «Il Statuto di Alatri proibisce, che non ardisca alcuno ritenere a pascolar porci in quel territorio, e se<br />
i particolari interessati si contentassero, che una renovatione di bando per detta osservanza andasse<br />
solamente sopra di loro, sarebbe negozio facile, e con giustizia ma sentimento di questi particolari sarebbe<br />
che il medesimo bando comprendesse i Padri Certosini di San Bartolomeo di Trisulti, con quali hanno<br />
antichissima lite, e perché i Padri rispondono di non poter essere costretti a questa privazione di pascolo con<br />
mostrare incontinente il loro possesso, convalidato da più privilegi pontifici, stati confirmati nel 1656; e per<br />
sentenza dell’Eminentissimo Signore Cardinal Camerlengo nel 1659; mio sentimento sarebbe che non si<br />
innovasse».<br />
17
of the great damage that the animals brought to lands and crops and, as the text quotes, «ad altro<br />
bestiame» 5 . For this reason the Community tried to recommend himself to the Monsignor Governor<br />
of Campagna, so that he emanated a criminal sentence.<br />
The conflict between the rules recalls contradiction, which derived from the provisions and<br />
the special privileges enjoyed by the Carthusians, thanks to concessions that the Pope allowedthem.<br />
This, however, was strictly contradictory relatively to the Statute - that instead circumscribed<br />
certain freedoms.<br />
In the codex, book of the danno dato, there are specific references:<br />
Rubrica 36 – «De pena bestiarum porcinarum»<br />
«Item, propter moltiplicia enormiaque damna, que per bestias porcinas in territorio<br />
alatrino quotidie inferentur, et ut tollantur discordie et iurgia, que propter damna predicta inter<br />
cives alatrinos oriri possent, statuimus et ordinamus quod nullus civis, habitator, incola<br />
civitatis Alatri seu forensis, cuiuscumque status et conditionis exista, possit nec debeat<br />
retinere aliquam bestiam porcinam ad pascuamdum seu pascendum in territorj et districtu<br />
civitatis Alatri, nullo unquam tempore, ad penam XXX librarum denariorum pro turma, et pro<br />
qualibet bestia porcina penam XX solidorum» 6 .<br />
The archival documentation is rich of controversies related to the damage given. Contextual<br />
are in fact other leaves which contained a letter and a memorial. The Governor of Alatri remitted to<br />
the Buon Governo the memorial delivered to him from the Community. The memorial contains the<br />
petition from the Community that was "turbata" because of the tenants of the Abbey of Saint<br />
Sebastiano, who had set up on its territory a private prison, giving orders to incarcerate the<br />
criminals who committed injury in the Abbey grounds. The Community therefore claimed the<br />
jurisdiction of those abbey lands, which still was included in the territory of the City of Alatri, and<br />
begged the good government to order the Governor to restore the citizen law and punish the<br />
criminals who had set up the "carcere privato "in the right and normal mode 7 .<br />
If we read the letter of the Governor, we discover other valuable information: he declared that<br />
what was reported by the Community were true, and that actually the tenant of the Abbey of St.<br />
Sebastiano brought the animals found while they were causing damage to crops and land at the<br />
"carcere". The most serious fact is that the owners of the animals had agreed in suspicious way<br />
«pagando pena minore di quella che sarebbe loro convenuta di sborsare all’affittuario del danno<br />
dato della Comunità». So was required the permission to proceed against the damagers of the<br />
Abbey assets and against the tenant of the same 8 .<br />
4 Ibi. In the memorial the Communit explains the situation. The document has no signature or date. The text<br />
is as follows: «La Comunità di Alatri espone riverentemente all’Eminenze Vostre che da molti vengono<br />
introdotti i porci in quel territorio pascolando quivi contro la disposizione dello Statuto, che li proibisce per il<br />
gran danno che apportano a gli altri bestiami. Supplica pertanto l’Eminenza Vostra scrivere a Monsignor<br />
Governatore di Campagna, che mandi un ordine penato che non vi si possino ritenere».<br />
5 Ibi.<br />
6 Cf. M. D’ALATRI e C. CAROSI, Gli statuti medioevali, cit., p. 238.<br />
7 Cf. BG, b. 58. The memorial presents the following content: «La Comunità di Altri […] espone come<br />
havendo il Ministerio del danno dato del suo territorio, come cessionaria della Reverenda Camera, hora vien<br />
turbata della giurisdizione dalli Ministri et Affittuarj dell’Abbadia di S. Sebastiano situata nel medesimo<br />
territorio con havervi fatto un carcere privato, et dar ordine, che si conduchino le bestiami delli poveri<br />
cittadini che sono trovati a dar danni nelli terreni della detta Abbadia, et perché tutto ciò è con grandissimo<br />
danno e spesa de cittadini, come della Comunità. Si supplica le Eminenze Vostre a voler ordinare a<br />
Monsignor Governatore, che assista alla medesima […], che non riceva pregiudizio in tal Ministerio, e che li<br />
delinquenti, per il carcere privato siano gastigati come sarà di raggione». The document is not datated.<br />
8 Ibi. The sign of the letter is not readable. The date at the bottom is November 6, 1661. «Dall’informazione<br />
presa sopra il memoriale della Comunità di Alatri, che qui compiegato rimetto, ho riportato esser vero che<br />
l’Affittuario dell’Abbadia di S. Sebastiano pretenda di conoscer le cause de’ danni, che si fanno ne’ terreni di<br />
18
Despotic, intricate and confuser situations were daily, so the statute appears the only one,<br />
irreplaceable source to regulate the community life. There are numerous state attendances traced in<br />
the archive documents, where the Statute is mentioned, to dissolve such disputes. An example (of<br />
1664) is one in which "poveri lavoratori e i cittadini di Alatri," in a letter sent to the Governor,<br />
highlighted to be oppressed by the rent of the danno dato, which mainly hit the citizens owners of a<br />
large number of animals. The Community often sold the danno dato. Here there is the case of Sisto<br />
Liberati. As usual the danno dato was sold by the Community and in the same year granted to Sisto<br />
Liberati, with the condition that the custody of the camp was carried out by two men chosen by the<br />
tenant, as well as the Statute ordered. In addition, those two men had to be accompanied by two<br />
other men chosen by the Community; the same community had to deliver to the tenant the list with<br />
the names of the men that accompanied the keepers. This method was used to prevent damages and<br />
possible disputes 9 .<br />
Continuing the reading we notice that the citizens were forced to pay «decine di scudi senza<br />
mai commettere danno». So the workers resorted to the city governor to require that the tenant<br />
observe the agreement, concluded between the Community and thimself, following therefore the<br />
instructions of the Statute about the danno dato. It was also required to prohibit to the tenant to<br />
choose the guardians spontaneously, disrespecting so the list of names agreed in the contract with<br />
the Community. It was not the first time that occurred extortions and frauds: the Mayor of Alatri,<br />
several years before, had officially mentioned to the Cardinal Panfilj such situations. After hearng<br />
tal Abbadia, e che alcune volte ha fatto ricondurre da lavoratori, e ritenere i bestiami trovati a danneggiarvi, e<br />
che i padroni di essi bestiami si sono quietamente accordati con lui, pagando una pena minore di quella, che<br />
sarebbe loro convenuto di sborsare all’Affittuario del danno dato della Comunità. Per parte di questa, oltre la<br />
ragione dell’aver l’officio con titolo oneroso della risposta di settantaquattro scudi l’anno alla Reverenda<br />
Camera, si allega, mostrandosi il libro dell’accuse, il permesso di procedere non solamente contro quei che<br />
hanno danneggiato ne’ beni dell’Abbadia suddetta, ma anche contro l’Affittuario medesimo di essa».<br />
9 Ibi. The petition is addressed to the Sacra Congregazione del Buon Governo and to the Sacra Consulta.<br />
The reported sign is of «Li poveri lavoratori e altri cittadini della Città di Alatri». The date laced by the Buon<br />
Governo is April 24, 1664. The content is the following: «Li poveri lavoratori e cittadini d’Alatri devotissimi<br />
oratori dell’Eccellenze Vostre si espondono ritrovarsi angariati al maggior segno per li pesi che hanno sopra<br />
de loro bestiami, dove la Communità per uguagliare l’esito, et introito sòle maggiormente imporre collette; è<br />
tra l’altre gravezze se li aggiunge in questo presente anno quella del danno dato solita a vendersi dalla<br />
Communità, come ha fatto questo anno a Sisto Liberati con conditione che la guardia del Canpo si debbia<br />
fare da due homini, da deputarsi da esso affittuario, et approvarsi dalla Comunità conforme ordina lo Statuto,<br />
a quali acciò non comotano falsita, et altri eccessi in grave danno di quel popolo; li si debbia dare dalla<br />
medesima Communità un homo che accompagni ciascuno di detti custodi che elegge l’affittuario; e benché<br />
la Communità per togliere ogni atto dannoso dia al detto affittuario la nota delli omini, che devono in ciascun<br />
giorno accompagnare detto custode dell’affittuario per far la solita custodia, nulla di meno il suddetto<br />
affittuario per far fare delle accuse assai senza che detti custodi da lui deputati si movano dalla Città, dà<br />
occasione alli medesimi commandati dalla Comunità, o che non vi vadino, o che alleghino causa frivola a<br />
non potervi andare in luogo dei quali esso affittuario deputa altri a lui noti, et uguali alli primi con pagarli a<br />
suue proprie spese, acciò faccino delle accuse in gran numero, per poter fare grosso guadagno; e tra l’altri<br />
homini sempre cerca mandarvi homini mendici, di mala conditione, e fama, et in particolare un suuo<br />
compare, che questi senza vedere, né andare a trovare il preteso dannificante, ma solo o con stare dentro la<br />
Città, o dormire nelli cespugli, o altri luoghi nascosti formano le accuse. Perilché detti poveri sono astretti a<br />
pagare delle decine e decine di scudi, senza commettere un minimo danno, e anzi detto affittuario per<br />
maggiormente concuterli far intendere a molti, che si componghino […] pagar tanto l’anno e che poi<br />
dannifichino quanto vogliono in grave danno di quelli che seminano, et hanno di beni nel detto territorio.<br />
Ricorrono pertanto dalle Eminenze Vostre et humilmente, le supplicano ad ordinare al Governatore di detta<br />
Città che astringhi detto affittuario ad osservare la conventione fatta con detta Comunità, et il Statuto della<br />
medesima disponente sopra esso danno dato, et anco che non facci dare esecuzione alle accuse fatte sin’ora<br />
contro la forma del medemo, e che proibisca a detto affittuario di deputare alla detta custodia altri homini,<br />
che quelli convenuti nella conpra che ha fatta di esso danno dato, et a quelli commandati dalla Communità<br />
per far fare detta custodia, e che recusano d’andarvi, d’inporvi la pena a suuo arbitrio, e finalmente che<br />
rimedj a tanti d’anni et inconvenienti, che per causa delle cose espresse nascono. Che il tutto. Che.».<br />
19
y the citizens « di estorsione, falsità ed ingiustizia verificatesi per molti anni» commited by the<br />
depositary and renter of the danno dato against the impositions of the Statute and the orders of the<br />
Sacra Consulta. So they begged «di spedire subito […] un commissario con una ottima compartita<br />
per provvedere conformemente col giusto» 10 .<br />
To have the measure of how danno dato was regulated, we should notice the continous<br />
changes and the remaking of the sales procedures or lease of the same. These procedures changed<br />
again when the extortions of the renters became intolerable. The decision was taken during a Public<br />
Council 11 . It was required not to give the danno dato for rent, but to choose a citizen who collected<br />
the tax of penalties for the charges. In the year 1671 was assigned to this role Mr. Lorenzo Tubj,<br />
who had to order periodically, every month, the accused, so that they payed within eight days, the<br />
sum of the established penalties.<br />
In conclusion, it can certainly be say that the statutes shows a partial perception of society: the<br />
archival record provides a fairly concrete vision of meaningful informations that give us the<br />
possibility to reconstruct the history of the City of Alatri. The comparison between the testimonies<br />
from archive and the Statutes shows the image of the community of Alatri.<br />
10 Ibi. The petition presents the date of Buon Governo on June 10, 1645, written by the Community of<br />
Alatri. «Il sindaco e officiali della Città di Alatri devotissimi oratori […] gli rappresentano che tante<br />
l’estorsioni e falsità, et ingiustitie fatte da molti anni in qua dal Giovanni Battista […] al presente dipositario<br />
et affittuario di danno dato contro la dispositione dello Statuto et ordini della Sacra Consulta, tutti i poveri<br />
cittadini si sentono agravati et oppressi Ricorrono pertanto alla pietà e giustizia di Vostra Eccellenza<br />
humilmente supplicandola a ordinare che sia spedito subito con il detto a spese del medesimo un<br />
Commissario con uno ottima Computista per provvedere conforme al giusto che del tutto Che».<br />
11 Ibi, b. 59. From a petition addressed to Buon Governo, dated on May 6, 1673, signed at the bottom by<br />
Giovan Battista Autini, “pubblico ufficiale” of the Community of Alatri. «Per l’estorsioni, che<br />
commettevano gl’affittuari del danno dato della Città d’Alatri, quella Comunità risolve in Pubblico<br />
Conseglio di non darlo più in affitto, ma deputare un Cittadino all’esattione delle pene per l’accuse, che di<br />
giorno in giorno riportavano i guardiani del territorio con promissione di scudi dieci per cento dell’esatto, e<br />
per l’anno 1671 fu deputato Lorenzo Tutij con obligo d’intimare ogni mese all’accusati la somma delle pene<br />
in che ciascheduno era incorso col termine di pagare fra otto giorni, quali spirati dovesse rilassare contro di<br />
loro il mandato, e consegnarlo all’essecutori, con registrare il tutto al libro, altrimente le pene s’havessero per<br />
esatte in suo pregiuditio, come quel più, che dispongono li capitoli sopra ciò fatti».<br />
20
Cristina Giacomi<br />
The statute of Anagni through the Riformanze of the sixteenth century 1<br />
Ours speech will try to emphasize the crucial role of the Statute in the XVI century. And we will do<br />
so by presenting an essential and priority instrument of the local government in the sixteenth<br />
century: the Riformanze.<br />
When we talk about Riformanze we mean the registers in which the chancellor carefully and in<br />
detail reported what was discussed in the meetings of the local government which met whenever it<br />
was recognized necessary to discuss, decide, approve or condemn facts and events that<br />
characterized the daily life of the city.<br />
To make more immediate an idea of this type of documents, we could say that it was large size<br />
registers, about 15x22 cm, containing paper sheet with hand sewn bookbinding and parchment or<br />
leather covering. The registers were compiled by chancellors who attended the meetings and<br />
reported each speech of the council members. Testimony of an immediate writing are frequent signs<br />
of erasure, abbreviations and fast writing, sometimes difficult to understand. After all, in those<br />
circumstances, the form wasn't a priority but rather the need to report carefully, word for word,<br />
what was decided in council so that, publicized, it became norm of everyday life.<br />
In the XVI century Anagni lives, mentioning Zappasodi, years of "sciagure e calamità" for the most<br />
part determined by the weak and uncertain government of Clement VII who, taking position against<br />
the Colonna, leaves the city several times at the mercy of continuous raids so that the people of<br />
Anagni, with increasingly regularity, appeals to the Statute, in a last attempt to protect their rights.<br />
Around the 30's in 1500, the General Council of the Town decreed that the then «governatore<br />
cardinale Caraffa fac[ia] osservare e osserv[i] lo statuto e le antiche consuetudini, immunità, usi e<br />
costumi della città» and «che non fac[ia] innovare alcuna cosa nei detti statuti oltre i soliti e<br />
consueti ordinamenti» 2 .<br />
These strong assertions show the crucial role of the statute and it's clearly understood the reason for<br />
his being quoted, we could say almost slavishly, in the Riformanze books of XVI century.<br />
Mentioning the statute was equivalent, therefore, of an unambiguous truth, absolutely<br />
unquestionable: great form of freedom and independence for the municipalities under the domain of<br />
the church. Iuxta formam statutorum is the formula which appears regularly in the Riformanze,<br />
confirming what has been said.<br />
The state of abandonment of Anagni persists until 1554, when the bishop and governor Torelli,<br />
"dispiaciuto" for so much degradation, began to buy dilapidated houses to increase his palace with<br />
new spaces. The city council lives with great enthusiasm the “risveglio edilizio” 3 and on October<br />
13, 1554 4 , the Riformanze talks about the election of the mayor, according to the formula specified<br />
in Part I of Chapter I of the Statute 5 .<br />
1<br />
We thank prof. Tommaso Cecilia for giving me useful suggestions and assistance in archive.<br />
2<br />
P. ZAPPASODI, Anagni attraverso i secoli, Veroli 1908 (ris. Roma 1985), 2, pp. 51-52.<br />
3<br />
The mayor Angelo di Alba, the officials Giovanni Modesto, Innocenzo Antonucci, Filippo Iacobelli,<br />
Lorenzo Costantini, Fabrizio Finocchio, Francesco Giorgi, camerlingo Aristeo Manzi and the main<br />
councelors, Gian Nicola Benvenuti, Cesare Ricchi, Marzio Ambrosi, Pietro Paolo Sezzese, Marco Bruschini<br />
e Antonio Turri approve the request of building and they monitor personally the work.<br />
4<br />
Anagni, Historical Municipal Archive, Riformanze 1554-1556 (then Riformanze and the year), f. 50r.<br />
5<br />
Statutum Civitatis Anagniae, part I chapter I.<br />
21
The illusion of a "nuova e migliore era", however, vanishes soon: just in that same 1554 the town<br />
that for years lived territorial disputes with Ferentino, was chosen as the headquarters of the militias<br />
placed, in fact, between Anagni, Frosinone, Ferentino, Alatri, Guarcino, Fumone, Acuto and Tivoli.<br />
Anagni must provide food and accommodation to the commander of the militias and to all the<br />
soldiers quartered here, according to current regulations. When, in 1556, it is declared finally war<br />
square, to face an emergency, the city council designates, mentioning the statute, the commissioners<br />
for each district of the city, appointed to provide for military requests in general, from the<br />
distribution of fodder to housing 6 . And, again, we have knowledge of these by the Riformanze.<br />
The armed conflicts that Anagni is facing are very violent: the Spaniards, led by Toledo, do not<br />
grant time to the defenders to organize themselves and they attack with violence and<br />
unscrupulousness, anticipating any attempt to defend the city that sees collapsing their strongholds,<br />
one by one. Many of the city council members, the podestà, the mayor and the civic magistrates<br />
leave the city in an extreme attempt to avoid the unforgivable cruelty of the Spaniards, who upset<br />
the population, among other effects also the theft of many archive documents including the Statute 7 .<br />
The book of Statutes is stolen by a Spanish soldier, full meaning gesture: in order to cancel a city, it<br />
was important to eliminate its jurisdiction and, in this sense, the statute, being the normative point<br />
of legal and administrative reference, is the right proponent.<br />
In the Book of Riformanze 1557-1560 8 , this is the second of the Riformanze books arrived to us<br />
(probably it was saved from the blaze because it kept in the home of the then chamberlain - at that<br />
time the government was managed "in person" so it is quite possible that the book of Riformanze<br />
was in the house of the chamberlain), we can read about the wide discussion concerning the<br />
recovery of the statute. At the assembly of May 5, 1558 9 the council members, mayor and officials,<br />
and also the camerlingo Felice Nardoni, brought together, talk about the possibility of recovering<br />
the statute, trying to find an appointee and to define the costs for the trip. The city council, in fact,<br />
learns about the fact that the statute of Anagni is guarded by Giovanni Osorio, citizen of Petra<br />
Mellara. We are near Caserta and the journey is, therefore, complex. It must face a series of costs:<br />
food and lodging for the attendant to the recovery, assignment of horse for travel, food and stables<br />
for horses. In the same session it is decided an expense of viginti scudorum. A few days later, on<br />
June 15 10 , the council meets again and appoints the person who will go to Petra Mellara: Giulio<br />
Campagna. In the Riformanze there were no information that would enable us to trace a profile of<br />
the appointed; certainly, it was one of officiali in capite. On July 1 11 , returning to the argument, the<br />
city Council decides that Giulio Campagna, taking the trip, makes a stop in Alatri, at "magnificum<br />
dominum logotenente", in order to have a kind of a sealing signature to take the trip. In that same<br />
date, moreover, it is defined the necessary viaticum. On October 3 12 , it still reads that Felice<br />
Nardoni gives a residue of 10 scudi to Giulio Campagna, as the payment of the trip to Petra<br />
Mellara. Thus it concludes a troubled parenthesis for the city of Anagni that recovers a very<br />
important document for its history and its traditions.<br />
In that same 1558, considering the number of citizens of Anagni and dealing with the current socialeconomic<br />
status of the city, it was decided to reduce the number of districts from 8 to 7, joining the<br />
6<br />
P. ZAPPASODI, Anagni attraverso i secoli, cit., 2, p. 63.<br />
7<br />
The events are told ibid, 2, pp. 65-67.<br />
8<br />
Riformanze, 1557-1560.<br />
9<br />
Ibid, f. 25 v.<br />
10<br />
Ibid, f. 32 r.<br />
11<br />
Ibid, ff. 32 v-33 r<br />
12<br />
Ibid, f. 44 v.<br />
22
less inhabited. Among them, the Castle district is represented by mediani Giulio Campagna and<br />
Pasquale Astolfi. I just allude to this district because, in the Libro delle Riformanze 1560-1564 13 ,<br />
referring to the statutory rules, on September 26, 1562 14 a medianus and a guardian were appointed<br />
for itself.<br />
On February 12, 1563 15 , instead, in the Riformanze we can deduce that, turning to the statute,<br />
Ascanio De Bellis of Arpino is elected as podestà. And mayor and councillors are elected following<br />
the statutory procedures. The election of members of local government, with the categorical cross<br />
reference to the statute, is a very frequent aspect in the Riformanze.<br />
With a quick jump in time, we come to the meeting of the November 1, 1575 16 . In the book of<br />
Riformanze the statute once again is mentioned, with reference to the assignment formula of the<br />
city council, which includes, among the various rituals, the prayer in cathedral. In fact, it is statutory<br />
duty visiting the cathedral at some moments of the year.<br />
In the same 1575, on November 13 17 , we can read the election of 4 citizens, conservators of the<br />
good condition of the city of Anagni and, once given them the assignment, they are asked, with a<br />
formula strictly recorded in the meeting minutes, that "habbino cura dell'osservatione de Statuti [e]<br />
delle cose contenenti in essi".<br />
Exactly one year later, on November 1, 1576 18 , the statute is mentioned again in the book of the<br />
Riformanze on the occasion of the mayor's oath and of the officials.<br />
On February 4, 1577 19 , instead, the statute is quoted in the occasion of the return of the books of<br />
receipts and payments of the city by the camerarius. And again on July 14, 1577 20 , mentioning the<br />
notary's activities, it is confirmed the iuxta formam statutorum.<br />
On May 1, 1578 21 , making a reconnaissance in the municipal archive, according to the inventory<br />
there is the book of the city statute. On July 22 22 of the same year, the designations of guardians of<br />
the fields and the conestabile militum in occasion of the city festivals take place, again, according to<br />
statutory rules. On November 13, 1579 23 , instead, they are elected 4 capocento, guards responsible<br />
of the safety of the city; also here the designation is made taking into account what is prescribed by<br />
statute. Finally, on June 17 1582 24 , the supervisors and guardians are elected according to the<br />
statutory rules.<br />
It is curious the meeting on January 1, 1584 25 . Mayor, officials in capite and camerarius gather on<br />
the first day of the year and make an inventory of assets owned by the municipality and, in<br />
particular, list the archival material; among the objects possessed, a silver stamp, an old cadastre<br />
13<br />
Riformanze 1560-1564.<br />
14<br />
Ibid, ff. 195 v-196 r.<br />
15<br />
Ibid, ff. 227 v-228 r.<br />
16<br />
Riformanze 1575-1581, ff. 2r -3r.<br />
17<br />
Ibid, ff. 8r-12r.<br />
18<br />
Ibid, f. 79v.<br />
19<br />
Ibid, f. 92v.<br />
20<br />
Ibid, ff. 108r/v.<br />
21<br />
Ibid, ff. 145r/v.<br />
22<br />
Ibid, f. 158v.<br />
23<br />
Ibid, 204r--205r.<br />
24<br />
Riformanze 1581-1587, f. 34r.<br />
25<br />
Ibid, ff. 107r/v.<br />
23
and a new one, 24 books including civil and criminal, 6 books of the Riformanze and, obviously,<br />
"quattro libretti in quarto" of the Statute are listed.<br />
On April 27, 1588 26 , instead, a long municipal meeting deals with on 13 points on the agenda<br />
including the election of four district «dalla quale poi si caccino li elettori secondo la forma dello<br />
statuto» and, subsequently the officials are appointed by the voters.<br />
A final reference to the statute, in Riformanze of the XVI century, is on June 18, 1588 27 , when a<br />
statement of expenditure of various types of material is submitted: oil for the lamps of the municipal<br />
building, green wax for seal, candles for the feast of S. Secondina, parchment paper to record taxes.<br />
Latter, it is a list of expenses paid by the municipality for the trip to Rome of those who went to<br />
«confirmatione delli statuti». It reads, in fact, the payment to «messere […] De Marchis notaro in<br />
Roma […] per la speditione di […] patente fatte nella confirmatione delli statuti et tasse de mercede<br />
delli governatori […] d’Anagni»; again, the «segretario dell’illustrissimo cardinal camerlengo per il<br />
segillo della camera messo in detta confirmatione de statuti» is paid; other expenses are «per il bollo<br />
del detto segillo, fittuccia et carta pergamena per la coperta del libro delli statuti» and «per la<br />
supplica data al Papa per ottenere la detta confirmatione». And again it reads that Giacomo Antonio<br />
Colomba, appointed for the trip to Rome, spends his time in the eternal city for a month and a half:<br />
for the payment of his service, the treasury of collection in Rome to obtain the confirmatione 28 is<br />
expected, urging. According to this brief description it is clear, foremost, the centrality of the<br />
Statute, whose books and chapters not only fully retrace the socio-political structure of the city and<br />
especially set rules and regulations which no one can escape. This constant and scrupulous respect<br />
of the statutory regulations is clearly perceptible in the Riformanze. It is interesting to browse these<br />
great books and understand that nothing escapes the application of the rule. Iuxta formam<br />
statutorum is a clear demonstration of how the city of Anagni in XVI century see in the statute the<br />
reference point, from which and to which get to live in a civilized state.<br />
26<br />
Riformanze 1587- 1591, ff. 13r-15v.<br />
27<br />
Ibid, ff. 16r-25v.<br />
28<br />
Almost certainly it refers to the compilation of the manuscript, now deperdito, drafted in solemn form,<br />
decorated and considered as the local official regulatory code, approved by the Governor Portici.<br />
24
Matteo Maccioni<br />
Statute of Anagni and the maleficia<br />
The Anagni's material examined comes from the Libro delle Condanne (1558-1562), kept in the<br />
Historical Municipal Archive of Anagni 1 . The chosen document is worn and hard to read because of<br />
the state of conservation and a writing that is not always easy to understand.<br />
The cases of prosecuting chosen are three and include: 1) insults and beatings against a woman<br />
who collected wheat ears; 2) two cases of blasphemy «in via publica»; 3) a robbery of animals,<br />
horses and mules. The accusations and denunciations concern events that occurred in June and July<br />
1559.<br />
The first case concerns the accusation presented by Narda Pitocchi against Antonio Celle of<br />
Filettino, accused by the woman of insults and beatings after he discovered her while she was<br />
picking wheat ears in the ownership of Santa Maria, in the district "Le Bagnera ". The accusation<br />
minute reports that the aforesaid in question, sickle armed, «malo animo, et peximaintentione»,<br />
moving from place to place with force and aggressively, soke to the complainant with insulting and<br />
threatening words:<br />
«Quod de anno presenti 1559 mense Junii die 12 prefatus inquisitus, Deum prae oculis non<br />
habendo, sed potius humanii generis inimicum, cum donna Narda Pitochi, ut in Territorio<br />
Anagnino in quaedam possitione sante Mariae in qontrada le bagnera, ea recolligendi spicas,<br />
ut moris est, dictus inquisitus, malo animo, et pexima intentione, armatus quadam falce<br />
messoria vulgo nuncupata serrichio, movens se de loco ad locum, impetum et aggressuram<br />
faciendo qontra dictam querelandam, et verbis minatorijs, ignuriosis, contumelioris et<br />
turpibus, ut vulgo loquendo, ruffiana, puttana, levate de qua se non ch’io te taglio il naso, et<br />
alia similia verba etc et eam percutiendo manu vacua in pectore, et expellendo de dicta<br />
possessione ne ricolligendi spicas qontra formam iuris statutorum ac ordinamentum<br />
Reverendissimi Domini, qontra bonos mores bonamque consuetudinem dicti Civitatis<br />
Anagniae penas et penis etc» 2 .<br />
Relating to the accusations of having directed injurious words against lady Narda Pitocchi, it is<br />
necessary to consider what is established by the Local Statute, which imposes a certain kind of<br />
monetary penalty for minors and for people over 14 years for males and 12 years for females 3 .<br />
Those penalties are, however, applicable only if the complaint occurs within 4 days from the event<br />
1 Anagni, Municipal Historical Archive, Pre-unification, b. 362, Libro delle condanne (1558-1562); then<br />
only Libro delle condanne.<br />
2 Ibid., f. 47rv, Narda Pitocchi against Antonio Celle, June 15, 1559.<br />
3 The age difference between males and females is a recovery of what happened in the classical law in which<br />
only the pubertati proximus was considered criminally responsible, if it has been recognized capable of<br />
malice or negligence. This hypothesis, differently from what happened in the past, examines not the physical<br />
condition of the subject, but his intellectual abilities, of discernment, of choice and of will. The distinction<br />
was, therefore, the attainment of puberty, the beginning of which was fixed to the age of fourteen for males<br />
and twelve females.<br />
25
and, in addition, should be reported in the minute the date and offense received 4 - features present in<br />
this lawsuit.<br />
It is important to highlight a small crux: although, at first, the accused is described<br />
«armatusquadam falce messoria», later, when, beating her, he took away the plaintiff from his land,<br />
he is presented disarmed, «manu vacua». The Statute of Anagni provides various sanctions -<br />
although they are always of a financial kind - for cases of aggression perpetrated without weapons,<br />
with no sharp weapons and with sharp weapons 5 . Obviously, the relationship between the extent of<br />
the damage and level of the penalty is proportional: greater is the extent of the physical damage<br />
caused, most conspicuous will be the sum of money that the offender must bestow. In this particular<br />
4 Rome, State Archives, Statutes Collection (then only Statutes Collection), stat. 0640, Statutum inclytae ac<br />
pervetustae Civitatis Anagniae, ex apographo quod anno MDXVII Laurentius Pacoticus sacerdos<br />
dioeceseos Grossetanae exaraverat: «Liber III, C. XIX = De verbis iniuriosis. Item statuimus quod<br />
quicumque masculus maior XIV annis vel foemina XII annis dixerit alicui viro vel mulieri bonae famae,<br />
proditor, vel periuris, falsarium, latro vel revallusus, fur vel similes iniurias de quorum verborum<br />
similitudine stetur declarationi conservatorum aut trium ipsorum ad minus praestito sacramento ab eisdem<br />
iuxta conscientiam ipsorum, ex quibus verbis de jure vel ex forma statuti Anagniae iniuria resultet aequipera<br />
vel verborum aequiperatione similis dici possit, in VII libris denariorum quoties offenderit puniatur. Et si<br />
major XIV annis vel foemina major XII dixerit alicui mercendaro, poltrone, ribalto, menteris in solidis XX<br />
puniatur. Sed si alicui mulieri honestae dixerit gactiva, zocza, rea, malvagia, factochiara vel meretrix vel<br />
similes iniurias in V libris vice qualibet puniatur; de quorum verborum similitudine stetur declarationi<br />
conservatorum ut supra»; «Liber III, C. XX = Quod infra quatuor dies possit accusari de verbis iniuriosis.<br />
Item statuimus quod de verbis iniuriosis IV dies tantum accusari, et non aliter aliquo statuto loquente in<br />
contrarium non obstante, post dictam iniuriam non computato die iniuriae; et dictis quatuor diebus elapsis<br />
non audiatur. Volumus etiam quod si accusatus de verbis iniuriosis suum accusatorem voluerit reaccusare ad<br />
accusandum admittatur post responsionem factam factae de eo per duos dies praeter formam praedictam»;<br />
«Liber III, C. XXII = Quod accusa denuntiatio seu inquisitio de verbis iniuriosis non valeat nisi contineat<br />
diem, et verba sint dicta praesente iniuriato. Item statuimus quod de verbis iniuriosis accusa fieri non possit<br />
nec inquisitio seu denunciatio nisi contineat diem iniuriae et nisi verba dictam fuerint iniuriato praesente.<br />
Statuimus insuper quod si quis accusaverit aliquem de verbis iniuriosis, et propter difectum accusae non<br />
probatae accusatus absolvatur, et accusator puniatur in V solidis, hoc tamen locum non habeat si per pacem<br />
factam accusatus fuerit absolutus».<br />
5 Ibid.: «Liber III, C. XLI = De percussionibus sine armis. Item statuimus quod quicumque suppositum<br />
jurisdictioni potestatis seu rectoris Anagniae percusserit malo modo seu letigerit a collo seu canna superius<br />
inclusive exceptis casibus infrascriptis, seu etiam coeperit per cannam sine armis cum sanguinis effusione in<br />
XVI libris denariorum quotiens offenderit puniatur. Si sine sanguine in VI libris puniatur. Si vero arteratam<br />
seu ugillum seu cum manibus in facie dederit cum sanguinis effusione XXX libris denariorum quotiens<br />
offenderit puniatur. Si vero sine sanguinis effusione in libris XX puniatur. Et si quid aliquem per capillos<br />
caeperit vel per aures aut per aliquem partem faciei in XV libris denariorum quotiens contrafecerit puniatur.<br />
Si a collo seu canna inferius percusserit seu malo modo tetigerit seu caeperit sine armis cum sanguinis<br />
effusione in XL solidis puniatur sine diminutione. Si vero sine armis aliquem sporcaverit malo modo in XX<br />
solidis puniatur. Si cum armis solidis XL puniatur. Si vero cum pede vel cum manibus aliquem percusserit in<br />
terra prostratam qualitercumque sine armis in quocumque parte corporis vel per terra tranginaverit cum<br />
sanguinis effusione in libris XV denariorum puniatur: et si sine sanguinis effusione in libris octo denariorum<br />
quotiens in aliquo praedictorum casum offenderit puniatur. Si vero cum armis poena dupli puniatur. Et si<br />
talis cum pede percusserit a collo seu canna inferius cum sanguinis effusione et non in terram proiecerit in<br />
XII libris denariorum puniatur. Et si terram proiecerit sine sanguinis effusione in XXV libris denariorum<br />
puniatur. Si cum sanguinis effusione in XXX libris denariorum puniatur dummodo ad ulteriores actus non<br />
processerit: et si processerit puniatur poena statuti de maleficio ulterius perpetrato et consummato si fuerit<br />
maior poena aliis per quae pervenrit ad id poenitus praetermissam. Si vero momorderit puniatur in singulis<br />
casibus delinquens poena statuti praesentis manu vacua ac si percusserit. Si cum membri mutilatione seu<br />
fractione, seu debilitatione puniatur poena ac si assassinasset cum armis molutis. Idem dicimus observandum<br />
in singulis maleficiis et excessibus quibuscumque nisi in casibus ubi constaret legittime et expresse fuisse<br />
amissum divisim vel separatim per aliquod temporis intervallum et non continuatim sive iterata delicta<br />
26
case there is no mention, either in the indictment or in the testimonies, of particular injuries -<br />
bleeding, cuts, tumefactions, broken bones - caused to the woman.<br />
In addition to accusations of insults and beating, the inquisite Celle is accused, as it is evident<br />
from reading the reported indictment, of having denied to the women the right to harvest after the<br />
harvesting: a custom made explicit by the Latin phrases «ut moris est», «qontra formam iuris<br />
statutorum ac ordinamentum» e «qontra bonos mores bonamque consuetudinem dicti Civitatis<br />
Anagniae» 6 . About this, I could see that in the rubrics of the Statute of Anagni - at least in the copy<br />
that I consulted - there is only one chapter dedicated to the jus spicandi, Book IV, Chapter XXVI, in<br />
which the prohibition to harvest is ratified «sine licentia domini» 7 , that is of the owner of the land or<br />
cultivate, there is obviously a system of the privatization of the cultivation.<br />
fuerint de quolibet puniatur delinquens pro singulis delictis. Et si quis aliquam vilem et abiectam personam<br />
percusserit qualitercumque ex praedictis modis vel alias iniuratus fuerit eidem modo quocumque talis<br />
percussor seu iniurator arbitrio conservatorum communi puniatur. Vilem autem et abiectam personam in hoc<br />
casu intelligimus de iure communi vel ex forma statutorum quae infamis habetur etiam a dictos spavaltos et<br />
his similes, nec non de qua communiter male dicitur per civitate Anagniae vel in contrata ubi habitat»;<br />
«Liber III, C. XLII = De percussionibus sine armis molutis. Item statuimus quod quicumque percusserit<br />
aliquem suppositum potestati cum citello, baulo, maxa lignea vel stella, lapite, pallocta plumbea vel<br />
cuiuscumque generis metalli, vel quocumque genere armorum non molutorum a collo superius, ac in ipso<br />
collo sine sanguinis effusione et membri mutilatione seu fractione aut debilitatione in XXX libris denariorum<br />
puniatur. Si cum sanguinis effusione vel tumefatione ex qua oporteat ad sanguine prosilire hominis<br />
ministerio in XL libris denariorum puniatur pro qualibet percussione. Et si tamen membrum fregerit non<br />
tamen ex illa fractione efficiatur inutile, duplicetur in eo poena qualibet in suo casu. Si vero a collo infra in<br />
medietatem poenarum praedictarum puniatur in casibus supradictis. Si vero mutilaverit vel inutile fecerit<br />
puniatur poena statuti loquentis in casu ipso ac si cum armis molutis percusserit. Si vero cum aliquibus ex<br />
praedictis armis percusserit in facia cum sanguinis effusione vel tumefatione ex qua oporteat ad sanguinem<br />
prosilire hominis ministerio in LX libris denariorum quotiens deliquerit puniatur, ubi non esset remansura<br />
cicatrix ex qua sequeretur deturpatio faciei perpetuo. Quo casu ubi esset remansura sit poena in centum libris<br />
denariorum si sine sanguinis effusione puniatur in libris XXX pro qualibet percussione. Et si quis cum aliqua<br />
quacumque re, quam tenent alienam de genere armorum percusserit aliquem in facia cum sanguinis effusione<br />
in libris XV denariorum quotiens offenderit puniatur. Salvo ubi esset remansura cicatrix ex qua sequeretur<br />
deturpatio faciei, quo casu puniatur ut supra, exceptione de vilibus et abiectis personis, de quibus puniatur ut<br />
supra in praecedenti capitulo de percussione»; «Liber III, C. XLIII = De percussionibus cum armis molutis.<br />
Item statuimus quod quicumque suppositus iurisdictione potestatis dictae civitatis percusserit gladio ense<br />
manarese vel bastone ferreo seu maxaferrea vel cum quibuscumque armis molutis a spatulis superius<br />
inclusive cum sanguinis effusione vel tumefatione ex qua oporteat ad sanguinem hominis ministerio in LX<br />
libris denariorum puniatur vice qualibet. Si sine sanguinis effusione vel alicuius sanguinis apparitione in<br />
libris XXX denariorum quotiens deliquerit puniatur. Si non exquanciaverit vel in quacumque parte faciei<br />
percusserit cum sanguine effusione in centum libris denariorum puniatur. Si vero sine sanguinis effusione in<br />
L libris denariorum punaitur vice qualibet a capillis inferioribus usque ad cannam inclusive. Et si quis<br />
aliquem percusserit a spatulis inferius cum aliquibus ex praedictis armis cum sanguinis effusione vel<br />
tumefactione ut supra in XL libris denariorum puniatur. Si sine sanguinis effusione vice qualibet in libris<br />
XXV puniatur. Si vero cum mutilatione vel fractione membri vel debilitatione totali ita quod membrum sit<br />
perditum vel mutilatum aut inutili totum factum aliquem percusserit, vel si manum aut pedem vel nasum<br />
inciserit ut mutilaverit, vel oculum caecaverit in CCC libris denariorum talis delinquens puniatur, dummodo<br />
membrum totaliter sit abscissum vel mutilatum aut inutile factum aut oculus caecatur. Si autem auricula<br />
inciserit in centum libris denariorum puniatur: et pro quolibet digito mutilato in centum similiter libris<br />
denariorum puniatur. Si vero dentem proiecerit pro quolibet dente in libris denariorum XX puniatur, et poena<br />
sanguinis in quolibet casu praedictorum ubi de ipso sanguine expressa mentio non habeatur non diminuatur<br />
contra percussorem. Si autem tricciam sei triccias bonae et honestae mulieris inciserit in centum libris<br />
denariorum puniatur. Et si praedictae personae solvendae non essent incidatur eis manus dextera pro<br />
qualibet. Et si inciserit triccias inhonestae mulieris in X libris denariorum puniatur. Nisi esset sua amantia aut<br />
concubina quo casu puniatur in centum solidis. Et si praedictae personae solvendae non essent, et capi<br />
possint ponantur per unum die in catena, et si capi non possint exbanditur de civitate perpetuo ad quam<br />
reintrare non possint nisi poenam persolverint cum effectu».<br />
27
The second case examined concerns the charges of blasphemy moved towards two men,<br />
Giovanni Battista Canterano and Sebastiano Sabelli, also known by the nickname "Barile".<br />
Regarding to these two cases, we have no information about the plaintiffs, because in the accusation<br />
there is not the name of the person filing complaint. In the case of Canterano, accusing of having<br />
cursed Christ and having pronounced phrases contrary to faith and Catholic doctrine in full<br />
daylight, along the public road and in the presence of other men 8 . As regards Sebastiano Sabelli, we<br />
know that he was accused of having blasphemed Almighty God, cursing him, while he was playing<br />
with dice in a square adjacent to the public road, and of having insulted with impious words and<br />
phrases the Catholic faith and the Church 9 .<br />
These two men are so accused to have contravened the provisions of the Local Statute 10 , to the<br />
precepts of the Church and to the morality. Blasphemy is, in fact, at the same time crime and sin: it<br />
6 The latin phrases ut moris est and qontra bonos mores bonamque consuetudinem dicti Civitatis<br />
Anagniae indicate that the ius spicandi was part of the customs of the community. The practice, understood<br />
as usus or diuturnitas, is a not written source of law. It is a rule that is formed as a result of the constant<br />
repetition of a given behavior within a given society, in the free belief to comply with legally binding rules.<br />
The reiteration of a certain behavior by part of the community makes it morally, socially and legally valid<br />
and obligatory.<br />
7 Statutes Collection, stat. 0640, Statutum inclytae ac pervetustae Civitatis Anagniae, ex apographo quod<br />
anno MDXVII Laurentius Pacoticus sacerdos dioeceseos Grossetanae exaraverat: «Liber IV, C. XXVI<br />
= Quod non liceat spicarolis colligere spicas sine licentia domini. Item statuimus quod nullus spicarolus vel<br />
spicarola absente domino vel laboratores colligat spicas de loco alieno per stipulas ubi sunt arcellae vel<br />
montones grani, vel grendae sparsae ad poenam X solidorum et damnum emendat in duplum nisi esset de<br />
voluntate domini loci, et credatur cuilibet bonae famae cum iuramento, et habeat dominus sive colonus<br />
accusator mediam partem poenae, custos vero tertiam partem».<br />
8 Libro delle condanne (1558-1562), f. 70r, against Giovanni Battista Canterano, July 15, 1559: «Hec est<br />
quedam inquisitio que fit et fieri intenditur per Magnificum Dominum Potestatem Et suo mero offitio,<br />
potestate Auctoritate, atque balia, contra, et adversus Johanem Baptistam, Canteranae, in eo de eo, et super<br />
eo clamosa insinuatione referente, non quidem etc et eo quia malo animo etcDeum prae oculis non habendo,<br />
eumque non, timendo, necque colendo, ausus fuit, ut malus cristicula, in via publica, de die, coram<br />
hominibus, blasfemare Deum, dicens maledictus sit Christus, veniendo contra formam, Statutorum, contra<br />
fidem catolicam contra, formam sacrarum constituitam bonorum morum , et bannimentorum Reverendissimi<br />
Gubernatoris etc penas, et penis etc Quare etc Et hoc fuit, in qontrada Turris And. Domum Aronnis, de<br />
Mense Statis Mensis Julij 1559».<br />
9 Ibid, f. 72r, against Sebastiano Sabelli, July 18, 1559: «Hec est quedam inquisitio quae fit et fieri intenditur<br />
per Magnificum Dominum Potestatem Civitatis Anagniae dominum Andrianum Alleva de santo genesio, ex<br />
suo mero offitio potestatis, auctoritatis atque balia, contra, et adversus Sebastianum alias barilem Sabelli, in<br />
eo de eo et super eo etc. Non quidem etc Sed etc. Publica voceetc Et fama etc referente etc Atque<br />
clamosa etc Quod de presenti anno 1559 de Mense Julij die XIII in apotica, Domini Vicentij setini, in platia,<br />
iuxta viam publicam, aleis ludendo rusus fuit malo animo etc Deum prae oculis non habendo, necque eis<br />
pietatis misericordiam, Iustitiam non considerando, immo adverso, diabolico spiriti iudigatus Nomen Dei<br />
Omnipotentis blasfemat, … dicendo sit Deus Maledictus, Et hoc tamque impiis, et Malus cristicula, et<br />
transgressor fidei, catholicae, Dictis animo, et anno mense die ut supra veniens contra Ecclesiam, formam<br />
Statutorum constitutionis bonorum consuetudinorum formam E…, bannimentorum Reverendissimi Domini<br />
Gubernatoris incurrendo etc penas, et penis etc quare etc».<br />
10 Statutes Collection, stat. 0640, Statutum inclytae ac pervetustae Civitatis Anagniae, ex apographo quod<br />
anno MDXVII Laurentius Pacoticus sacerdos dioeceseos Grossetanae exaraverat: «Liber III, C. XIII = De<br />
blaspehmantibus Deum et Sanctos. Item statuimus quod si quis vir maior XIV annis, vel mulier maior XII<br />
maledixerit seu blasphemaverit Deo vel B. Virgini Mariae aut mala verba protulerit seu dixerit, teneatur ad<br />
poenam X librarum denariorum si constiterit curiae, et credatur accusatori cum iuramento et uno teste<br />
idoneo, et habeat accusator quartam partem banni. Et si accusatus non habuerit unde solvat ponatur in catena,<br />
et stet ibi per totam diem, et postmodum fustigetur per civitatem exeptis accusationibus in casu praedicto pro<br />
macellariis vel eorum altero factis quibus stari seu credi volumus nisi probetur per duos testes qui non sint de<br />
macellariis. Si vero aliquis alium sanctum vel sanctam blasphemaverit, seu de eo male dixerit solvat pro<br />
poena libras denariorum senatus V secus si maledixerit S. Magnum vel Beatam Secundinam duplicetur<br />
28
is an offence to the Christian values, and it is also an insult to the community, closely tied to those<br />
values. For this reason the one who is guilty of this deplorable act should be – and in many cases it<br />
is - relegated to the margins of civil society, marked by the black mark and treated as waste: «È<br />
altro al fine che un poco di putredine colorata? No, non è altri; egli è un uomo vile, un vermicciuolo<br />
levato su dalla terra, sordido, stomacoso, un uomo che cola lezzo per ogni lato» 11 .<br />
It is necessary to remark that, in this case, the prosecutor must testify under oath and must<br />
produce a «suitable witness», that is a respectable and trustworthy person, with a good reputation.<br />
Also in this case, the punishment for this crime is a monetary penalty: ten pounds of money for<br />
those who curse, blaspheme or insult God and the Virgin Mary; if the saints are cursed or reviled, it<br />
is a five pounds penalty, which doubles if St. Magnus or S. Secondina are offended (because they<br />
are the town's patrons). Only if the accused doesn't have financial means to extinguish the penalty,<br />
he is condemned to the chain, to which he is forced to stay all day. In addition, he may be flogged<br />
(and reviled) ad libitum by the citizens.<br />
The third case examined concerns the theft accusation against Agostino Ramati, guilty of being<br />
secretly entered at the night in the town's area called , “la Torricella” with accomplices and of<br />
having steal two horses, «unum pilaminis morelli, altriumque rubei ultra quasi», with all the<br />
harness, belonging to the adjutants - auditor 12 e bargello 13 - of Marco Antonio Colonna 14 .<br />
The indicted is also accused of having stolen other animals of great value: twelve oxen,<br />
belonging to Pietro Mei and to "Piditto" of the curia; other four oxen, two of “Bello in campo” and<br />
poenam et credatur ut supra. Si vero blasphemaverit Deum et B. Virginem Mariam similiter et semel<br />
puniatur poena dupli sine diminutione, et credatur ut supra. Et si plures Sanctos blasphemaverit augeatur<br />
poena et multiplicetur secundum multiplicationem seu iteratione blasphemantium et credatur ut supra».<br />
11 P. SEGNERI, Il cristiano istruito nella sua legge, in Maledire Dio. Studio sulla bestemmia, I. TURINA, tesi di<br />
laurea a.a. 1999/2000, Università degli Studi di Bologna, Lettere e Filosofia, Scienze della comunicazione,<br />
p.63.<br />
12 The title of the auditor was attributed to judges and public and ecclesiastical officials having judicial<br />
duties or in connection with the administration of justice.<br />
13 Bargello was the chief of the policemen or citizen militias, then an official in charge of the police<br />
services.<br />
14 Libro delle condanne (1558-1562), f. 74rv, against Agostino Ramati, July 21, 1559: «Hec est quedam<br />
inquisitio que fit et fieri Intenditur, per Magnificum Dominum Potestatem ex suo mero offitio, potestati,<br />
auctoritati, atque balia contra et adversus Agustinum Ramatij, in eo, de eo, et super eo, , per fama publica,<br />
precedente etc non quidem, a malevolis et suspectis noctis, sed a personis, veridicis et fidei dignis, non semel<br />
…, sed plureis, et plureis, ad aures, prefati, Magnifici Domini Potestati venit, qualiter prefatus inquisitus, non<br />
habens Deum prae oculis, sed potiq inimicus humane naturae, et diabolico spirito ductis … malo,<br />
commitendi et perpretandi prefatum, malefitium, delictum, et fortem movens se de loco ad locum, una, cum<br />
quibusdam sotiis ad talia perpetranda, et commitenda, … quorum sub silentio, pertranseunt pro meliori, et<br />
accessi, ad Territorium istique civitatis in qontrada, ubi dicitur, la Torricella, ibidem … substulit, et furto sub<br />
traxit, duos equos, unum pilaminis morelli, altriumque rubei ultra quasi, et similiter unum mulum, que<br />
Animalia, spectabant et pertinebant, cum suis guarnimentis, ibidem assistentibus ad d. Auditorem et<br />
barricellum Illustrissimi et Eccellentissimi Domini MarciAntonii de Colonna, Iuri dominij ultra quasi, ut quo<br />
voluit asportavit ac in eiis usum convertit, in grave damnum et preiudicium, prefatorum, Domini, Auditores<br />
et barricelli, et non contentus predictis sed malum malis adende, …, …, dictum Territorium Anagninae.<br />
Invenit quosdam bufalos, nummero, duodecim in circa … et pertinentis ad petrum Mei, et pidittum de<br />
Anagnina curia, dominici ultra quasi et similiter boves quatuor, spectantis duos, ad bellum in campo iuri, …<br />
ultra quasi duos alios, ad Dominicum ferratii iuri, dominij ultra quasi, nec non unum iuvencum pilaminis,<br />
rubei, spectante et pertinente iuri domini ultra quasi ad Johannem Carticonem ultra eiis malum, que animalia<br />
omnia erat valoris, et communis extimationem pro ut liquidabitur in processu, et quo, voluit, unum cum<br />
dictis, sotiis conduxit, et asportavit, ac in eorum usus convertit, in grave d. et precis prefatorum … bestiarum<br />
contra formam iuris et Statutorum sacrorum constitutorum etc bonos et laudabiles mores vicendi, ut predicta,<br />
facta, fuer per supra inquisito de Anno, 1556, de mense, Martij, in edomada santa, ultra alio veriori<br />
Tempori, etc penas et penis etc super quibusque etc».<br />
29
two of Domenico Ferrati (or Ferrari); a young bull, «pilaminis rubei», belonging to Giovanni<br />
Carticone.<br />
For the theft of animals the Statute does not establish predetermined monetary penalties but it<br />
provides the requisition of the stolen beasts and their restitution to the rightful owner. If the person<br />
who is suspected to be in possession of stolen animal is not able to demonstrate securely the<br />
property, beyond a reasonable doubt, he is obligated to give back the animals and he is imprisoned.<br />
If the suspect is able to produce a valid motivation for which he is in possession of the beasts then,<br />
reasonably, he should not be subjected to further investigation. The suspected has eight days to find<br />
a buyer for the animals, after which the holder of these will be condemned to give back them to the<br />
debtor. The Statute provides that the same prosecutor has the power to determine the right<br />
guarantees in the event that the circumstances transferred the animal's properties from him to others<br />
by means of a sales contract 15 .<br />
The fact that for the theft of animals is not provided a monetary penalties, but the restitution of<br />
the first and the detention, is a proof of the importance of animals in the life of the community. Do<br />
not forget that animals, in a society mainly dedicated to agriculture and pastoralism, are<br />
fundamental because they ensure the survival of the population from an economic point of view and<br />
for the production of food goods: before the mechanization of agriculture, the animals were in fact<br />
used as a driving force for agricultural tools and as means of transportation, as well as for the<br />
production of consumer goods for sale inside and outside the local community.<br />
15 Statutes Collection, stat. 0640, Statutum inclytae ac pervetustae Civitatis Anagniae, ex apographo quod<br />
anno MDXVII Laurentius Pacoticus sacerdos dioeceseos Grossetanae exaraverat: «Liber III, C. LXV = De<br />
animalibus furto subtractis. Item statuimus quod si quis boves furto subtractus vel alia quaecumque animalia<br />
ab aliquo potierit potestas seu rector et judex illa incontinenti in iudicio faciat exhiberi, et primo scriptis<br />
signis et numero bestuarum apud aliquem faciat sequestrari. Si persona possidens fuerit suspecta dicto<br />
quaerenti et ipsis signis in iudicio examinatis cum bestiis si concordantia inveniatur tunc prohibeant<br />
detemptori seu convento ad certam poenam vel ad alienationem seu contractionem procedat sine potestatis<br />
licentia seu rectoris vel judicis vel mandamento. In qua quaestione sic procedi volumus. Quod si potestas seu<br />
rector et judex fidem habierit per confessionem conventi vel idonea probatione quod talis petitor ipsa<br />
animalia bona fide possiderit vel pro suis tenuerit per aliquod tempus, et de dominio non probato, ad<br />
restitutione ipsorum animalium detemptorem detenti condemnetur. Salvo tamen si praefatus conventus<br />
legittime probaverit aliquam juxtam causam propter quam idem petens a dominio petitorum animalium vel<br />
alias a sui intentione rationabiiter sit exclusus, vel fuerit infra terminum octo dierum sibi per emptorem<br />
praefigendum et talis detentor eidem debitori dicta animalia secundum formam praedictam restituere fuerit<br />
condemnatus. Idem petitor idoneas fideiussiones cautiones quos si quo tempore constiterit ipsum dicta<br />
animalia alienasse per quemcumque contractum alienationis vel jus ei non competere quod ipsa vel ipsorum<br />
extimationem restituat condemnato. Et praesens statutum sibi locum vindicet etiam in non suppositis<br />
jurisdictione potestatis».<br />
30
Rossana Fiorini<br />
Boville Ernica: a fragment of the Statute<br />
This study aimed to find written documents and testimonies about the historical statute of the<br />
city of Bauco, today Boville Ernica 1 .<br />
In the research until now conducted the study of the Bauco's Community refers to what is called<br />
«plurisecolare attività autonormativa degli ordinamenti locali campanini» 2 . The documents that we<br />
have and know are dated to the late XVIII century and describe a city that for ages had "selfgoverning",<br />
in medieval and early modern age, as sibi princeps (with the imposing and in same<br />
ways title of Republic 3 ) and that now implores the sovereign to authorize the “risoluzione del<br />
pubblico Conseglio di Bauco”, and therefore requests a new printing of statutes. We are facing a<br />
late feudal situation: the presentation to the pope of the «statutarie leggi» approved by the General<br />
Counsil of the Lando of Bauco «per toglier di mezzo tanti latrocinii, che si commettono in Bauco<br />
nell'olivi, e nelle piante […] come anche per ovviare ai danni, che si fanno dai bestiami negli oliveti<br />
[…] acciò […] raffrenare la licenza dei ladri, e dannificanti» 4 – in order to obtain the extension of<br />
the Apostolic Brief - a long legislative process started . It is known from the documents, from the<br />
petition to the Pope dating back to the spring of 1781, to call the Lieutenant of Frosinone to decide<br />
about the text and to propose amendments to two chapters 5 , from which, according to the<br />
“comunisti” of Bauco, depends the right organization of the statutory laws. The Cardinal<br />
Camerlengo Carlo Rezzonico was entrusted directly to the matter. The statutes in their final shape<br />
are approved by Pope Pius VI in 1783; in preparatory dossiers found, there are many previous drafts<br />
and it shall be read, in addition to the amendments and changes made, also the reasons for the<br />
rejection of some proposals of some articles 6 .<br />
1<br />
The institutional experience of Bauco is an atypical case in the local context of the Province of Campagna:<br />
the community gave to itself a self-government defined Republican (although it should be, in some cases,<br />
subject to local lords - including the Colonna - until it was directly subject to the Camera Apostolica)<br />
differently from most of the neighbouring towns. The Republican "baucano" "regimento" would have its<br />
origin from a statute given in 1204 by Pope Innocent III. It can be dated back to the facts through the<br />
consultation of the “Cronache di Fossanova”: these report that the Condomini Partecipes of Bauco are able<br />
to repulse the assaults of Germanic troops settled at the nearby strongholds of Sora and Arce, outposts of the<br />
Kingdom of Sicily, which tried always to subtract territories to the Papal States. Escaped the danger, the<br />
Pope granted to them administrative and judicial autonomy: this system gave the power management to the<br />
twelve "aristocratic" families every nine months (for nine months); so any “domino”, before he gets back to<br />
office, had to wait well ninety-nine months. The "oligarchic-republican" period lasted until 1582 and some<br />
prerogatives regarding the choice of magistrates were gradually stolen from the public organs, from the next<br />
century. Cf. S. NOTARI, Per una geografia statutaria del Lazio: il rubricario degli statuti comunali della<br />
provincia storica di Campagna, in Rivista Storica del Lazio, 13-14 (2005-2006), 22, Le comunità rurali e i<br />
loro statuti (secolo XII-XV), Atti dell’VIII Convegno del Comitato italiano per gli studi e le edizione delle<br />
fonti normative, Viterbo 30 maggio – 1 giugno 2002, a cura di A. CORTONESI e F. VIOLA, pp. 51, 57-58, 84.<br />
2<br />
Ibid, p. 58.<br />
3<br />
Ibidem. See also L. SCOTONI, I territori autonomi dello Stato ecclesiastico nel Cinquecento. Cartografia e<br />
aspetti amministrativi, economici e sociali, Galatina 1982, p. 54.<br />
4<br />
State Archives of Rome, Sacra Congregazione del Buon Governo Fond, Series II (then only BG), b. 447.<br />
Missive from the governor of Bauco to Buon Governo on November 24, 1781.<br />
5<br />
Ibid, Library, Collezione statuti, 824.7, Lo statuto di Bauco sopra li danni che si fanno nelli terreni del<br />
luogo sudetto (in seguito solo Lo Statuto di Bauco), cc.6, capp. I-XVI; in miscellaneous volume was added<br />
the printed text of the pontifical chirograph (in Rome in the Stamperia della Reverenda Camera Apostolica,<br />
1785) from which it was taken the hanwritten text of the collection as an example.<br />
6<br />
Ibid, Camerale III, Series Comuni (then only Camerale III), b. 349. The first documents in the file are<br />
letters to pope Pius VI. The dates put by the “Stanze del Vaticano” to Cardinal Camerlengo back to May 18<br />
and 26, 1782.<br />
31
The instance is approved by the pope who sends it to the prefect of the Congregation “de 'Sgravj,<br />
e Buon Governo”, the chirograph Cardinal Casali, in order to, “riveduto, esaminati, ed in parte<br />
riformati detti statuti” 7 , the laws have «una inviolabile osservanza per indennità di quel territorio» 8 .<br />
Here, it will be considered the evidences about some disputes that have as argument the danno<br />
dato 9 , and the documents produced during the complicated process which finally leads to the<br />
approval of the new statutory laws. Proceeding with order, it is therefore appropriate to list the<br />
articles found until now that testify the remake of the chapters themselves. For that purpose it was<br />
consulted numerous official documents, including a number of letters, which are transmitted to the<br />
attention of the Sacra Congregazione del Buon Governo, according to the mode of administering<br />
judging 10 , which often refer to or cite the statute directly. It should be highlighted that the real<br />
statutory source of Bauco is at still unknown 11 , because from the research have emerged in fact only<br />
fragments of the Statute “sopra li danni delli terreni” and “riforma di un capitolo”, respectively of<br />
1781 and 1816 - already included in rubricarium of municipal statutes of province of Campagna by<br />
Sandro Notari, who highlights how the wide historical and legal literature about the potestas<br />
condendi statuta dei comuni nelle terrae ecclesiae has only marginally discussed the specific case<br />
of the cities of Campagna 12 . In our case, on the other hand, having available a normative act<br />
7<br />
BG, b. 447. Document entitled «Memoria Per l’Udienza di Nostro Signore». The decision is on the back:<br />
«Transmitatur Copia Chirographi» and it is dated on March 29, 1783.<br />
8<br />
The penalty and the text are registred in the Bullarium romani continuatio, VII, Roma 1843: CDXXVI,<br />
Confirmatio statuti in loco noncupato “Bauco” super damnis datis in bonis eiusdem loci, pp. 93b-96a. It is<br />
significant the reference of the Pope to the “general laws” about this subject, the bull of Benedict XIV, on<br />
January 25, 1751, and an encyclical of pope Clement XIV, «alla quale [Enciclica Clementina] ed alla detta<br />
Benedettina si dovrà aver sempre relazione ne’ casi, e circostanze non contemplati nei presenti Statuti». Cf.<br />
S. NOTARI, Per una geografia, cit., p. 58.<br />
9<br />
G. GIAMMARIA, Il ‘danno dato’ negli statuti di Campagna e Marittima. Una nota illustrativa, in Rivista<br />
Storica del Lazio, cit., pp. 121-140. «È cosa nota che con l’appellativo danno dato si intenda quasi<br />
univocamente danno campestre, sia ai fondi che alle coltivazioni, causato tanto da persone, quanto da<br />
animali, sia di proposito sia involontariamente. Definibile anche maleficia laeviora, fondamentale nelle<br />
società agrarie, in cui la coltivazione e l’allevamento rappresentano le principali risorse. Esso si ricollega al<br />
furto perpetrato alle proprietà rustiche e ben distingue l’azione di asportazione da quella di danneggiamento,<br />
considerando la prima una discriminante importante. Il danno dato comprende qualsiasi uso improprio e<br />
inappropriato di beni altrui e tutto ciò che può condurre ad un’alterazione illecita, non accettata della<br />
proprietà. Il danno risulta essere sempre risarcibile, e tale azione – pagando un’ammenda o penalità –<br />
estingue il procedimento giudiziario, a condizione però che non sussista maligna intenzionalità ed il danno in<br />
questione venga ritenuto e valutato esiguo, o ancora venga cagionato per forza maggiore o da un minore. Nel<br />
caso in cui il danno venga apportato di proposito, le norme statutarie andranno a controllare in maniera<br />
minuziosa la volontà: se solo volontario o con odio, se con violenza a uomini e cose, se per incuria o solo per<br />
colpa. Non sembra che prima del Quattrocento, il danno dato sia stato disciplinato e pertanto è presente<br />
solamente negli statuti cittadini e rurali». From a doctrinal point of view there is not an analyzed reflection.<br />
Only in the modern age we meet the considerations of P. FARINACCI e G. DE LUCA; there are also more<br />
directly procedural, also if the literature seems to be quite poor.<br />
10<br />
S. NOTARI, Per una geografia, cit., p. 42.<br />
11<br />
Camerale III, b. 349. Here it need to quote the declaration of the municipal secretary Rocco De Paulis,<br />
dated on July 16, 1781, contained in the file of the preparatory documents for the new statutory laws, in<br />
which he attests that in Bauco there was no statutory normative. We can reads «Depongo io infrascritto<br />
pubblico segretario di questa Comunità per la pura verità richiesta non esser in questa nostra patria verun<br />
Statuto di sorte alcuna. In fede di che ne ho munita la presente col solito segno comunitativo». If, therefore,<br />
previous statutes existed, it is likely that the memory of these was lost.<br />
12<br />
S. NOTARI, Per una geografia, cit., p. 30. The scholar receives the remark of Sandro Carocci who,<br />
regarding this tradition of studies, emphasizes «il limite di trascurare», about the powers of Holy See to<br />
intervene on the rules, «l’articolato divario che, in questo campo intercorreva tra le enunciazioni di papi e<br />
legati e la concreta prassi legislativa e istituzionale». Cfr S. CAROCCI, Regimi signorili, Statuti cittadini e<br />
governo papale nello Stato della Chiesa (XIV e XV secolo), in Signori, regimi signorili e statuti nel tardo<br />
32
concerning only the danno dato, it is not possible today to fully retrace the institutional forms which<br />
were in charge of Bauco's community; although it can be stated that there are fragments<br />
enlightening the rules in effect.<br />
The documents related to “li danni sopra li terreni” are imperative texts, with a large and<br />
complex structure: in these we can read the causes that led to the request of the rearrangement of the<br />
statutory sources. The documents are accurate and promptly, and expressly discuss the normative of<br />
the danno dato. The operation of 1781 is not however only an update, but derives from an appeal of<br />
the Public Council and of the people itself to put «un dovuto equitativo freno ai continui danni che<br />
si cagionano alle piante d’olive e ai loro frutti in diverse maniere, non solo dagli uomini ma anche<br />
da ogni sorta di bestiame, come anche ad altre sorti di piante e prodotti» 13 .<br />
Before listing the chapters of the new statute about the danno dato, we try to understand how this<br />
was previously organized. It is not easy to determine exactly how the legislation was about damages<br />
to the properties, but in the documents found at the Rome State Archives there are hints which<br />
allow us to define them. Since 1717 we know that it was not “più un dovere affittare il danno dato”,<br />
but that its resources could be obtained from a “riparto” over the cattle 14 . Few observations are<br />
needed: first of all the documents help us to understand very well as there was the obligation of<br />
renting the danno dato and that, only after, this form of exaction was directed towards the tax<br />
collection derived from cattle; the motivation, as can be seen, was given by the fact that with the<br />
second way any damage is avoided. Evidently did not have to manifest itself then the situation of<br />
many damages to fields and crops which fifty years later will require a new specific printing of the<br />
statutes.<br />
There could still be reason of disagreement between the interests of different social classes who<br />
took care of the countryside and those of the Community. The danno dato was considered as a tax<br />
revenue in the Community paid by damaging of private and public funds, but in the course of time,<br />
this kind of tax must have been considered negatively because, as it results since 1716, some cattle<br />
breeders had obtained from the Buon Governo not to consider the danno dato for the following<br />
three years, which could be divided instead «per capo di animali» 15 , and therefore to replace the set<br />
of fines with a “riparto”. After the lapse of three years, the Sacra Congregazione ordered that the<br />
distribution of the sale of the danno dato occurs differently, but the ordinance was neglected.<br />
Strictly linked to the story is the preconception which flows from the citizens of that time: «gli<br />
amministratori delle cose pubbliche» were «gli stessi padroni di animali» which, according to the<br />
Community, «si procurarono detta licenza per potere a loro beneplacito danneggiare liberamente» 16 .<br />
Evident reference to the necessary license is found again in documents of 1717 17 , with the reason<br />
«di togliere […] i tanti danni che si commettono e l’estorsioni degli affittuari» 18 , representing how<br />
the general context had been subject to changes over time. In testimonies of the following year, we<br />
medioevo, Atti del VII Convegno del Comitato Italiano per gli studi e le edizioni delle fonti normative, a<br />
cura di R. DONDARINI, G. M. VARANINI, M. VENTICELLI, Ferrara 5-7ottobre 2000, Bologna 2003, pp. 252-269.<br />
13<br />
BG, b. 447. The document is a copy of the minutes of the Public Council of November 11, 1781.<br />
14<br />
Ibid., b. 445. «Mi riferisce il Vice Podestà di Bauco, che fin sotto li 5 di marzo prossimo passato, da quel<br />
pubblico consiglio fusse risoluto di non doversi più affittare il danno dato ma che debba ripartirsi sopra li<br />
bestiami per l’entrante quota solita ritrarsi dal medesimo affitto, con contenergli secondo l’uso a<br />
consuetudine della città di Veroli in quanto alli danni manuali et affidati con il motivo che dalli affitti<br />
dell’accennato provento si faccino illeciti accordi con chi ha bestiami dal che ne nascano danni<br />
considerabili». From a missive signed by the governor Giovan Battista Leonini addressed to Buon Governo,<br />
dated on May 16, 1717.<br />
15<br />
Ibi, b. 445. The sheet, included into a supplication dated January 21, 1722, written by the governor<br />
Ludovico Anguissola, probably dates to November 20, 1721.<br />
16<br />
Ibidem.<br />
17<br />
Ibid. From memorial attached to the letter sent from Giovan Battista Leonini on May 16, 1716 already<br />
mentioned.<br />
18<br />
Ibidem.<br />
33
can understand that when «nell’anno […] passato […] fu ripartito a capo dei bestiami l’affitto del<br />
danno dato, furono commessi danni eccessivi nei sementati a vigne, a cagione che non camminava<br />
per il territorio l’affittuario del danno dato, et in cambio di riuscire di utile al pubblico, fu trovato<br />
dannoso» 19 .<br />
These words make us understand that the expedient to eliminate the rent of danno dato was<br />
significantly damaging for the crops, because obviously lacked the tenant who was seen as a<br />
grazing controller and a deterrent for damages.<br />
But it was not always easy to have a tenant, because, in 1718 the Community of Bauco does not<br />
find one who had wanted to deal with the rent of the danno dato; meanwhile, the Sacra<br />
Congregazione had allow to divide the revenue for two years «sopra li bestiami del territorio» 20 and<br />
this “riparto” was led not only for the established time, but until the end of 1721 21 , without the<br />
renewal of the concession by the Buon Governo 22 . In a letter of March 1722 the Community of<br />
Bauco complains that «il podestà [...] sia fatto lecito senza ordine» to sell the rent «del danno dato<br />
spettante alla Comunità» 23 . The dispute arises now about the sum for the Community: in previous<br />
years the rent of the dannno dato yielded about 60 scudi, and thanks to the distribution instead the<br />
sum had grown to about 95 scudi, until to 200. Not only, it also asked that the governor of<br />
Frosinone orders to the podestà to convene the Public Council before proceeding to a resolution of<br />
the rent 24 . So the governor proposes to the councillors the request to publish the «soliti editti e<br />
incarti per la vendita del provento». It is clear that the Community had the interest in keeping the<br />
riparto on the cattle: the procedure provided that it should come to a decision during the council<br />
meeting where, submitted the proposal by the government, it came to the vote that resulted to be in<br />
fact «favorevolmente vinta con voti 51 favorevoli e 2 soli contrari» 25 .<br />
This is the last information of the period. It can be supposed that the “ripartimento” on the cattle<br />
may have been due to the increase of reported damage and of the need to revise the laws, only many<br />
years later, in 1781. In that year the Community of Bauco, met the council of the city on November<br />
11, 1781, decides to reform some chapters of the Statute to avoid the damage to the olive groves 26 .<br />
«Die 11 novembre 1781. Coram Illustrissimi Domini Francesco Bisentio praetore, Ioanne<br />
Gualberto Becarini Sindaco, Domini Cayetano Diamante; et Eugenio Palmegiani officialibus,<br />
absentibus, quanquam intimatis Domini deputatis, ecclesiastico, saeculari, et regulari fuit<br />
convocatum pubblicum consilium, cum interventu Domini consiliariorum de numero etc.<br />
Propositio: Avendo questa nostra comunità fatto umiliar supplica alla Santità di Nostro<br />
Signore Papa Pio VI felicemente regnante fin dallo scorso febbraio, in cui si chiedeva la<br />
conferma per mezzo di un breve da alcuni capitoli concernenti un dovuto equitativo freno ai<br />
continui danni che si cagionano alle piante d’olive, e i loro frutti in diverse maniere non solo<br />
dagli uomini, ma anche da ogni sorta di bestiame come anche ad altre sorti di piante, e<br />
prodotti per cui degnasi la santità sua rimetter iscrizione dell’Istanza all’Eminentissimo<br />
Signor Cardinal Conti Segretario de Brevi, che ne volle sentire l’informazione, e voto del<br />
Signor Luogotenente di Frosinone, come pervenuta informazione al detto Eminentissimo<br />
Signore, e riferita alla santità sua, che si degnasse rimetterla all’eminentissimo signor cardinal<br />
Camerlengo, da cui maturatamente esaminati i Capitoli a seconda del’equità, e ragione, e<br />
19<br />
Ibid. Missive of the governor Leonini to Buon Governo on February 6, 1718.<br />
20<br />
Ibid. Missive of the governor Leonini to Buon Governo on June 18, 1718.<br />
21<br />
Ibid. The document is signed at the bottom by Ludovico Anguissola, governor of Frosinone; dated January<br />
21, 1722.<br />
22<br />
Ibid.<br />
23<br />
Ibid. The citizen implore the Buon Governo. The document is probably dated on February, or at the<br />
latest, in early March, 1722.<br />
24<br />
Ibidem. The letter reported that the podestà had, without an explicit order, leased the danno dato for the<br />
sum of 60 scudi.<br />
25<br />
Ibid.<br />
26<br />
Ibid, b. 447. Minutes of the council of the day November 11, 1781.<br />
34
iformati nella maniera che ora le signorie vostre sentiranno, quindi è che essendo stata<br />
presentata nuova supplica a nostro signore per la spedizione dell’accennato Breve e degnatasi<br />
di riscrivere che si proponessero tali Capitoli in detto Consiglio seguente, cioè: capitoli<br />
formati dalla comunità di Bauco, per evitar li danni e furti degl’olivi, come anche di<br />
qualsivoglia altri arbori fruttiferi e de seminati nel suo territorio.<br />
1 – Che trovandosi, chiunque a portar via dagli oliveti, rami o legna di ogni sorte di olive, tagliar<br />
alberi, sveller radiche e fare ogni altro atto pregiudizievole alle piante di olivo in qualsivoglia<br />
tempo, incorra 27 nella pena di scudi 4, da dividersi 28 fra il giudice locale, ed accusatore, oltre la<br />
rifazione di tutti e singoli danni ed in altre pene corporali ancora, secondo la qualità, e condizione<br />
delle persone e circostanze di casi 29 .<br />
2 – Che chiunque si farà lecito di rubar piantoni di olivi, o ramo di questi per piantagione, debba<br />
soggiacere alla pena di scudo 1 per piantone, o ramo derubato 30 oltre la rifazione del danno, e pena<br />
afflittiva come sopra.<br />
3 – Che qualora si trovassero dannificati gli olivi senza la presenza della persona dannificante ed<br />
indi si venisse in cognizione di chi avesse causato tal danno, sarà lecito di procedere contro questi,<br />
previa le solite legali giustificazioni, per inquisizione ad oggetto soltanto 31 della rifazione del danno<br />
a pro del dannificato<br />
4 – Che non sia lecito a chiunque di introdurre bestiami di sorta alcuna, sotto qual si voglia<br />
quesito colore, negli oliveti ristretti con macerie, fossi o limiti in qual si voglia tempo, sotto pena 32 ,<br />
se saranno pecore di baiocchi 10 per qual si voglia capo; se somaro, o mulo baiocchi 50 per capo; se<br />
bovi, purché non stiano attualmente sotto il giogo scudo 1 per bove; se capra baiocchi 50 per capo<br />
atteso il maggior danno, che sogliono cagionare con il loro morso; oltre di che sia tenuto ogni<br />
pastore dei riferiti bestiami alla rifazione del danno intendendosi oliveti ristretti, ancora quelli, li<br />
quelli fossero con termini con 1 o più compossidenti, e non vi fosse nei termini, o confini, divisione<br />
di macerie, siepi, limiti o fossi, bastando che stiano ristretti nella circonferenza<br />
5 – Parimenti si proibisca poter introdurre qualunque sorte dei bestiami nelle piantagioni di olive<br />
per anni 10, che si son fatti e si faranno, sebbene non siano ristretti come sopra, altrimenti si<br />
incorra 33 nella pena contenuta nel capitolo 2, da ripartirsi come sopra con la rifazione anche del<br />
danno, dovendosi questi riguardare come ristretti per dar tempo alle piante che crescano 34 .<br />
27<br />
Cf. Ibid, b. 447. From the fond it has been found a “sheet of corrections” useful to reconstruct the various<br />
draft of the statutory text. In the sheet of corrections it's indicated to add after “incorra” the words “per<br />
conferma voler”.<br />
28<br />
Ibidem. After “da dividersi” it will be added “pro equali fra il Giudice locale, la Comunità e l’Accusatore”.<br />
The preparatory texts of the Camerale maintains the same correction. Cf. Camerale III, b. 349.<br />
29<br />
Cf. BG, b. 447, sheet of corrections: it will be added “a tenore dell’enciclica della sua sacra memoria di<br />
Clemente XIV de …”. The correction is in Lo Statuto di Bauco, cit.<br />
30<br />
BG, b. 447, sheet of corrections: after the word “derubato” it will be added “per ciascuna volta da dividersi<br />
come sopra”. The correcction is in Lo Statuto di Bauco, cit.<br />
31<br />
BG, b. 447, sheet of corrections: “Si levi la parola soltanto e, prima della parola sarà, si dica …”. In the last<br />
preparatory text the correction is maintened. Cf. Camerale III, b. 349. The correction is in Lo Statuto di<br />
Bauco, cit.<br />
32<br />
Cf. BG, b. 447, sheet of corrections: after the word “sottopena” it will be added “da incorrersi in ciascuna<br />
volta e a dividersi come sopra”. The correction is in Lo Statuto di Bauco, cit.<br />
33<br />
Cf. BG, b. 447, sheet of corrections: after the word “si incorra” it will be added “ciascuna volta”. The<br />
correction is in Lo Statuto di Bauco, cit.<br />
34<br />
Cf. Camerale III, b. 349. The sentence “dovendosi questi riguardare come ristretti per dar tempo alle piante<br />
che crescano” shall be removed in the preparatory dossiers.<br />
35
6 – Negli oliveti non ristretti di macerie, siepi fossi o limiti si possa introdurre qualunque sorte di<br />
animali, con che però trovandosi danno nei germogli, o piantoni dei detti oliveti, siano li<br />
dannificanti tenuti alla rifazione dei danni 35 .<br />
7 – Che si intenda in detti oliveti, o ristretti o non ristretti in tempo del frutto pendente proibita<br />
l’introduzione di tutte le su dette sorti dei bestiami dal 1 di novembre fino a tutto febbraio 36 , in caso<br />
di contravvenzione sia i delinquenti soggetti 37 alle pene espresse nel capitolo 4; qualora poi i frutti<br />
pendenti cominciassero a cadere per infezione, o intemperie d’aria, allora si intenda la proibizione<br />
anticipata al 15 di ottobre, previa la notificazione da pubblicarsi dal governatore locale, e le dette<br />
pene da dividersi come sopra con la rifazione dei danni 38 .<br />
8 – Riguardo ai gallinacci come pregiudiziale ai frutti, non solo pendenti, ma anche decaduti<br />
dalle piante, si intenda proibita l’introduzione in qualsivoglia sorte dal 1 di settembre sino alla totale<br />
raccolta sotto la pena 39 di baiocchi 5 per capo, rifazione del danno e la pena su detta da dividersi<br />
come sopra.<br />
9 – E siccome si sono troppe inoltrate le maligne industrie dei ladri da pochi anni a questa parte,<br />
li quali sotto specie di spigolare 40 vanno di giorno e notte a man salva derubando olive con notabili<br />
danno anche delle piante stesse col romper rami; quindi è che per ovviare ad un danno cotanto<br />
notabile si proibisca a chiunque di spigolar olivi in qualsivoglia oliveto se prima il padrone dello<br />
stesso non avrà terminata interamente la raccolta delle olive sotto la pena 41 di scudi 4, ed altre<br />
afflittive da arbitrarsi da su detto governatore locale secondo la qualità dei casi e persone 42 .<br />
10 – Ed acciò che la povera gente possa aver comodo di raccoglier la spiga negli oliveti si<br />
proibisca perciò esser pressamente ad ogni padrone di qualsivoglia sorte di bestiame, ed anche ai<br />
padroni degli oliveti medesimi di introdurre bestiame di qualsivoglia specie a pascolarlo negli<br />
oliveti, già colto il frutto se non scorsi giorni 8 dalla detta general raccolta sotto la pena a<br />
trasgressori di scudi 3 per qual si voglia volta da ripartirsi tra il giudice, comunità ed accusatore ed<br />
anche per inquistionem 43 .<br />
35<br />
At the end of the article in the Statute it was added: “ed all’incorso nelle pene come nel Capitolo V”, cfr.<br />
Lo Statuto di Bauco, cit.<br />
36<br />
Cf. Camerale III, b. 249. In the preparatory dossiers the month indicated is “gennaio” but in the final<br />
drafting of the Statute is reported “febbraio”, cf. Lo Statuto di Bauco, cit.<br />
37<br />
Cf. BG, b. 447, sheet of corrections: after the word “soggetto” it will be added “ciascuna volta”; correction<br />
maintened also in final drafting, cf. Lo Statuto di Bauco, cit.<br />
38<br />
Cf. Camerale III, b. 349. In the preparatory dossiers the sentence “e le dette pene da dividersi come sopra<br />
con la rifazione dei danni” is not reported.<br />
39<br />
Cf. BG, b. 447, sheet of corrections: after the word “sotto la pena” it will be added “per ciascuna volta”;<br />
correction maintained also in final drafting, cf. in Lo Statuto di Bauco, cit.<br />
40<br />
Cf. BG, b. 447, sheet of corrections: after the word “spigolatura” it will be added “e di profittare della olive<br />
abbandonate dal Padrone o suoi Uomini nell’atto della raccolta” (correction maintened also in the final<br />
drafting, cf. Lo Statuto di Bauco, cit.). In the sheet of Camerale it reads: “[…] li quali col pretesto di<br />
spicolare vanno di giorno […]”. Cf. Camerale III b. 349.<br />
41<br />
Cf. BG, b. 447, sheet of corrections: after the word “pena” it will be added “per ciascuna volta”; correction<br />
maintened in the final drafting, cf. Lo Statuto di Bauco, cit.<br />
42<br />
Cf. BG, b. 447. The sheet of corrections points to affix to the end of sentence the words “a tenore di detta<br />
enciclica”; correction maintained also in finale drafting (cf. Lo Statuto di Bauco, cit.), which ends with the<br />
same above words. The preparatory fascicule of the Camerale reported after the same sanction of four scudi<br />
“per ogni volta da distribuirsi al Padrone, e di altre anche corporali secondo la circostanza de casi”. Cf.<br />
Camerale III, b. 349.<br />
43<br />
Ibidem. In the fasciculation of preparation the “spiga negli oliveti” is identified with the words “olivi<br />
derelitti”; they should not spend 8 days but 15; the penalty isnot of 3 scudi bu of 10; it did not indicate the<br />
judge but the governor. Definitive text of the Statute is identical to the reported in the text, cf. Lo Statuto di<br />
Bauco, cit.<br />
36
11 – Chiunque devasterà macerie, siepi e fossi che formano ristretti gli oliveti, incorrerà nella<br />
pena di scudi 1 da dividersi tra il giudice ed accusatore 44 oltre la rifazione della stessa materia e<br />
siepi e olive e fossi.<br />
12 45 – Se poi si trovassero persone le quali di proposito, sia di notte che di giorno, andassero a<br />
man salva derubando, incorrono nella pena del furto, come anche afflittiva secondo l’enciclica della<br />
S. M. di Clemente XIV, oltre la rifazione di danni.<br />
13 46 – Che volendosi dai padroni degli oliveti, compratori, raccoglitori di olivi, volgarmente detti<br />
spigolatori ed affittuari, macinar i loro olivi nei mulini forestieri di Bauco, sia loro permesso di<br />
farlo, con ch però debbano dare la preventiva assegna al segretario locale della quantità che per il<br />
fine su detto verranno estratte sotto la pena della perdita dei etti olivi, o olio, che cadranno in<br />
commissum ed altre pene afflittive secondo la già riferita enciclica della S. M. di Clemente XIV.<br />
14 – Che ogni padrone dei molini da olio sia tenuto nel fine d’ogni settimana, da che comincerà<br />
la macina, sino al fine, dare nota giurata per mano di pubblico segretario, che dovrà far gratis 47 , di<br />
tutti quelli, che realmente ed effettivamente avranno macinato e della quantità all’olivi, ed olio<br />
ritratte da qualunque persona sotto pena in caso di contravvenzione, a chi la darà detta nota di scudi<br />
due, a chi la darà simulata, sotto pena di scudi sei per ogni volta ad ambedue le suddette mancanze<br />
da ripartirsi tra il giudice, comunità ed accusatore 48 . E tutto ciò affine di venire in cognizione non<br />
solo de veri padroni macinati, ma anche per aver la notizia certa di tutta la quantità dell’olio, che si<br />
ritraerà in tutto il territorio, per darne le consuete essere all’Annona Oleana di Roma,<br />
incombensandosi il medesimo segretario passar copia dell’esegre ricevute in mano dal giudice<br />
locale settimana per settimana, acciò possa inquirere contro i trasgressori.<br />
15 – Essendosi da molti anni incominciata l’indusria della seta in questa nostra patria e per tal<br />
effetto fatte delle molte piantaggioni de mori celsi da cittadini, che però scorgendosi continui<br />
derubamenti nella foglia medesima con grave loro danno e pregiudizio e nell’arbori stessi col<br />
romper rami; perciò si è stabilita, oltre l’emenda del danno al padrone dannificato, la pena di scudi<br />
cinque contro chiunque ruberà la foglia suddetta, o pregiudicherà agl’arbori, da ripartirsi tra il<br />
giudice, comunità ed accusatore 49 , e non essendo il dannificante idoneo al pagamento si debba<br />
procedere alla pena afflittivo a tenore della suddetta Enciclica.<br />
16 50 – Contro poi tutti quelli, li quali studiosamente danneggiaranno le piante di qualunque<br />
specie sia nascenti che crescenti, s’intenda comminata, ed imposta la pena di scudi quattro da<br />
ripartirsi come sopra, ed anche afflittiva secondo la suddetta Enciclica; ma se il danno non sarà<br />
44<br />
Cf. Camerale III, b. 349: in the preparatory drafting are not indicated the judge and the prosecutor but it<br />
reads “da dividersi come sopra”. “la Comunità” is added to the definitive text, cf. Lo Statuto di Bauco, cit.<br />
45<br />
Cf. Camerale III, b. 349. In the preparatory drafting contained in the fascicule of Statute, the chapter 12 is<br />
entirely crossed out, and so the numbering moves over a unit but the article will be reported in Lo Statuto di<br />
Bauco, cit.<br />
46<br />
Cf. Camerale III, b. 349. There are differences between the different redactions: in addition to incurring<br />
penalty of olive or oil loss, there was also a fine of 10 scudi to pay. In the final part there was no reference to<br />
Encyclical, but it writes “secondo la circostanza de casi e delle persone”. The article does not appear in the<br />
definitve text of the Statute, cf. Lo Statuto di Bauco, cit.<br />
47<br />
Cf. BG, b. 447, sheet of corrections: “Invece di far gratis dire mercede gratis”; the same text is also in the<br />
preparation; cf. Camerale III, b. 349. The article does not appear in Lo Statuto di Bauco, cit.<br />
48<br />
Cf. Camerale III, b. 349. In the preparatory drafting are not mentioned the judge, the comunity and the<br />
prosecutor but only the words “come sopra” are used. Furthermore the final sentence does not appear at all.<br />
49<br />
Cf. Camerale III, b. 349. In the preparatory text instead of “tra il giudice, comunità ed accusatore” it reads<br />
“come sopra”. The definitive text of the Statute is identical to what appears in the text (art. 13), cf. Lo Statuto<br />
di Bauco, cit.<br />
50<br />
Cf. Camerale III, b. 349. The chapter differs in part from that of the Camerale copy: “Contro poi tutti<br />
quelli, che studiosamente danneggieranno le piante sia nascenti, che crescenti, s’intenda, che siano incorsi,<br />
oltre all’emenda di paoli tre da ripartirsi come sopra, ed anche afflittiva secondo la detta Enciclica”. The final<br />
part of the text instead was not transcribed. The definitive text is identical to that reported in the text, but it is<br />
specified a penalty of four scudi “per ciascuna volta” (art. 14); cf. Lo Statuto di Bauco, cit..<br />
37
studioso, allora s’intendono soggetti gli dannificanti, oltre l’emenda del danno alla pena di baiocchi<br />
30.<br />
17 51 – Coma ancora incorrono nella medesima pena ed anche afflittiva e all’emenda del danno<br />
fatto quelli che a bello studio danneggiavanno i seminati d’ogni specie con i loro bestiami, o<br />
faranno pascer l’erba ne terreni, sia ristretti che non ristretti, ed anche prativi.<br />
18 – Alla medesima pena di scudi 4, oltre l’afflittiva, ed all’emenda del danno si intendano<br />
incorsi tutti quelli che anderanno derubando o se sapesse avere in qualunque medesimo derubato<br />
tanto ne campi, quanto nell’are, grano, formentone detto granturco, orzo, legumi, ed altre strade<br />
volendo, che per reprimere maggiormente la licenza di tutti ladri, persone danneggianti abbiamo ad<br />
incorrere tanto alla Benedettina Bolla de danno dato, quanto all’Enciclica suddetta della S. M. di<br />
Clemente XIV in quelli casi e circostanze che non sono stati nel precedente statuto, né previsti né<br />
considerati 52 .<br />
In seguito di simil ubidienza si propongono alle medesime EE.VV., acciò li esaminino ed i<br />
conformità di essi diranno il loro rispettivo parere» 53 .<br />
In the preparatory fascicule, there are some very interesting documents where it explains why<br />
some articles are rejected and thus not approved by the Lieutenant. The reasons, all transcribed by<br />
him, are different: he often suggests “resecare” the articles to promote the freedom of the<br />
landowners or not to hinder the activity of the experts in any expert reports; furthermore he writes<br />
for safeguarding the borders (often roughly determined), the disputes about the activities of the oil<br />
pressing and finally to protect the free trade 54 .<br />
From the reading of the text, it emerges how the provisions relating to criminal subject were<br />
strongly characterized by an intrinsic affliction: with these a strong repressive function are pursued.<br />
The criminal violations, provided in these statutory documents, concern damage to the estate, land<br />
and property. Especially they govern the damage to the olive groves: it is in fact shown an<br />
analytical description of the damage that could cause to this kind of plantation. This valuation<br />
51<br />
Cf. Camerale III, b. 349. Also here there are considerable differences between the different draftings: «E<br />
finalmente chiunque farà danno nelli orti seminati, vigne, arboreti, erbe, e tutt’altro non compreso nella<br />
presente ordinazioni dovrà rimaner soggetto alle pene prescritte o dallo Statuto, o dalla consuetudine, che si<br />
osserva nella Città di Veroli da ripartirsi come sopra, ed oltre all’emenda del danno a favore del dannificato».<br />
The defintive text is identical to that reported in the text, but there are not details about the danno studioso<br />
(art. 15), cf. Lo Statuto di Bauco, cit.<br />
52<br />
The article reported is the last of the Statute, it does not show differences. (art. 16). In the analysis<br />
presented within the this study, the numbering of articles will refer to that of the text above and not to that of<br />
the Statutes preserved in the Library of the State Archives of Rome.<br />
53<br />
BG, b. 445. The final fragment of the document is reported below. «L’Ill.mo Sig. Tito Marziale uno del<br />
numero de’ Sig.ri Sindaci arringando dice, che essendo pur troppo giusti a ragione volergli proposti capitoli<br />
concernenti il modo d’evitar i danni che si fanno tanto dagli uomini, quanto da bestiami, e come più<br />
diffusamente dal tenore di essi capitoli, e questi, sia cosa molto vantaggiosa, anzi necessaria ad accettarsi ed<br />
abbracciarsi in tutte le sue parti a riserba soltanto però di restringere nel capitolo decimo il termine di giorni<br />
quindici a giorno otto, per la introduzione di bestiami nell’oliveti già ricolti, e rispetto al capitolo undecimo<br />
che si comprenda colla devastazione di macerie e siepi, anche quella de’ fossi, qualora questi servano di<br />
ristretto agl’oliveti, ed il tutto o seconda delle supreme determinazioni, che si degnerà in ciò prender la<br />
santità di Nostro Sig.re, quante volte voglia compiacersi ammetter tali riflessioni, con determinare anche il<br />
giudice, che dovrà procedere nell’esecuzione delle pene in detti capitoli stabilite contro trasgressori,<br />
coll’espressione della qualità delle pene corporali, giusta le circostanza de delitti e de casi; per il che è di<br />
parere, che di bel nuovo si reiterino alla S…. le preci da questo nostro magistrato per la grazia già richiesta<br />
della spedizione del divisato Breve. Proclamato per medesimo. Chi intende aderire a tal arringo, e di<br />
approvare detti capitoli da me proclamati, e come sopra dichiarati darà il voto bianco, e chi no, lo darà nero».<br />
The discovery of the important documents mentioned above offers the opportunity to make<br />
comparison between the different drafts of the text that we limit ourselves to indicate summarily having in<br />
mind the necessity of a study more extensive which requires further archival investigation and especially a<br />
thematic investigation needed.<br />
54<br />
Cf. Camerale III, b. 349.<br />
38
naturally depends on the value attributed to the fruit of the olive groves in the local economy 55 .<br />
They are also identified the non-restricted olive groves from the restricted ones, meaning with the<br />
latter the lands “con termini” 56 , that is monolithic small columns, roughly chiseled stones or poles<br />
placed at the limits of the fields to mark the boundary.<br />
In a unique context and with appropriate highlights, it is interesting to note that the laws and<br />
regulations concerning olive groves are imported for general cases, then applied to all other types of<br />
plantations - published in the final articles of the statute and for which the penalties and<br />
punishments expressed previously are recolled. In fact there are only three articles mentioning all<br />
kinds of plantation, thus underlining the great importance that the olives had to represent in the rural<br />
economy of the city. It could almost say that the rules about the olive groves had general<br />
application, and not instead represented the specific case.<br />
Preliminarily we can say that the statutory source provides, in principle, that those who have<br />
caused damage are subject to a penalty and also to the compensation to be paid in all<br />
circumstances 57 . Obviously there are classifications that characterize also the body of other statutory<br />
laws, first of all the diversification among the beasts 58 . Penalties are always proportionated to the<br />
seriousness of the crime and are subject to the culpable or fraudolent will of committing a crime 59 .<br />
A discrimination is made in reference to the time of the year when the damage is done 60 , not<br />
appearing however, as an aggravating circumstance, the night exercise of activity 61 .<br />
55<br />
G. GIAMMARIA, Il ‘danno dato’ negli statuti di Campagna, cit., p. 134.<br />
56<br />
A very important measure, especially if it was the boundary with adjacent Cities. In our case, for example,<br />
in the art. 4 it is pointed out that it could be “termini con uno o più compossidenti”. This documentation is<br />
extremely interesting and I think that it must be subject of a dedicated study, both legally and economically<br />
analyzed and also for the social implications tha emerge.<br />
57<br />
In eighteen articles the penalty which recurs more is the “rifazione del danno”, then followed by type of<br />
violation; in art. 13 the penalty is the loss of olive or oil milled. They are mentioned the afflictive penalties<br />
relating to Encyclical of Pope Clement XIV (artt. 12-13; 15-16; 18). It also mentions the “Benedettina Bolla<br />
de danno dato” (art. 18). Exceptionally they recur corporal punishment (artt. 1-2) and this seems particularly<br />
unusual if you compare other statutes such as Pontecorvo or Castro dei Volsci (cfr. G. GIAMMARIA, Il ‘danno<br />
dato’ negli statuti di Campagna…, cit., p. 134-135).<br />
58<br />
By way of example, a tiny beast that performs a damage requests a penalty of less than a beast of<br />
considerable size. On the base of statute reading there are different beasts such as “sheep”, “donkeys”,<br />
“mules”, “ oxen”, “turkey-cocks” and “goats”, the latter in particular indicated for most expected damage<br />
due to “their bite”. It is not, however, make any reference to the herd.<br />
59<br />
Some significant provision can be mentioned: “Se poi si trovassero persone le quali di proposito […]”<br />
regarding theft in general (art. 14); “Contro poi tutti quelli, li quali studiosamente danneggiaranno […]” in<br />
relation to all species of plants (art. 16); “Come ancora incorrono nella medesima pena ed anche afflittiva e<br />
all’emenda del danno fatto quelli che a bello studio dannaggiaranno i seminati d’ogni specie” (art. 17). So it<br />
is considered an aggravant factor the “volontaria decisione di produrre un vulnus al proprietario”. Cf. G.<br />
GIAMMARIA, Il ‘danno dato’ negli statuti di Campagna, cit., p. 128. Before the Benedictine Bull and then the<br />
Clementine Encyclical governed the penalties for the danno dato in the countryside. For example according<br />
to the Bull not with a corporal punishment, but only with a pecuniary penalty the author of a danno dato<br />
studioso was punishable . But those who had been unable to pay the pecuniary, would have had to suffer the<br />
corporal.<br />
60<br />
There is a particularity in the Baucan Statutes on this regard. Indeed it is not realized a tightening of the<br />
penalty but some prohibitions at certain time of the year are arranged, exemplifying: “in tempo del frutto<br />
pendente” from November 1 trough February or, with an anticipation, since October 15 the introduction of<br />
cattle in the olive groves was forbidden (art. 7) and from September 1 until the complete picking of the fallen<br />
fruits the introducing of roosters or hens was prohibited (art. 8). Here, then, it was requires the calendar time<br />
and in relation to them it was determined prohibitions and penalties. Cf. Ibid, p. 129.<br />
61<br />
The statutory power of the rural Communities generally presents specific case studies in relation to the<br />
time of the danno dato. This, usually, involves a penalty larger if the damage is caused by night. The<br />
statutory discipline of Bauco rather not diversifies in any articles the double regulation, indeed in the art. 1<br />
the penalty arranged is the same “in qualsivoglia tempo”, as well as the prohibitions of “spigolare” in the art.<br />
39
Besides the penalty is diversified also according to whether it is to take away branches, wood,<br />
roots and trees from the olive groves or whether, for example, to steal «i piantoni di olivo».<br />
Another important activity in agriculture which is regulated with the new statutes is the so-called<br />
"spigolatura": it consisted in the collection of ears of wheat after the harvest, fallen in the field and<br />
not gathered by the harvester. It was permissible, in accordance with rule, to can glean only when<br />
the owner of the field had definitively finished the harvest (in documents the gleaning also is<br />
refered to olives); in addition, for eight days following, it was denied the entry of grazing animals<br />
into the fields.<br />
Also the squeezing of olives was regulated by the statutes, in fact, the articles 13 and 14 clearly<br />
establish rules in the case of export of olive: the pickers had previously declare the “assegna” of the<br />
amount to be conducted outside to the local secretary. Also the owners of the mills had to declare to<br />
the secretary who had milled, the amount of handled olives and oil obtained. The work of city<br />
secretary during these procedures was very onerous and his figure appears central in the control<br />
procedure of the production. His work was submitted to the local court. The secretary, with a sworn<br />
notes, gave every week the amount of olives which had been really milled and of the oil withdrawn<br />
by the families; he finally gave the information to the olive oil food administration.<br />
One particularly interesting crop, which is in art. 15, is linked to the plantations of mulberry<br />
trees, useful to the industry of silk already active for a long time compared to the year of statutes.<br />
The article regulated the penalties for damage which are caused in particular to the leaves of these.<br />
The validity and codification of the statutes is particularly linked to the organization of the<br />
offices and institutions of the Town. From the reading of the documents the major officers of this<br />
emerge, including the mayor 62 , the councillors, the camerlingo 63 , the podestà 64 , the judge, the<br />
prosecutor. The latter three offices are those which are more often mentioned in the statutory<br />
doctrine presented here. Especially regarding the organization of penalties in contravention, it was<br />
expected 65 the distribution of this between the Community, the local judge and the prosecutor.<br />
A such text - revised, reviewed and reformed in part, as it can be read in the documents - after<br />
the long-awaited approval, would have to remain intact for a long time. In the legislator's intentions<br />
the statutes should indeed represent the final outcome of a balanced distribution of the penalties<br />
compared to the previous normative which, as we have discovered in the last pages, had caused<br />
many disturbances in the Community. If, however, the goal of a new printing of the statutes had<br />
been to satisfy the pressing demands of the Community and thus to limit the damage caused in the<br />
lands (especially in olive groves), the division of the penalties did not seem coherent, equable and<br />
balanced. The expected cases were different but obviously approximate and therefore, contrary to<br />
what one might have supposed, the Community was looking for a change of perspective from<br />
previous rules, urging in 1794 66 a reformulation of some of the items listed in the statutes<br />
themselves. Symptomatic of this editorial approximation was a request to change some statutory<br />
chapters. In this regard it is easy to observe how the petition, sent to the Buon Governo, was signed<br />
by the owners of the animals, oppressed by the complaints and fines received for the damage caused<br />
to the countryside. The synthetic amount of this moderation request was processed according to the<br />
type of damage, that the rule neither established nor interpreted by drawing on a new and greater<br />
equity and relying on the distinction between the damage of little value and those of wider scope. In<br />
8 “vanno di giorno e di notte” and in the art. 12 the imposed penalty is fixed “sia di giorno che di notte”.<br />
62<br />
Figure which was to oversee the Public Council. He signed and subscribed the documents, therefore he had<br />
to be educated and able to read and write.<br />
63<br />
He guarded and administered the money and the municipality revenues, bearing at its office the seals to be<br />
used under license of the Public Council or of the Mayor.<br />
64<br />
The highest charge of the municipal organization, the highest magistrate.<br />
65<br />
Compare the artt. 1, 10, 11, 14 e 15.<br />
66<br />
BG, b. 449. It is a memorial and two letters addressed to Buon Governo. To prepare the documents in the<br />
name of the community are the mayor Giovan Gualberto Beccarini and the official Paolo Crescenzi. The<br />
time span of these is between February 8 and 26, 1794. The date put by Buon Governo is March 15, 1794.<br />
40
fact this clarifies that for all damages, even those of small entities, the same rigorous fine was<br />
applied and repeated inexorably. In a note of the document it reads: «risiedendo i rispettivi<br />
contadini in campagna è caso quasi impossibile che qualche loro animale non abbia per sfuggita ad<br />
incorrere in modico danno, non sembrando perciò ragionevole, che debba il padrone esser multato a<br />
similitudine del danno grave» 67 .<br />
Therefore they beg to estimate the damage with greater accuracy. It is conceivable that these<br />
reasons have been upheld in the Riforma di un capitolo of the Statute, in 1816, of which, it is worth<br />
pointing out, we have not other information within the limits of this research.<br />
The latest Statute presences in the archive documents are still in 1840, for an episode of danno<br />
dato, occurred in 1838. The event is related to a boy of Monte San Giovanni Campano who was<br />
introduced in an olive grove and, surprised, he had been accused and fined the penalty of different<br />
scudi. Indeed, it will then be the father to appear in the documents, being the underage boy, son of<br />
the family. The last documentary evidences come from the State Archives of Frosinone,<br />
Delegazione Apostolica Fond, in a deposition in which the Priore of Bauco states that «in questa<br />
<strong>Comune</strong> vi esiste lo Statuto Locale per i danni dati nel di lui territorio cagionati, e fino al presente e<br />
in pieno vigore, specialmente per li danni fatti dal bestiame caprino, con quelle regole, e penali che<br />
nel Capitolo 4° di esso Statuto restano già emanati contro di queste, per cui per maggior<br />
dichiarazione, ho creduto rimetterne qui copia autenticata» 68 .<br />
This episode therefore arguably suggests that still in the mid-nineteenth century the Statuto di<br />
Bauco sopr li danni che si fanno nelli terreni is a normative source of reference in “pieno vigore”<br />
for the whole Community.<br />
67<br />
Ibidem.<br />
68<br />
State Archives of Frosinone, Delegazione Apostolica Fond, Agriculture, Title II, b. 324. The Prior Paolo<br />
Pinti to Delegazione Apostolica; the date below is July 22, 1841. In the envelope it was also traced the<br />
certified copy mentioned by Prior. It was established that the chapter 4° yet matched with what is presented<br />
here.<br />
41
Rossana Fiorini<br />
Castro dei Volsci: the reasons which led to the drafting of the Agrarian Statute of<br />
1795. Archive Testimonies.<br />
With regard to the local historical research about the "<strong>Storia</strong> <strong>Comune</strong>" project, we have examined<br />
the documents concerning medieval municipal Statutes in force until 1816 in the Town of Castro<br />
dei Volsci, formerly known as Castro, a small city which lived on agriculture and livestock.<br />
The institutional experience of Castro was regulated by the statutes called Statuta Castri terrae. The<br />
writing of the oldest legislative text of Castro currently kept, which comes from an act of normative<br />
autonomy of the Universitas, should be placed between 1404 and 1510; the statute was then a<br />
transcription in 1589.<br />
The statutory source of Castro, similarly to many other, can not be defined unchangeable, fixed and<br />
unvaried; it is a living material, subject to modifications and additions, to better regulate the<br />
community life, even if for itself there were the fields of specific and major interest as, for example,<br />
the protection and the most importance which was attributed to agricultural practices and to the<br />
damages which could be caused to the plantations or land. It is true that of the fifteenth-century<br />
statute only the orders about danno dato remained in force until the eighteenth century (when with<br />
the subjugation of the baronial land to state legislation its normative quickly lost value); until they<br />
were replaced with the new Agrarian Statute of 1795.<br />
The new codex was divided into two parts: danni dati with beasts, danni manuali. The agrarian<br />
statute replaced the regulations of the old statute which dated back to several centuries before and<br />
therefore could no longer be considered suitable to legally regulate the farming practices, nor even<br />
the danno dato.<br />
So, as Paolo Scaccia Scarafoni states, it is easy to understand how much those provisions would be<br />
inadequate, which were prepared according to an agricultural economy system very primitive and<br />
for a community of a few hundred people, which now vice versa exceeded the 2100 units.<br />
Moreover, while the monetary inflation had taken effectiveness to financial penalties established by<br />
the ancient rules, it was felt the need «del coordinamento di questa con la ormai copiosa<br />
legislazione statuale in materia agricola» 1 . These reasons can be seen with the reading of the<br />
archives documents consulted in the Colonna Archive in the Library of the National Monument of<br />
St. Scholastica at Subiaco, and in the fond of the Sacra Congregazione del Buon Governo of the<br />
State Archives at Rome. The archive research has in fact produced a series of documents which<br />
concern, for a large part, the danno dato. This information is very important, because it makes us<br />
understand how the study about the dannno dato - within the larger discussion of the documents -<br />
can report an insight into the effective application of the rules derived from the statute. The material<br />
viewed also dates back to the years immediately preceding the new drafting of the Agrarian Statute<br />
of 1795. The importance of regulation of rural productive activities appears more effective and<br />
concrete in the careful and meticulous distinction of damnorum datorum.<br />
It is clear an extreme care of the regulatory writings for the damages caused by animals and men to<br />
the cultivations and generally to agricultural products: a constant of the long run which connects<br />
1<br />
P. SCACCIA SCARAFONI, Gli Statuti di Castro (oggi dei Volsci), Anagni 1989 (Biblioteca di Latium, 8) p. 31;<br />
ID, Gli Statuti di Castro di Campagna, Anagni 2017 (Biblioteca di Latium, 21).<br />
42
and equates the rural civitates and the smaller communities. We can notice the collective need to<br />
increase the lands to be cultivated, necessity also felt by ecclesiastics and often opposed by the<br />
barons, attracted by lower costs of the grazing. The worsening of the penalties and the search for a<br />
greater efficiency of sanction in some cases would seem the consequence of the introduction of<br />
herbaceous crops for livestock and of the relating subtraction of various types of funds, forbidden,<br />
even if only in a temporary manner, to the pasture 2 .<br />
In the documents there are the pleas of individual citizens, for example to require that a proper<br />
regulation was implemented, which can unite all places and neighbouring cities, in relation to the<br />
duties 3 to pay for grazing lands and in reference to fines to pay related to the danno dato.<br />
Already since 1752 we find the petitions addressed to the Buon Governo in which it is possible to<br />
distinguish the Community's will to changes the regulations concerning the jurisdiction about the<br />
damages caused by pigs. It was requested a closer surveillance to the them which made the air and<br />
the earth "sporca" to the prejudice of the care of the person and of his good health. Moreover the<br />
instance about the expulsion of pigs was repeated, previously proved since 1708 by Council<br />
resolutions. They would send at the same time: a copy of the notice drawn up in 1708 with the<br />
Governor's signature 4 , copy of the letter of the Sacra Congregazione, a copy of some Council<br />
resolutions adopted to remedy the continuing damage that were committed 5 . They explained the<br />
reasons that led an incomplete observance of the aforementioned notice due to "facinorosi" and<br />
"delinquenti" who do not have made its full implementation 6 .<br />
2<br />
Subiaco, Library of The National Monument of S. Scolastica, Archive Colonna (then only Colonna), Castro<br />
III A.D., Corrispondence, 1742-1775. The lieutenant Domenico Antonio Galloni, with a missive of<br />
September 12, 1772 addressed to Governor, reaffirms that the custom of Castro concerning the grazing,<br />
provides that penalties for illegal grazing in the forest end on the day after St. Andrea Apostolo excluding the<br />
Selva della Monticella. But the brothers Lauretti di Vallecorsa want to take away the free grazing to Castro<br />
inhabitant for this reason they are collecting evidences contrary to that custom. This is prejudicial to the<br />
interests of the Colonna family because it inhibits the passage to the free grazing creating obstacles to the<br />
fida.<br />
3<br />
Ibid.<br />
4<br />
Ibid. The text of the notice said: «Ci ha la medesima Sacra congregazione con ordine espresso a noi<br />
ordinato con ogni rigore estirpare tali animali da detta Terra, e Territorio sotto pene rigorosissime, riservando<br />
solo ad uso proprio dei cittadini chi vorrà allevarsene ritenere anche uno, o due, ristretti e che non vadino<br />
vagando per la terra ciò le sia lecito. Quindi per ubbidire, come è il nostro debito, con il precedente pubblico<br />
editto ordinario, ed espressamente comandiamo, che dopo la pubblicazione del presente non vi sia nessuna<br />
persona di qualsivoglia stato, grado, condizione, anche privilegiata, non ardischi, né presumi ritenere simili<br />
animali se non con la conformità del presente editto sotto la pena della perdita degli animali e di scudi 25 per<br />
padrone, d’applicarsi la metà alla corte e l’altra metà disponeva in tal caso la detta Sacra Congregazione oltre<br />
la mercede, che destiniamo agli esecutori, che sarà di scudi 5 per massaria, e giulj per capo d’animale,<br />
dichiarando la massaria s’intenda passata il numero di 10; avverta ogni uno di ubbidire perché si procederà<br />
per via di inquisizione e si darà credito ad un testimone degno di fede; il presente editto pubblicato che sarà,<br />
e affisso la copia nel luogo solito di questa terra vogliamo, che abbia forza e rigore come fosse stato ad<br />
ognuno personalmente intimato, dato in Castro nella nostra residenza questo dì 6 ottobre 1708. Lelio Lunghi<br />
Governatore. Pompeo Mulinaro Cancelliere».<br />
5<br />
Ibid. The governor writes to the Prince Colonna on April 20, 1752 «I pubblici rappresentanti per<br />
comprovare maggiormente le loro istanze […] hanno esibito un bando proibitivo di detti (animali) neri fatto<br />
fin dal 1708, dal Governatore di quel tempo per ordine della Sacra Congregazione […] come altresì alcune<br />
resoluzioni consiliari per la detta espulsione».<br />
6<br />
Ibid: «[…] mi è stato soggiunto avere avuta l’esecuzione per alcuni anni, e che l’avrebbe avuta fin al<br />
presente giorno, se in questa terra non fossero nate delle scissure, e disordini per causa di omicidij ed altri<br />
43
Indeed, much of the following archive documents are characterized by the conflicts between<br />
citizens for the various cases regulated by the codex of the danno dato. The contexts in which these<br />
conflicts were particularly harsh, in addition to those of the grazing rights and the power of<br />
limitation of these, were related to tightening of the penalties imposed for the damages of the beasts.<br />
The treatment of the subject by the Public Council took place in 1794, just a year before that the<br />
new rules are confirmed. First of all, there was the advisory of the damages to olive plantations and<br />
it voted for it increase the penalties, believing that this was the only remedy to prevent the<br />
«frequente danneggio, e come l’unico mezzo per promuovere lo spirito di questa utile industria,<br />
tanto raccomandata» 7 by the Buon Governo «con editto emanato nel 1788». A different position<br />
was taken by the councillor Marco Palombi who, without contesting the sanctions, with a pleading,<br />
led to success his argument because: «Il di lui arringo, tutto che inconcludente però, tirò a sé nella<br />
ballottazione il maggior numero di voti dei consiglieri, i quali avendo bestiame a proprio conto non<br />
sanno indurgli all’accrescimento delle pene, che farebbero contro loro stessi» 8 . So most of<br />
councillors did not take in consideration the opinion of the “deputati ecclesiastici”, but chose to<br />
approve the harangue 9 of the councillor Palombi.<br />
enormi delitti, per i quali contumaci e delinquenti si erano resi talmente audaci e facinorosi, che la Giustizia<br />
non poteva seguire il suo pieno corso e gli esecutori non potevano mai accostarvisi, e dal tempo delle<br />
predette scissure in qua perde la sua osservanza; laonde per le cose suddette prima di venire alla<br />
rinnovazione di detta proibizione di neri ho stimato mio preciso debito consultarne le sanissime<br />
determinazioni di Vostra Eccellenza, potendole accertare tanto per parte mia, che per parte dei renomati<br />
pubblici Rappresentanti esser gravi li danni che da detti animali si apportano […]».<br />
7<br />
State Archives of Rome, Sacra Congregazione del Buon Governo Fond , Series II (then only BG), b. 918.<br />
From a letter of the lieutenant Giovan Battista De Giulj to Principe Colonna, on January 28, 1794: « Sul<br />
ricorso avanzato a nome Giuseppe Solli alla Santità di Nostro Signore per l’accrescimento delle pene per le<br />
bestie, che dannificano le piantagioni di olive, rimessomi da Vostra Eccellenza volersi i Pubblici<br />
Rappresentati sentire il Pubblico Consiglio, tenuto il 24 del corrente. Niuno dei consigliere si oppose alla<br />
rappresentanza del Solli in quanto alla sussistenza dei su detti danni nelle dette piantagioni, massime novelle<br />
si questionò lungamente, se sì o no, dovessero crescere, le pene per rimediare a tali dannificazioni. I Deputati<br />
Ecclesiastici, se non dal numero maggiore, almeno dalla parte più sana de’ consiglieri diedero il loro<br />
ragionato voto consultivo, che si crescessero tali pene, come l’unica remora per impedire questo frequente<br />
danneggio, e come l’unico mezzo per promuovere lo spirito di questa utile industria, tanto raccomandata<br />
dalla Santità di Nostro Signore con editto emanato per organo di Monsignor Tesoriere de’ 21 aprile 1788. Al<br />
parere de’ Deputati Ecclesiastici, si oppose il Consigliere Marco Palombi, il quale senza confutare le ragioni<br />
addotte da essi deputati, arringando altro non poté dire, che si stia alle pene delle Liberanze, altre volte<br />
imposte. Il di lui arringo però, tutto che inconcludente, tirò a sé nella ballottazione il maggior numero De’<br />
voti de’ Consiglieri, i quali avendo bestiame a proprio conto non sanno indursi all’accrescimento delle pene,<br />
che sarebbero contro loro stessi e perciò invece di seguire il parere de’ Deputati Ecclesiastici, la maggior<br />
parte de’ Consiglieri approvò l’arringa del consigliere Marco Palombi, la quale favorisce i Dannificanti; e<br />
toglie ogni speranza ai coltivatori degli Olivi di vedere un giorno il frutto de’ lori sudori e impedisce<br />
l’accrescimento di questa vantaggiosa industria. Che però costando dall’esperienza, che le pene imposte in<br />
addietro per impedire le dannificazioni a tali piantagioni, non sono state finora bastanti ad ottenere il fine<br />
della legge; sembra troppo necessario, che si venga ad espediente più efficace, quale è appunto<br />
l’accrescimento di dette pene, a norma del parere de’ Deputati Ecclesiastici, ben informati della vastità del<br />
territorio sufficientissimo per il pascolo del bestiame, senza che questi scorrano per il corpo degli uliveti: che<br />
in contrario ne dicano i Pubblici Rappresentanti a piè del foglio della risoluzione consiliare, che col ritorno<br />
del ricorso umilio all’Eccellenza Vostra a cui profondamente mi inchino. Di Vostra Eccellenza Pienissima.<br />
Castro 28 Gennaio 1794. Giovan Battista de Giulij Luogotenente»<br />
8<br />
Ibid.<br />
9<br />
Ibid. This harangue «toglie ogni spesa a coltivatori di olive, di vedere un giorno il frutto di loro sudore; e<br />
impedisce all’accrescimento di questa vantaggiosa industria».<br />
44
Giuseppe Solli, in a petition to the Pope against the shepherds, reaffirmed that damages made by<br />
livestock to the plantations of olives continued to be excessive 10 and therefore he asked to impose a<br />
penalty to prevent “i danneggiamenti”. The Auditor of Ceccano, directed to the Buon Governo,<br />
pointed out that the proposal of Solli was not well accepted by all and that the situation appeared to<br />
be more complicated than it was believed, because certainly the increase of the penalties would<br />
have discourage the activity of pastoralism; so it would have been enough to apply the rules of the<br />
existing Statute. In addition, the Auditor highlighted that the pastoralism was a relevant activity and<br />
that conversely the same owners of the olive groves did not intend to invest any amount of money<br />
to make a fence with "macerie" and edges 11 which was really efficient.<br />
10<br />
Ibid. Giuseppe Solli sends a petition to the Pope. The document is dated January 11, 1794. «Giuseppe Solli<br />
al Beatissimo padre. Giuseppe Solli del Luogo di Castro Feudo del Gran Contestabile Colonna prostrato ai<br />
piedi della Vostra Beatitudine umilmente espone, che li Pastori di detta Terra di giorno in giorno<br />
danneggiano con il Bestiame le piantagioni d’olive. Per la tenuità di pena imposta contro tali Danneggianti<br />
nella Legge Municipale fatta da Persone che ritengano Bestiami in guisa, che per mero caso in una<br />
piantagione vi resta qualche piantone, che non sia dalli Bestiami; già la Vostra Beatitudine animò lo Stato a<br />
far tali piantagioni con dar il premio per esser tal piantagione riconosciuta troppo vantaggiosa; ora affinché<br />
tal piantagione possa dare, e rendere l’utile riconosciuto, l’Oratore supplica la Vostra Beatitudine ad imporre<br />
una pena, mediante la quale si astenghi di danneggiare simili piantagioni. Castro, 11 Gennaio 1794».<br />
11<br />
Ibid: «Il memoriale presentato al Santo Padre da Giuseppe Solli di Castro e rimesso alla Sacra<br />
Congregazione in cui proponeva l’aumento delle pene statutarie per il danno dato negli Uliveti e di quel<br />
Territorio, si manda da quel Luogotenente la informazione. Il Consiglio di quella Comunità e li Pubblici<br />
Rappresentanti di quel Pubblico sono contrari al detto proposto aumento delle pene, come dalla carta ossia<br />
foglio, che umilio a Vostra Signoria Illustrissima e Revendissima. Aggiungo, che se le pene si esiggessero<br />
come si trovano stabilite, potrebbe ciò bastare alla salvezza degli oliveti. Pare probabile, come avvertono li<br />
Pubblici Rappresentanti , che l’aumento si proponga per iscoragiare la pastorizia con la industria della quale<br />
si mantengono moltissimi in quella Terra. Gli Zelanti poi dell’aumento pare, che intendino di non volere<br />
spender per le fratte e per le macerie con le quali ristringere i loro oliveti, e avere per lo scoraggimento de’<br />
pastori indirettamente il loro intento […]». Lettera dell’Uditore di Ceccano Giacomo A. Rizzardi al Buon<br />
Governo in data 4 febbraio 1794.Ivi: «Il memoriale presentato al Santo Padre da Giuseppe Solli di Castro e<br />
rimesso alla Sacra Congregazione in cui proponeva l’aumento delle pene statutarie per il danno dato negli<br />
Uliveti e di quel Territorio, si manda da quel Luogotenente la informazione. Il Consiglio di quella Comunità<br />
e li Pubblici Rappresentanti di quel Pubblico sono contrari al detto proposto aumento delle pene, come dalla<br />
carta ossia foglio, che umilio a Vostra Signoria Illustrissima e Revendissima. Aggiungo, che se le pene si<br />
esiggessero come si trovano stabilite, potrebbe ciò bastare alla salvezza degli oliveti. Pare probabile, come<br />
avvertono li Pubblici Rappresentanti , che l’aumento si proponga per iscoragiare la pastorizia con la industria<br />
della quale si mantengono moltissimi in quella Terra. Gli Zelanti poi dell’aumento pare, che intendino di non<br />
volere spender per le fratte e per le macerie con le quali ristringere i loro oliveti, e avere per lo<br />
scoraggimento de’ pastori indirettamente il loro intento […]». Letter of the auditor of Ceccano Giacomo A.<br />
Rizzardi to Buon Governo on February 4, 1794.<br />
45
So the Community of Castro proposed 12 to increase the amount of the fines related to the damages<br />
caused by the beasts, regulating a diversification of them: if they are committed by “grossi” animals<br />
or “minuti”, if “studiosi” or “notturni” (therefore intentional).<br />
It is interesting to note that the regulation proposed during the Public Council was then accepted in<br />
the final text of the Agrarian Statute of Castro dei Volsci of the year 1795:<br />
«Le pene che si saranno imposte anche liberazione fatta dalli deputati del Pubblico Consiglio<br />
tenuto coll’intervento dei deputati ecclesiastici, e già approvata dal barone sono le seguenti:<br />
bestie grosse a spromuccare, o altro danno agli oliveti ristretti recipienti giulii 10.<br />
Bestie minute, anche porcine, a detti oliveti giulj 15.<br />
E dette pene agli oliveti ristretti vi siano di tutto tempo. Agli oliveti non ristretti sì padronali<br />
che communitativi nihil.<br />
Bestie grosse ad dar danno agli oliveti non ristretti, in tempo vi sono le olive, o in terra o nei<br />
piedi baiocchi 15.<br />
12<br />
Ibid. Copy of the minutes of the Pubblic Coucil of the Castro's Community signed by the Secretary<br />
Domenico Antonio Galloni and by the Lieutenant Giovan Battista de Giulij on January 25, 1794. « Foglio di<br />
risposta che fanno li Signori Pubblici Rappresentanti di Castro alla supplica fatta dal Sig. Giuseppe Solli a<br />
Nostro Signore per la pena rigorosa ai Bestiami nelle piantagioni delle Olive, qual supplica è stata fatta<br />
manifestata alla Sacra Congregazione del Buon Governo, che ha riscritto informazione, etc. Sentiti gli<br />
Pubblici Rappresentanti, i quali per una cosa più giusta hanno voluto sentirne il Pubblico Consiglio tenuto<br />
coll’intervento de signori Deputati Ecclesiastici , fatto ieri 24 gennaio 1794 del seguente tenore, cioè:<br />
Proposta: il sig. Giuseppe Solli ha ricorso ha Nostro Singore colla supplica che ponga la pena contro a chi<br />
danneggia li Oliveti più di quello, che è nella deliberanza per causa, che quella vi è troppo tenue, motivo per<br />
cui vengono danneggiati detti oliveti come meglio dalla supplica ora letta, la quale dalla Sacra<br />
Congregazione del Buon Governo è stata rimessa per sollecita informazione sentiti in scritto i Pubblici<br />
Rappresentanti, i quali vonno sentire il presente Pubblico Consiglio, onde li sopradetti sig. Deputati<br />
ecclesiastici Abate don Domenico Antonio Tafani, e don Giuseppe Lombardi per il loro voto consultivo, per<br />
dar remora a questi danni frequenti per dare al Paese una risorsa, forse l’unica, che si puole sperare con<br />
l’industria dell’oliva, sono di sentimento, che si crescano le pene, cioè riguardo alle bestie grosse, cioè<br />
vaccine, anche Bovi, muline, o Somarine vi si imponga la pena danneggiando gli oliveti ristretti in ogni<br />
tempo scudi due a capo, e che di notte il doppio, ed che studioso il doppio della notte, e riguardo alle Bestie<br />
minute caprine, pecorine, e porcine trovate a danneggiar in detti oliveti ristretti vi si imponga la pena di<br />
baiocchi settancinque a capo, e di notte il doppio, ed essendo danno studioso il doppio della pena della notte;<br />
a queste stesse pene si estendano anche le stesse anche se ristretto all’oliveti non ristretti in tempo che vi<br />
sono li frutti. E tali pene da ripartirsi per la metà al danneggiato oltre il danno, e per l’altra metà alla corte o<br />
balio.<br />
Marco Palombi consigliere arringando dice che li pare ben giusto di stare alle pene già imposte nello<br />
statuto ossia nelle deliberanze e perciò che si debba fare a dette pene.<br />
Stante tale disparere, si voterà due volte con dichiarazione che si intenda accettato o sia approvato il<br />
parere, o arringo, che avrà più voti bianchi, e chi no non approvato.<br />
Corso il Bussolo per il parere dei Signori Deputati Ecclesiastici si sono trovati voti bianchi numero<br />
nove e neri numero dieci sette.<br />
Corso il Bussolo per l’arringo del Consigliere Palombi si contavano voti bianchi sedici e neri numero<br />
dieci.<br />
Sicché è stato approvato l’arringo di Marco Palombi. G.B. de’Giulj Luogotenente. Di A. Galloni<br />
segretario»<br />
46
Bestie minute, anche porcine, a dar danno come sopra scudi 50, alli porci mannarini scudi<br />
5» 13 .<br />
This confirms the linearity and the continuity regarding to the danno dato discipline 14 .<br />
13<br />
Ibid, the document ends with the following text: « Essi Pubblici Rappresentanti dicono, che si rimettono<br />
anche essi a quanto è stato risoluto in Pubblico Consiglio, cioè al parere dell’arringatore Marco Palombi,<br />
quale è rimesso approvato in detto Consiglio, e dicono che fa bene il parere dei Sig. Deputati Ecclesiastici è<br />
stato di dare grosse pene, questo credo che sia stato a motivo di non esser essi capaci della pastorizia e<br />
neppure del territorio di Castro che è troppo confuso, che il tutto. Castro, 25 gennaio 1794. Domenico<br />
Antonio Galloni segretario».<br />
14<br />
Cf. also P. SCACCIA SCARAFONI, Gli Statuti di Castro, cit., pp. 102-103, art. 11 about the «Oliveti».<br />
47
Paolo Scaccia Scarafoni<br />
The statute of Castro di Campagna<br />
Maybe since the late antiquity and the early Middle Ages, the territory of Castro belonged, from patrimonial<br />
point of view, to the Church as a great agricultural property, rich of rustic lowland farms (the casalia and<br />
the domuscultae), as it seems to indicate the early medieval archaeological reperts of Casale di Madonna<br />
del Piano 1 . However, the belonging to the patrimony of the Church of Rome is fully manifested in the<br />
mid-twelfth century, when Eugenius III gives to Casamari abbey a portion of mills, lands, pastures and<br />
forests of Castro and a part of the neighbouring castle of Monternero, a centre however in the process of<br />
depopulation in favour of Castro 2 .<br />
However the first mention of Castro is earlier, in 1081, when pope Gregorius VII, confirming the<br />
jurisdiction of the bishop of Veroli, included the castle in diocesan territory, and this have been don by the<br />
successive popes from Urbanus II to Anastasius IV 3 . It is understandable that Castro, a hill and fortified<br />
centre, as the name indicates, is built in the context of the wider phenomenon of the encastellation when<br />
in Lazio, from IX century, the need to cultivate the lands far away from the cities pushed especially the<br />
large ecclesiastical institutions at creating new settlements in locations equipped and defended by walls 4 .<br />
In 1157 there are the first news of the papal authority’s control on the castle through a fiduciary, called before<br />
bailiff and then caretaker: it should be highlighted that the position of the keeper is the one responsible of<br />
the government of an important, political and military castle for the State of the Church. The subsequent<br />
historical sources are very explicit about the strategic role of Castro, controlled by ecclesiastical and<br />
secular personalities, which – on payment of a large cash fee to the Church – exercise on their own the<br />
property rights and of sovereignty on the population and ter r itory 5 .<br />
Moreover, in the 1284, pope Martinus IV gives the castellania of Castro to the rector of the province of<br />
Campagna e Marittima, Andrea Spiliati 6 , so it is not surprising that then the documentation of 1311 attests<br />
that Castro is the headquarter of general judge court of the province, Raimondo di Guglielmo de Bolderiis 7 .<br />
Despite this so strict controll of the pope administration, during the Fourteenth century it seems to develop<br />
a civic organization, because the testament of Giacomo di Ceccano of 1363 left sixty florins «hominibus<br />
1 The site gave back the remains of a large villa existed between the late republican and the imperial age,<br />
reduced to a farm in IV century and in which, between V and VI century, was made a Christian cult building, with<br />
apse and three naves; the agricultural-religious complex was living up to the IX century, when it was destroyed by<br />
a fire «probabilmente coevo della distruzione di Montecassino e di San Vincenzo al Volturno ad opera degli Arabi<br />
(881-883)», cf. G. R. Bellini, L’edificio di culto, in Il Museo civico archeologico di Castro dei Volsci, a cura di M.<br />
Fenelli, P. Pascucci, Roma 2009, pp. 63s; 64. For information and bibliographiy about the archaeological complex<br />
see S. Pietrobono, Carta archeologica medievale. Frosinone, Firenze 2006, pp. 161-164; Il Museo civico, cit.,<br />
passim.<br />
2 See argumentations and bibliography in P. Scaccia Scarafoni, Gli Statuti di Castro (oggi Castro dei Volsci),<br />
Anagni 1989 (Biblioteca di Latium, 8), p. 10.<br />
3 Cf. A. Pieralisi, Bullae seu diplomata, Roma 1899, pp. 9-11; C. Scaccia Scarafoni, Le carte dell’Archivio<br />
capitolare della cattedrale di Veroli, Roma 1960, pp. 104-108, 121-124, 145-148, 150-153, 169-171, 193-196.<br />
4 About the encastellation see P. Toubert, Les structures du Latium médiéval. Le Latium méridional et la<br />
Sabine du IX au XIII siècle, Rome 1974, pp. 303-447.<br />
5 Cf. P. Scaccia Scarafoni, Gli statuti di Castro, cit., pp. 11-14.<br />
6 G. Falco, I comuni della Campagna e della Marittima nel Medio Evo, in Id., Studi sulla storia del Lazio<br />
nel Medioevo, Roma 1988, pp. 419-690: 470.<br />
7 Cf. M. T. Caciorgna, Le pergamene di Sezze (1181-1347), Roma 1989, pp. 342-344.<br />
48
de Castro in conmunitate», in reparation for some damages caused to the population 8 . But surely the time<br />
is not very favourable, because we are at the time of the so-called “Avignon captivity”, that is, when the<br />
successors of Boniface VIII are mostly French, reside in Avignon and administer this province with staff<br />
from beyond the mountains (before it was Roman or born in the Southern Lazio), which, foreign to the local<br />
legal tradition, try to compress the secular freedom of main municipalities, consecrated by pope Caetani<br />
in the constitution “Romana mater”, and certainly hold back the creation of new autonomies in the castles<br />
controlled directly, as Castro 9 .<br />
Moreover, the period of residence of the popes in Avignon coincides with serious rebellions within the entire<br />
State of the Church against the papal administration, and in 1366 a general uprising broke out of the towns<br />
of Southern Lazio, but Castro is firmly in the hands of officials of the province and does not participate 10 .<br />
The “Avignon captivity” ends in 1377 with the return of Gregorius XI to Rome, but he died the following<br />
year, leaving many unresolved conflicts both in the State as in the College of Cardinals. The next election of<br />
Urban VI, first Italian pope after five French, leads for reaction the secession of the French cardinals, who<br />
at Fondi – with armed protection of the count Onorato Caetani – elect another pope, or an anti-pope: French<br />
Robert de Genevois, who takes the name of Clement VII. Thus it began the Great Western Schism (1378-<br />
1417) which lasted for over 39 years. Clement VII is unable to settle in Rome and he established himself<br />
in Avignon, but he designates as rector of Province of Campagna e Marittima Onorato Caetani, with vicar<br />
apostolic powers and granting him even the inheritance of the position. Caetani is very able military man<br />
and shrewd politician, so that, making war and promising the best conditions to municipalities, he is able to<br />
gain the alliance of a large part of the province 11 .<br />
In this situation, the city of Veroli switches obedience of Avignon in March and April 1383, after the death<br />
of his old bishop Giovanni e Prato. Follows a period in which Veroli has simultaneously two bishops: one<br />
of the Roman election can’t take possession of the chair in Veroli and – at least in the second half of the ‘90s<br />
– he resides in Bauco (Boville Ernica) 12 ; while the other, Nicola, before entering in Veroli, in the 1384 he<br />
settles in Castro, which was therefore already in the orbit of Onnorato Caetani and, indeed, it had to present<br />
itself as the safest place in the diocese for the faction of Avignon 13 .<br />
But, in the second half of the 90s of the Fourteenth century, Onorato Caetani and the Avignon obedience<br />
gradually lose the ground throughout the province militarily and politically (Veroli goes over Roman<br />
obedience in spring 1399) and, most significantly, the first report of Castro for the Fifteenth century shows<br />
us this castellania manned by a fiduciary of Roman pope Boniface IX, successor of Urban VI: Ubaldino<br />
Guidalotti, invested with the castle in 1403 14 .<br />
8 Regesta chartarum. Regesto delle pergamene dell’Archivio Caetani, a cura di G. Caetani, Sancasciano Val<br />
di Pesa 1926, 2, p. 218s.<br />
9 About the situation of Campagna e Marittima at that time, see G. Falco, I comuni, cit., pp. 567-659.<br />
10 Ibid., p. 463.<br />
11 For information and bibliography about Onorato Caetani, see Dizionario biografico degli Italiani, Roma<br />
1973, 16, sub voce a cura di E. R. Labande; M. T. Caciorgna, La contea di Fondi nel XIV secolo, in Gli ebrei a Fondi<br />
e nel suo territorio. Atti del convegno. Fondi 10 maggio 2012, a cura di G. Lacerenza, Napoli 2014, pp. 49-88. For<br />
the political action relating to the towns of Campagna e Marittima, see G. Falco, I comuni, cit., pp. 659-676; A. Esch,<br />
Bonifaz IX. und der Kirchenstaat, Tübingen 1969, ad indicem; M. T. Caciorgna, La contea, cit., pp. 63-72.<br />
12 Chapter Archive of St. Andrea in Veroli, parch. 86, on June 29, 1396, Bauco, rescript of the Roman obedience<br />
bishop, Francesco Bellanti, relating to a benefice in Veroli.<br />
13 Ibid, parch. 52, on June 7, 1384, Castro, rescript of the clementist bishop, Nicola, realting to a benefice in<br />
Veroli.<br />
14 G. Silvestrelli, Città, castelli e terre della regione romana, Roma 1940, p. 135; A. Esch, Bonifaz IX.<br />
undderKirchenstaat, cit., p. 491n.<br />
49
In the next 1404, Boniface IX earns for himself the powerful king of Naples, Ladislao d’Angiò,<br />
giving in return the government of the province of Campagna. The monarch of Naples has among<br />
his best allies the Colonna’s family of Genazzano branch and soon rewards them with the concession<br />
of Castro and Ripi (certainly before 1408) 15 . We do not know the terms of this first concession to the<br />
Colonnas of Genazzano, but they manage to retain the ownership even when the Great Schism is<br />
further complicated by the prevalence of a third obedience in this province, that is to Alexander V,<br />
elected by Council of Pisa in 1409: since that year this pope recognizes the castles of Castro and Ripi<br />
to the brothers Giordano and Lorenzo Colonna for three generations, with the faculties of apostolic<br />
vicars, that is, with an almost sovereign legal position 16 .<br />
Finally the Great Schism ends in 1417 with the unopposed election to the papacy of the brother of<br />
Giordano and Lorenzo Colonna: Oddone, who takes the name of Martin V. The favour of the new pope<br />
allows to the Colonnas to consolidate and perpetuate the ownership of Castro. Indeed, in 1427, Martin<br />
V arranges to divide the numerous feuds of Colonna between the nephews Antonio and Odoardo,<br />
sons of Lorenzo, and assigns the ownership of Castro to Antonio. But, in the budget of the Apostolic<br />
Chamber in 1481, through inheritance dynamics that we do not know in detail, Castro results to be<br />
passed to the «signor duca Columna et fratelli», i.e. to Fabrizio, duke of the Marsi, and his brothers,<br />
sons of Odoardo, of which we will talk again 17 . Meanwhile, we say that the following successions in<br />
dominion of Castro are in straight line: from Fabrizio to his son Ascanio, famous military man, and<br />
from this to his son Marcantonio II, the winner of Lepanto.<br />
The surviving statutes of Castro are of the period of belonging to the Colonna family, as show four<br />
references of the text to domini Columnenses o domini nostri (preface; book I, rubr. I e XXXVI;<br />
book II, rubr. XXVII) 18 . In addition, in two cases, the phrases which accompany the reference to the<br />
Colonna implie that the dominion of the castle is longstanding 19 . Combining this observation with the<br />
fact that the ancient statutes in Latin are followed by “capitoli novi” in vulgar tongue, which, dated<br />
1510, expressly presuppose the existence of the statutes 20 , it is reasonable to give a first assignment of<br />
the Latin text to the period between the full fifteenth century and the end of the century. In addition,<br />
the reported expressions domini Columnenses e domini nostri lead us to believe that at the time of<br />
drafting of the statutory block the dominion of the castle belongs to a plurality of owners. Therefore,<br />
according to the available knowledge, it can be proposed as the most likely the period in which Castro<br />
is of Fabrizio Colonna and brothers, i.e. around 1481.<br />
Now it is the moment to say a few words about the municipal statutes in general. First of all about<br />
the name statuta, which comes from the verb statuere, i.e. to establish. Indeed the oldest statues<br />
were isolated decisions taken from time to time by municipal authorities in front of a practical and<br />
actual necessity. In a second time, each town began to bring together the resolutions which had a<br />
stable regulatory content, into a single text arranged by subject. In the genesis and development<br />
15 See P. Scaccia Scarafoni, Gli statuti di Castro, cit., p. 15.<br />
16 See ibidem.<br />
17 See C. Bauer, Studi per la storia delle finanze papali durante il pontificato di Sisto IV, in<br />
Archivio della Società romana di storia patria, 50 (1927), pp. 319-400: 358.<br />
18 See P. Scaccia Scarafoni, Gli statuti di Castro, cit., pp. 35, 37, 46, 57.<br />
19 «[...] universitas terrae Castri ad laudem dominorum nostrorum, sub quorum gremio fidelis semper<br />
extitit [...]», cfr. ivi, p. 35; «[...] pro statu dominorum nostrorum Columnensium, prout solitum et consuetum<br />
fuit», cf. ibid, p. 46.<br />
20 «li guardiani [...] non possano punire ultra la forma delli statuti», cf. ibid., p. 73.<br />
50
of the statutory texts has obviously a fundamental role the class of jurists (especially notaries and<br />
jurisconsults), who – inserted in various civic magistrates – before gave shape and legal language to<br />
deliberations and then curate the reunion of it in organic texts, distributed in more books according to<br />
the subject; finally they provided to their reform and update according to the trend of the time.<br />
It is necessary to add that the statutes did not intervene in a world without legal rules. Indeed, there<br />
were many: all the tradition of Justinian Roman law, reinterpreted by commentators and schools linked<br />
to the universities; the papal decrees gathered in systematic collections, which ranged in many fields<br />
of law and constitued the most authoritative jurisprudential background; moreover, each province<br />
of the Papal State had their own constitutions, which reflected the local legal traditions; finally, the<br />
consuetude, unwritten regulation, which in every place corresponded to the need and the sense of<br />
justice. In this situation, the statutes corresponded primarily to the necessity to have certainty about<br />
the rules to be applied, but also to the necessity to create rules more suitable to the local context, that<br />
is to constitute a particular law. Likewise, when the twons began to have foreign judges (the podestà<br />
of the cities, the vicars or rectors in the castles), it must have felt the need to write down the local<br />
customary law or at least the part of it which could appear disputable in front of the judge stranger to<br />
the place. From all of these factors it is, however, clear that the statutes had no claim to contain all the<br />
regulation in force in the place of reference.<br />
Just one example, the Castro statutes do not contain a norm which punishes the murder, but this does<br />
not mean that the murders were not punished in Castro: certainly it was done by resorting to other<br />
legislation.<br />
Regarding the municipal statutes of our territory, approximately they can be placed in two categories:<br />
those of the cities, which contemplated, asserted and consecrated in the writing the more or less<br />
extensive autonomies towards the papal administration; and those of the castle communities subjected<br />
to feudal rule, these statutes tended to contain the noble powers and to see recognized by the feudal<br />
lords (and their courts) the consuetudines castri, that is the customary rules of the place, in particular<br />
those regulated the prerogatives of the lord. Under a purely quantitative profile, we could say that,<br />
generally, the municipal statutes were quite wide, that is articulated in more rubrics, while those of<br />
the castle were significantly more simple 21 . But a deep difference between the statutes of the main<br />
cities compared to those of the castle centres was in the free or less election of those which exercised<br />
a political or judicial power of the place: that is the podestà of the city, the vicar or the official of the<br />
castle.<br />
We come to the late Middle ages statutes of Castro, conserved in the sixteenth-century parchment<br />
manuscript described by Francesca Pontri in this volume, beginning from short preface which<br />
precedes the provisions. Initially it has an intonation with a abstract moral character, but then it gives<br />
some precious clues to understand the genesis of the statutory block: in fact it claims that it is the<br />
«universitas terrae Castri» to establish it and that it made this «ad laudem dominorum nostrorum, sub<br />
quorum gremio fidelis semper extitit», but with the practical purpose of certainty of the law («ne inter<br />
21 About this type of municipal statutes in this area, see S. Notari, Per una geografia statutaria del<br />
Lazio: il rubricario degli statuti comunali della provincia storica di Campagna, in Rivista Storica del Lazio,<br />
13-14 (2005-2006), 21-22, Le comunità rurali e i loro statuti (secolo XII-XV), Atti del VIII Convegno del<br />
Comitato italiano per gli studi e le edizione delle fonti normative, Viterbo 30 maggio – 1 giugno 2002, a cura<br />
di A. Cortonesi e F. Viola, pp. 25-92. About individual aspects and comparisons of statutes, see A. Esposito,<br />
Matrimonio, famiglia e condizione femminile nella normativa statutaria del Lazio medievale, in ivi, pp. 93-108;<br />
G. Giammaria, Il ‘danno dato’ negli statuti di Campagna e Marittima. Una nota illustrativa, in ivi, pp. 121-139.<br />
51
multa volumina legum fluctuare cogatur»), for the purpose prevailing above every law, including the<br />
provincial constitutions. The idea of the birth of Castro’s statutes from an act of law autonomy of the<br />
community seems remarkable, although it might think that the initiative was preceded by a negotiation<br />
with the Colonnas. We can note that, from historical point of view, an operation of this magnitude<br />
could be placed satisfactorily during a stormy period which includes the pontificates from Sixtus<br />
IV to Alexander VI, when – co-protagonist in the complex political Italian game – Fabrizio and the<br />
Colonna’s family must face heavy proscriptions and confiscations of the feuds and they need to ensure<br />
the most possible fidelity of the population subject to their 22 .<br />
The Castro laws are divided into one hundred thirty-nine rubrics in legal late-medieval Latin, with some<br />
orthographic variant, maybe local (as assallimentum for assalimentum, condandatio for condemnatio,<br />
quatraginta for quadraginta, quicunque for quicumque, solli for solidi).<br />
In the sixteenth-century copy, which arrived to us, the Castro’s statutes are not divided into books, but<br />
– by the succession of arguments and by comparison with other statutory compilations 23 – it is easily to<br />
understand that, originally, the regulatory block was distributed into four books, according to a fairly<br />
widespread model:<br />
- the first book is dedicated to the civic organization and to principles of procedural law;<br />
- the second contemplates the repression of the maleficia, namely the criminal law, today called penal;<br />
- the third book is about the matter of so-called ‘danno dato’, that is the most important cases of<br />
dannification in the agricultural economy;<br />
- the fourth book contains heterogeneous norms or the extraordinaria, mostly of administrative<br />
characteristic.<br />
The parchment manuscript also includes Capitoli novi about the danno dato, addressed on December<br />
1, 1510 by Agnesina di Montefeltro, wife of Fabrizio Colonna, to the “commissario” of Castro, that<br />
is the representative of the Colonna’s dominion in loco 24 . Differently from the previous text, these<br />
provisions are in Vulgar tongue and in a passage – relating to the disputes between Castro and Pofi –<br />
this return to the «ordine che darrà Domenico de Bologna», a character who, therefore, should have a<br />
greater role than the one of the commissioner in Colonna’s administration, perhaps a governor.<br />
We come to the statutory norms. I have already mentioned the importance that had the election of<br />
judge for the autonomy of the towns. Indeed, the first interpretation problem of the statutory norms<br />
of Castro is about this argument. In fact, from the third, many rubrics of the one which is identified as<br />
the first book, talks widely about the tasks of the officialis – or officialis curiae – as civil or criminal<br />
judge 25 , while the first rubric establishes the popular election of it, made “in concione universali”<br />
with a selection of a shortlist of two or three names, in whose ambit the local governor of Colonnas<br />
22 For a summary of the action and events of Fabrizio Colonna, see sub voce edited by F. Petrucci in<br />
Dizionario biografico degli italiani, Roma 1982, 27, pp. 288-293.<br />
23 See, for example, locally in the ambit of the lands of the Colonna, the statutes of Morolo and Supino:<br />
E. Canali, Cenni storici della terra di Morolo (con l’edizione dello statuto del 1610), a cura di G. Giammaria,<br />
Anagni 1990 (Biblioteca di Latium, 12), p. 18s; G. Giammaria, Lo statuto di Supino, Anagni 1986 (Biblioteca<br />
di Latium, 1), pp. 18-22.<br />
24 Cf. P. Scaccia Scarafoni, Gli statuti di Castro, cit., p. 73s.<br />
25 For example book I, rubr. [III], [IIII], [VI], [VIII]-[XI], [XIII]-[XV], [XVIII], [XXIII]. In the latter<br />
rubric appear as the “officialis curiae” as the officiales dell’ universitas Castri. The municipal officiales are<br />
taken in more explicit consideration in the rubric [XXXXVI], De mutatione officialium, which determine the<br />
duration in office for four months, the election “in consilio universali” and the termis of the oath.<br />
52
makes a further choice, confirming only one in the charge. The election of a shortlist of candidates<br />
to the office, binding for the gorvernor of the feudal lord, seems a signal of a significant political<br />
development for a late-medieval castle community. But this deliberation has never been effectively<br />
applied? Or it will have been a concession wrested from the Colonnas in a moment of particular<br />
weakness of their lordship, then remained on paper? Mind you: it is not just a question of political<br />
power between the castle community and the Colonna’s lordship, because at the time it needed the<br />
extensive relationships and uncommon acquaintances to identify a stranger jurist willing to come in<br />
loco and able to «totam hanc universitatem in genere administrare, gubernare et procurare» as stated<br />
in the oath (book I, rubr. II), where in the administrare it has been included the administration of the<br />
justice, but also a whole range of political choices. And it can not to be excluded that the popular<br />
election described by the statutory laws should involve a participation of the community to the<br />
economic costs to pay the salaries to the officialis. We reflect on the fact that already the main cities<br />
of the Campagna had showy limits in finding the podestà, often having to be content of jurists from<br />
neighbouring centres 26 .<br />
Moreover, the norm relating the election of the jurist is not the only which proposes some difficulties<br />
of historical interpretation: similar doubts arise about the part of normative about the maleficia of<br />
which Marcantonio II will exclude the efficacy “a sanguine supra” during the approval of the statutes<br />
in 1561 27 ; also problematic is the rubric De molendinis et molituris (book I, rubr. XXXXV), which<br />
would ensure the freedom to grind in any mill, in contradiction with its monopoly that we know from<br />
the documents of the modern age 28 .<br />
There is then a further question, however, connected to the same genesis of statutes of Castro: what<br />
is the meaning of the fact that (although developing the articulation and the case) many criminal<br />
rules are similar to those of the statutes of Olevano of 1364? Moreover, in that year – as it is evident<br />
in the statutes 29 – the ancient Colonna’s feud in Olevano had been subjected by the municipality of<br />
Rome, although to get back then to the Colonna 30 . Elsewhere, it was assumed that part of the statutes<br />
of Olevano has served as a model for those of Castro in the fifteenth century, thanks to the passage<br />
of jurists from one castle to the other during the staff turnover in the Colonna service 31 . However<br />
it is not inconceivable that both regulatory blocks derive these rules from a common archetype not<br />
yet identified. In any event, in the appendix we reproduce the most significant examples of these<br />
coincidences between the two statutory texts.<br />
In front of these complex issues, which eventually involve the essence and the methods of the<br />
Colonna’s lordship, it would be attractive to have sources which would allow us to fully know<br />
the names of the Castro’s judges in the fifteenth century and the trials held by them, as well as the<br />
organization and staff employed by Colonnas in the management of the feud. Within the limits of the<br />
this work, the writer has conducted an initial study in the five oldest protocols of the notary fond of<br />
26 See in this regard J.C. Maire Vigueur, Comuni e signorie in Umbria, Marche e Lazio, in Comuni e<br />
signorie nell’Italia nordorientale e centrale: Lazio, Umbria e Marche, Lucca, Torino 1987, p. 423.<br />
27 See P. Scaccia Scarafoni, Gli statuti di Castro, cit., p. 74.<br />
28 See ib., p. 16s.<br />
29 See V. La Mantìa, Statuti di Olevano Romano del 15 gennaro 1364, Roma 1900, p. XVII.<br />
30 For dominion of Colonna on Olevano, see G. Silvestrelli, Città, cit., p. 343.<br />
31 See P. Scaccia Scarafoni,Gli statuti di Castro, cit., p. 29.<br />
53
Castro, spanning the years from 1472 to 1525 32 . Indeed it can not expect great results from a this research<br />
because it has conducted in a fond of the local drafters writings, while the notary in the judge’s service<br />
was generally a stranger. However we can get some useful element.<br />
The first judge found is ser Giovanni di Perugia, vicar of Castro, who in this role arranges and attends an<br />
inventory of movable properties of a deceased person with the assistance of the factor of the Curia, the<br />
ecclesiastic Antonio Cole Iacobi, in a period between the end of 1476 and the beginning of August 1477 33 .<br />
After almost two decades, on March 25, 1426 we find as judge ser Nicola di Ripi, vicar of Castro, engaged<br />
in a voluntary jurisdiction 34 . Then, engaged in the same activity, in 1498 Federico di Cecigliano appears,<br />
doctor of law, commissioner and officialis of Castro 35 . In 1502, an act of voluntary jurisdiction is done with<br />
the approval of Giovan Francesco Spada di Alatri, commissioner of the castle 36 .<br />
From these reports, altough so limited, we have the impression that who administer the justice of Castro<br />
are, in reality, appointed by Colonnas, because otherwise it would be difficult justify the presence of a<br />
jurist of Perugia anche even of a doctor of law in an age when there are main towns governed by some<br />
not graduated podestà 37 . Moreover, even the prevalence since 1498 of the title of commissioner suggests<br />
that they are the appointed of the Colonna. Indeed, in this regard clearly they lay the open letters of<br />
appointment of «magnificus Gabriel de Briscia, comissarius generalis domini Fabritii de Colunna», issued<br />
by the duke in Rome in 1487 and that we have received us thanks to the inclusion in a deed of the same<br />
year 38 :<br />
32 State Archives of Frosinone, Fond of Notary Archive of Castro dei Volsci (then only ASFr, Fondo Notarile<br />
Castro dei Volsci), b. 1, prott. 1-5.<br />
33 Ibid., prot. 2, Acts of notary presbiter Laurentius Ioannes, c. 59v, act with chronic date mutilated of the<br />
year and month, remaining only the indications of the tenth indiction and of sixth year of the pontificate of Sixtus<br />
IV: «[…] hoc est memoriale et inventarium bonorum omnium mobilium condam Antonii Gaglardi (così), factum<br />
et ordinatum per ser Iohannem de Perusia, vicarium castri Castri, presentem etc. et presente dopno Antonio Cole<br />
Iacobi, factore curie [...]».<br />
34 Ibid, prot. 5, Acts of notary Sebastianus ser Francisci Iohannis Postis de castro Castri, cc. 19v-20v: «[...]<br />
constituta in iudicio coram spectabili viro ser Nicolao castri Riparum, honorando vicario terre Castri, Nanna Antonii<br />
Bubalelli, uxor condam Pauli Cole Iacobi Simeonis, mater infrascriptorum heredum, que petiit a prefato vicario ius<br />
videlicet Marie, Antonii et Nicolai, heredum condam dicti Pauli olim defuncti, tam personis quam bonis ipsorum<br />
pupillorum, heredum et filiorum predictorum, dari tutorem et curatorem quam ibidem a dicto domino vicario,<br />
nomine dictorum filiorum nominavit et petiit predictam Nannam uxorem predicti Pauli et matrem predictorum<br />
[...]. Qui dictus dominus vicarius et officialis predictus, sedens pro tribunali ad eius solitum bancum iuris, suum<br />
interposuit decretum et auctoritatem, dicendo dicte Nanne hec verba: Tutrix esto et curatrix esto; cum beneficio<br />
tamen inventarii bonorum dictorum pupillorum [...]. Actum in domo solite residentie supradicti officialis, in<br />
contrata Civite, ad bancum iuris, presentibus hiis, videlicet Iacobo Antonii Matonis et Bartholomeo Cole Melioris<br />
et Salvatore Collepardis habitator(ibus) Castri, testibus vocatis etc.».<br />
35 Ibid, c. 69r-v, act dated April 10, 1498: «[...] constituta personaliter in iudicio coram iuris doctore domino<br />
Federico de Cicigliano, honorabili commissario et officiale terre Castri», Bella Rose Ioannis, madre dei minori<br />
Benedetto, Antona e Beatrice, figli del defunto Antolino Bernabei, chiede al medesimo commissario di costituire<br />
gli zii Vangelista e Antonio Bernabei tutori e curatori per detti minori; «qui dominus commissarius et officialis<br />
predictus, sedens pro tribunali et eius solitum bancum iuris, suum interposuit decretum et auctoritatem,<br />
dicendo dictis Vangeliste et Antonio hec verba: Tutores extote et curatores extote, cum beneficio tamen inventarii<br />
bonorum dictorum pupillorum, pupillorum et heredum. Actum in domo solite residentie supradicti officialis, ad<br />
bancum iuris [...]».<br />
36 Ibid, prot. 4, Acts of unidentified notary, c. 38r: «[...] coram spectabili viro Iohanni (così) Francisco Spada<br />
de Alatro, honor(abili) commissario terre Castri», Nicola Todiscus chiede che sia nominato un tutore per suo figlio<br />
Giacomo, minore ed erede della defunta madre, indicandolo nella persona di Alessandro Aurelio, nonno materno<br />
del minore; «qui dominus commissarius supra, sedens, predicta admisit fieri [...] dicendo eidem Alexandri (così)<br />
presenti et intelligenti et acceptanti: Esto tutor, esto tutor, esto tutor [...]. Actum in terra Castri, in domo residentie<br />
dicti commissarii [...]».<br />
37 For example for Veroli, the obligation to elect podestà only who is doctor in law intervenes only with a<br />
statutory reform of 1516 (Giovardiana Library in Veroli, parch. P. LI).<br />
38 ASFr, Notary Fond Castro dei Volsci, b. 1, prot. 3, acts of notary presbiter Laurentius Ioannes, cc.143v-<br />
54
Fabritius Colunna, armorum etc.<br />
Castri, Riparum et Sancti Stephani<br />
[P]er tenore della presente, ordiniamo et deputamo et constituimo nelli infrascripti lochi nostro<br />
comissario lo nobeli[ssimo] Gabriel de Brescia circha tucte le entrate et occurrentie quomodocumque<br />
pertinenti ad nui et alla nostra corte; commandando expressamente ad tucti vicarii, facturi, comestabili,<br />
officiali et subditi nostri de dicti infrascripti lochi gli debiano dare in tucte cose fede piena che lui<br />
ordenarà et vorrà et obedientia quanto alla persona nostra propria; notificando che nui haberemo<br />
rato, accepto et fermo tucto quello sarrà facto, ordinato et exequito per lo dicto Gabriel comissario et<br />
conpare nostro, quanto fosse facto, ordinato et exequito da nui propri; non facendo, né persconendo<br />
lo contrario per quanto havendo cara la gratia nostra et socto altra nostra iure pena reservata al nostro<br />
arbitrio. In quorum fidem, presentes fieri fecimus nostri consueti sigilli impressione munitas. Datum<br />
Rome, xvi iunii, anno Domini MCCCCLXXXVII.<br />
The document deserves at least a further consideration: Fabrizio Colonna alone exercises the lordship<br />
of Castro. Except a different interpretation, this fact gives the impression that the mentioned phase of<br />
co-ownership among Fabrizio and his brothers has been gone beyond since the middle 1487. However<br />
even the following documents mention only Fabrizio as local lord 39 .<br />
Vice versa, a dozen years earlier, on May 19, 1475, during the mass of the archpriest in the matrix of St.<br />
Olive, it was solemnly celebrated an adoption of a child «coram reverendissimo domino prothonotario<br />
de Columna, domino nostro» 40 , therefore one of the co-owners of Castro, although it is not possible<br />
to identify him with certainty because, at the time, there are two Protonotaries Apostolic, brothers of<br />
Fabrizio: Lorenzo, who will be assassinated in Rome in June 1484 to the hands of family enemies, and<br />
Giovanni, who will create cardinal by the pope Sixtus IV in 1480 41 . Whatever it was, it seems that the<br />
protonotary in question was remaining enough in Castro, because a deed of September 29, 1476 lists<br />
among the witnesses «Simone de Valentone, familiari domini prothonotarii de Colunna» 42 . Vice versa,<br />
146r, act dated July 4, 1487, Gabriele di Brescia, «comissarius generalis domini Fabritii de Colunna», exhibits<br />
ope letters of his appointment and sells an area pertaining to the curia of Castro. In publishing here the open<br />
letters, it was taken care to rearrange the elements bringing the intitulatio and the inscriptio at the beginning of<br />
the text while in the notarial copyare transcribed at the end («[...] A capite presentium scriptum erat: Fabritius<br />
Colunna, armorum etc. Intus erat scriptum: Castri, Riparum et Sancti Stephani»).<br />
39 ASFr, Notarial Fond Castro dei Volsci, b. 1, prot. 3, cc. 160R-v, act dated December 3, 1487: «Iohannes<br />
condam archipresbiteri, factor i(llustris) domini Fabritii de Columna et administrator etc.» concedes to Giovanni<br />
and to Carlo of the deceased Pietro Caçarelli the faculty to built above a tower of Castro, leaving open, however,<br />
the loopholes and anything else necessary to defence of the town. Ibid, same prot., c. 163r, act dated December<br />
21, 1487: Giovanna of deceased Cola Stephani sells a room of the house, «occasione delicti filii sui presbiteri<br />
Bartholomei, qui in presenti detinetur in carceribus sub potestate domini Fabritii de Colunna». Ibid, prot. 5, cc.<br />
136v-137v act dated October 12, 1499: the magister Giacomo archipresbiteri and the magister Francesco, both<br />
of Castro, are the tenants of the herbs and of the herbage of the Castro territory, to purchase made «a factore<br />
castri predicti et illustrissimi domini domini Fabritii Columne ducis etc.» and sell all the acorn to Diallevalo,<br />
ceccanese.<br />
40 Ibid, prot. 2, c. 31v. The adoption is done through formal and solemn actions worthy of being studied<br />
for the local history of law: Antonio condam Petrutii of Castro puts his daughter Giovanna on the altar where it<br />
is celebrated the mass, and Angelo Falanga of Gaeta lifts her from the altar, receiving her as daughter, however<br />
with the right to use her «in cunctis suis negotiis onestis» for eight years and with the onus to assign her a dowry<br />
of 24 ducats.<br />
41 About the protonotary Lorenzo see the information reported in headings relating to Fabrizio in<br />
Dizionario biografico degli italiani, edited by F. Petrucci, cit., 27, p. 288. For Giovanni see sub voce in ibi, pp.<br />
342-344.<br />
42 ASFr, Notary Fond Castro dei Volsci, b. 1, prot. 2, c. 52v.<br />
55
a document of 1484 explicitly refers to the ‘protonotario’ Giovanni (in effect cardinal for some time)<br />
as the co-owner of Castro with Fabrizio 43 .<br />
The notarial protocols show also the consistency of the local apparatus of the Colonna’s administration<br />
and of its activity. Thus, between March and July 1476, among the witnesses of notarial acts appears<br />
the notary Fabrizio de Pontianis of Rome 44 , who may have been the notary of the noble curia: with<br />
regret it must be stated that the State Archives of Rome preserves its protocols only since 1496. From<br />
1485 figures in the documents the already mentioned and authoritative Domenico di Bologna, or<br />
«Dominico de Porta de Bononia, habitatore Castri» 45 , who – even without explicit qualifications–, we<br />
have to assume, is a jurist of Colonnas. Obviously, in this high-ranking of professionals, it must be<br />
included the vicars and the commissioners already examined, who keep judicial hearing «ad bancum<br />
iuris» in their residence, «in contrata subtus platee (così) Sancti Salvatoris” 46 , or “in contrata Civite” 47 .<br />
With these, in a subordinate position, there is the attendant to ordinary administration of the property<br />
of the lordship, that is the factor, often an ecclesiastical, who provides – among other things – the rent<br />
of the herbage and of the glandaticum of the Castro’s territory 48 . There is also the military element 49 ,<br />
and, for the executive staff, the representative of the curia, who is a stranger 50 .<br />
With regard to the administration of the criminal justice, there are few traces but they give the idea<br />
of a system handheld with efficiency and taken care by the central administration of the Colonnas 51 .<br />
To this one is owed also the use of local professional forces making them circulate in the feuds of the<br />
lordship 52 in a government strategy which might be worthy of study elsewhere.<br />
Viceversa, unfortunately, in the examined notarial protocols it lacks any explicit reference to the<br />
statutory laws, even when it is very likely that we are in front of their application, as in the case of<br />
43 Ibi, prot. 3, cc. 38r-39v, act dated February 7, 1484: exchange between the chapter of the matrix of St.<br />
Oliva and «Antonius Simeonis de castro Castri, factor et administrator rerum dominorum nostrorum, videlicet<br />
domin(orum) i(llustrium) prothonotarii Iohannis et Fabritius (così) domini nostri de Colunna ».<br />
44 Ibid, prot. 2, cc. 42v, 43r., 50r.<br />
45 Ibid, prot. 3, c. 84, act dated September 11, 1485; ibid, same prot., c. 157r, act dated October 11, 1487<br />
(from which it is drawn up the passage between quote). About the sons of this: ibid, prot. 5, c. 18v, marriage<br />
contract of February 1, 1496, Giovanni Battista is the witness; I monasteri di Subiaco. La biblioteca e l’archivio,<br />
a cura di V. Federici, 2, Roma 1904, pp. 302, 446, Sigismondo is the notary and draw up at Subiaco in 1557.<br />
46 ASFr, Notary Fond Castro dei Volsci, b. 2, fascicule reunited after restoration, c. 61v ancient foliation,<br />
act dated January 15, 1477.<br />
47 Ibid, b. 1, prot. 5, c. 70v, act dated April 10, 1498.<br />
48 Ibid, prot. 2, c. 43v, act dated February 1, 1476; b. 1, prot. 2, c. 59v, act attributable to 1476-77,<br />
see note 33; b. 1, prot. 3, cc. 38r-39v, act dated February 27, 1484; b. 1, prot. 3, c. 86r; b. 1, prot. 3, cc.<br />
160r-v, act dated December 3, 1487; b. 1, prot. 5, cc. 136v-137v, act dated October 12, 1499.<br />
49 Ibid, prot. 5, cc. 155-v-158r, act dated February 3, 1500, among whose witnesses figure «Princivalle<br />
armigero illustrissimi domini Fabritii Columna dux (così) etc.».<br />
50 Ibid, prot. 1, c. 4v, act dated May 31, 1472: Mariano Antonelli of Anagni, mandatory of Castro, has<br />
banned the sell of land to the highest bidder.<br />
51 Ibid, prot. 2, fascicule reunited after restoration, c. 62r-v di ancient foliation, trade dated January 22,<br />
1477, from which resulted that Antonio condam Iohannis Ferrari di Castro, «ob certum scelus contra curiam<br />
per eum actum [...], factus erat exul et Castrum reverti minime poterat»; b. 1, prot. 3, c. 163r, act dated 1487 dic.<br />
21, Giovanna of deceased Cola Stephani sell a room of the house, making it «occasione delicti filii sui presbiteri<br />
Bartholomei, qui in presenti detinetur in carceribus sub potestate domini Fabritii de Colunna».<br />
52 It is the case of notary «Sebastianus ser Francisci Iohannis Postis de castro Castri», who in 1498 is<br />
vicary of Piglio and gives a judgment that it is preserved in one of his protocols in order to have himself drafted<br />
the document, see in ibi, prot. 5, cc. 104r-105r: 1498 nov. 6, Piglio, «Nos notarius Sebastianus de castro Castri,<br />
pro illustrissimo domino domino Fabritio Columna etc. vicarius castri Pilei, pro tribunali sedentes ad meum<br />
solitum banchum iuris [...]». Another example is that of Castro’s Pellegrino Rampalli, warden of the fortress of<br />
Colli, see in ibid, c. 153r, act dated January 27, 1500.<br />
56
arbitration between close relatives, provided by the rubric De differentiis inter consanguineos (book<br />
I, rubr. XIIII) 53 . By contrast, the same protocols are testimony of a more lively and dynamic castle<br />
society than one might expect from a small feudal centre, with flows of people and trade outside of<br />
strictly local ambit.<br />
appendix<br />
comparison between some rules of the statutes of Olevano and Castro<br />
Statutes of Olevano<br />
Rubr. LVIII. De penis minorum<br />
Item quod si minor XXIIII annis usque ad X<br />
fecerit furtum, puniatur in dimidio quam alius<br />
qui maior esset. Et si minor X annis damnum<br />
dederit aut furtu commiserit, damnum tantum<br />
emendet. Et si rixam fecerit aut percusserit<br />
cum sanguine vel sine, absque pena transeat,<br />
medicaminis pretium tantum prestet. Et ad<br />
probandum dictam etatem et annos, pater et<br />
mater admittantur.<br />
Statutes of Olevano<br />
Rubr. LXIII. De excessibus commissis<br />
ludendo<br />
Item quod excessum aliquem si quis commiserit<br />
ignoranter seu ludendo seu casualiter et<br />
probare poterit, facta reconciliatione cum parte<br />
lesa, sine pena transeat et contra eum procedi<br />
non possit. Et si processum fuerit, retractetur<br />
processus.<br />
Statutes of Castro<br />
[Book II, rubr. XXXVIII]. De furtis puerorum,<br />
damnis et excessibus<br />
Si minor quindecim et maior decem annis puer<br />
fecerit furtum, puniatur in dimidio quam maiores<br />
et, si minor decem annis, damnum aut furtum<br />
emendet sine poena. Et, si rixam fecerit aut<br />
percusserit tam cum sanguine quam sine, impune<br />
transeat, medicantis pretium tantumodo prestet et<br />
ad probandum ipsam etatem sive annos pater et<br />
mater admittantur.<br />
Statutes of Castro<br />
[Book II, rubr. X]. De excessu commisso<br />
ludendo<br />
Statuimus quod si quis excessum commiserit<br />
ludendo vel ignoranter et hoc probare poterit, facta<br />
compositione cum parte lesa,transeat sine poena<br />
et officialis non procedat ulterius contra eos, nec<br />
permittat quod aliquis contra eos procedat nisi<br />
facta fuerit querela coram officiali a parte lesa,<br />
non dum facta compositione de offensa; et hoc<br />
intelligimus in casibus in quibus potest transigi et<br />
pacisci.<br />
Statutes of Olevano<br />
Rubr. LXIII. De forbannitis et diffidatis<br />
Item quod forbanniti et diffidati dictum castrum<br />
reintrare non possint, nisi prius curie et parti lese<br />
extiterit satisfactum. Si aliter reintraret aliquis<br />
ipsorum, castellanus seu vicarius teneatur ipsos<br />
capere et detinere donec satisfaciant curie et<br />
parti lese, salvo si a dicto exbannimento fuerit<br />
appellatum et in causa appellationis obtentum<br />
pro parte diffidati, in quo casu appellationi<br />
deferre teneatur. Forbanniti vero propter<br />
homicidium nullo modo reintrare possint<br />
donec in totum satisfecerint secundum formam<br />
statuti loquentis de homicidio (. . .).<br />
Statutes of Castro<br />
[Book II, rubr. XI]. De forbanditis<br />
Ordinamus quod forbanditi in dicto Castro regredi<br />
non possint nisi prius curiae et parti lesae erit<br />
satisfactum; salvo si ab exbandimento fuerit<br />
appellatum et in causa appellationis pro parte<br />
forbanditi fuerit impetratum, in quo casu officialis<br />
appellationem differre debeat. Forbanditi vero<br />
propter homicidium nullo modo redire possint.<br />
53 For example ibid, c. 3r, election of referees of May 29, 1494, between Angelo Antonii Ambrosii and<br />
his son Pietro, to divide a shared house and contested among them.<br />
57
Statutes of Olevano<br />
Rubr. LXIV. De verbis iniuriosis<br />
Item quicumque dixerit alicui verba iniuriosa,<br />
videlicet homicida, latro, fur, revallosus,<br />
puctana, mentiris et his similia, in decem<br />
solidos vice qualibet puniatur, sive unum<br />
verbum dixerit sive plura.<br />
Statutes of Olevano<br />
Rubr. LXV. De improperiis<br />
Item quicumque improperavit vel ad memoriam<br />
reduxerit alicui iniuriam sibi illatam, eius patri,<br />
matri, fratri, sorori vel nepoti carnali, utpote<br />
de patris homicidio vel matris vel aliqua morte<br />
turpi vel iniuria gravi, in X solidos vice qualibet<br />
puniatur.<br />
Statutes of Olevano<br />
Rubr. LXVI. De pena impellentium aliquem<br />
Item si quis aliquem irato animo impulerit, si<br />
eum cadere fecerit in X solidos puniatur, si vero<br />
cadere eum non fecerit puniatur in V solidos.<br />
Statutes of Olevano<br />
Rubr. LXIX. De pena extrahentium arma<br />
sine percussione<br />
Item si quis contra aliquem extraxerit<br />
quocumque modo arma et non percusserit,<br />
in X solidos puniatur, nisi hoc fecerit ad sui<br />
defensionem. Et si contra plures personas<br />
eodem instanti semel dicta arma extraxerit, pro<br />
uno excessu tantum puniatur.<br />
Statutes of Olevano<br />
Rubr. LXXII. De percutientibus cum armis<br />
in facie<br />
Item si aliqui aliquem percusserit cultello<br />
vel ense, clava, lancea, sagitta, falcione vel<br />
lapide seu baculo et his similibus in facie cum<br />
sanguinis effusione, ita quod signum turpe<br />
appareat et in facie percussi remaneat, si cum<br />
cultello et his similibus, puniatur in XV libris<br />
denariorum; si cum lapide vel baculo, in X<br />
libris. Mulieres vero et minores XV annis usque<br />
ad decem annos, si talia commiserint, puniantur<br />
in centum solidis. Et si offensor penam solvere<br />
non poterit vel neglexerit infra competentem<br />
terminum sibi datum et capi poterit, secundum<br />
iura puniatur. Et si capi non poterit, procedatur<br />
contra eum ad diffidationem et publicationem<br />
bonorum curie et offenso pro tertia parte. Et<br />
quod in omnibus percussionibus percussor<br />
cogatur dare pretium medicaminis percusso,<br />
taxatione tamen castellani seu vicarii.<br />
Statutes of Olevano<br />
Rubr. LXXVI. De pena insultus<br />
Statutes of Castro<br />
[Book II, rubr. XV]. De verbis iniuriosis<br />
Quicunque dixerit alicui verba iniuriosa, videlicet<br />
homicida, fur, latro, revagliosus, ruffianus,<br />
reportator et hiis similia, ex quibus rixa et odium<br />
consuevit exoriri, sive unum de predictis sive<br />
plura dixerit, in viginti solidos puniatur si fuerit<br />
proclamatum exinde ab audiente iniuriam et<br />
infra tres dies cum iuramento fiet accusatio<br />
testimonialis.<br />
Statutes of Castro<br />
[Book II, rubr. XIIII]. De exprolatione<br />
iniuriarum<br />
Quicunque reimproperaverit vel ad memoriam<br />
reduxerit alicui iniuriam sibi vel patri vel matri,<br />
fratri vel sorori suae vel nepotibus illatam, utpote<br />
de homicidio vel morte aliqua naturali, puniatur<br />
in quatraginta solidos, si persustinentem iniuriam<br />
fuerit exinde proclamatum et cum iuramento illum<br />
duxerit accusandum.<br />
Statutes of Castro<br />
[Book II, rubr. XVI]. De impulsione iratorum<br />
Si aliquem irato animo impellet et cadere non<br />
fecerit, puniatur in viginti solidos et, si cadere<br />
fecerit, dupliciter puniatur.<br />
Statutes of Castro<br />
[Book II, rubr. XVII]. De extractione armorum<br />
Quicunque extraxerit arma contra suum civem<br />
ad percutiendum et non percusserit, puniatur<br />
in quindecim solidos, nisi hoc fecerit in suam<br />
defensionem; et si contra plures in eodem loco in<br />
una rixa extraxerit arma, pro uno excessu tantum<br />
puniatur.<br />
Statutes of Castro<br />
[Book II, rubr. XX]. De percussione cum armis<br />
Si qui percusserit aliquem cultello, ense, clavia,<br />
lancea seu sagitta, falcione et baculo ferrato et hiis<br />
armis similibus, cum sanguine et in facie, ita quod<br />
signum cicatricis appareat et remaneat, puniatur<br />
in quindecim libras et expellatur de Castro a loge<br />
duodem milia passus et stet exul per tres menses<br />
ad minus. Si vero percusserit cum lapide, puniatur<br />
in decem libras et maneat exul per duos menses.<br />
Mulieres autem et pueri decem annorum usque<br />
ad quindecim, si predicta commiserint, puniantur<br />
in tribus libris. Et si offensores predictas poenas<br />
solvere non poterint nec capi, procedatur contra<br />
eos ad exbandimentum et ad publicationem<br />
omnium bonorum eorum, applicandorum curiae et<br />
offenso pro tertia parte; et hoc ordinamus expresse<br />
observare. Et si capi poterit, puniatur secundum<br />
iura.<br />
Statutes of Castro<br />
[Book II, Rubr. XXII]. De assalimentis<br />
58
Item si aliquis assaliverit aliquem seu<br />
insultaverit in quocumque loco existentem,<br />
puniatur in XL solidis, salvis aliis penis in<br />
quas incidere potest pro aliis excessibus quos<br />
committeret. Et si de nocte fuerit, puniatur in<br />
duplum et qui eum tunc offenderet, transeat<br />
sine pena. Assalimentum vero et insultum<br />
intelligi volumus cum aliquem offenderet vel<br />
offendere vellet, nullis verbis precedentibus.<br />
Statutes of Olevano<br />
Rubr. LXXVIII. De excessibus commissis ad<br />
defensionem<br />
Item qui, ad defensionem suam vel sue<br />
familie, utpote patris, fratis, sororis, matris,<br />
nepotis carnalis seu consobrini vel familiaris,<br />
domestici, aliquid fecerit seu aliquem<br />
offenderit, non teneatur ad penam.<br />
Statutes of Olevano<br />
Rubr. LXXX. De pena armorum<br />
Item si quis inventus fuerit cum armis prohibitis<br />
per vicarium vel familiares et domesticos<br />
ipsius intus castrum predictum de die, solvat<br />
V solidos, de nocte vero decem, exceptis<br />
officialibus curie et communis, quibus portare<br />
liceat, non tamen malitiose sed pro statu<br />
pacifico et concordia dicti castri.<br />
Statutes of Olevano<br />
Rubr. LXXXIII. De nequitiis mulierum<br />
Item considerantes nequitias mulierum,<br />
volumus quod si aliqua mulier fuit pregnans<br />
et voluerit de aliquo ponere clamorem dicendo<br />
quod fuerit exfortiata ab illo a quo esset<br />
pregnans, eius proclamatio non teneat nec<br />
admittatur et accusatus transeat sine pena.<br />
Statuti di Olevano<br />
Rubr. XC. De pena infocantis<br />
Item qui studiose posuerit ignem ad<br />
comburendum aliquam domum intus castrum,<br />
secundum iura puniatur; si vero extra in aliqua<br />
domo in qua habitetur, puniatur in L libris<br />
denariorum et, si non habitetur, in X libris.<br />
Et si vocatus non comparuerit, diffidetur et<br />
bona eius publicentur curie et damnum passo<br />
usque ad debitam quantitatem pene et damni<br />
et reaffidari non possit donec satisfecerit curie<br />
et damnum passo. Et si capi poterit et infra<br />
competentem terminum sibi datum satisfacere<br />
neglexerit, secundum iura puniatur et curia<br />
possit omnimodo procedere.<br />
Statutes of Olevano<br />
Rubr. CIV. De pena non euntium ad opus<br />
communis<br />
Item qui vocatus fuerit ad opus communis et<br />
non iverit, solvat denarios XX.<br />
Si quis aliquem assalliverit in quocunquqe loco<br />
existentem, puniatur in centum solidos, salvis<br />
aliis pęnis in quibus incurrat pro aliis excessibus<br />
quos commiserit. Et qui, succurrendo assallitum,<br />
percusserit vel offenderit agressorem, transeat<br />
sine poena; et qui de nocte assalliverit, puniatur<br />
in duplo. Assallimentum autem vocamus et<br />
intelligimus dummodo aliquis aliquem offendat<br />
vel offendere velit, verbis iniuriosis et contumeliis<br />
non precedentibus.<br />
Statutes of Castro<br />
[Book II, Rubr. XXIII]. De percussione causa<br />
defensionis<br />
Quis, ad sui defensionem vel suae familiae, matris,<br />
patris, sororis et fratris sui vel nepotis carnalis<br />
seu consobrini aut domestici, familiaris, aliquem<br />
leserit, non puniatur ad aliquid, dummodo fiat<br />
defensio cum moderamine inculpate tutele ut iura<br />
volunt, ac si ipsum defenderet vel res proprias.<br />
Statutes of Castro<br />
[Book II, Rubr. XXVII]. De portantibus arma<br />
Quicunque fuerit inventus cum armis ad<br />
defensionem seu impugnationem vel offensionem,<br />
excepto cultello non ultra mensuram, intus dictum<br />
Castrum, puniatur in decem solidos et de nocte in<br />
duplo, exceptis officialibus curiae et communis,<br />
salvo quod non possit ire cum dictis armis<br />
malitiose nisi pro statu dominorum nostrorum<br />
et communis dicti Castri, salvo tempore guerrę<br />
quando mandatur ab officiali cum concilio quod<br />
liceat omnibus portare arma.<br />
Statutes of Castro<br />
[Book II, rubr. VII]. De nequitia mulierum<br />
Considerantes nequitiam mulierum, statuimus<br />
quod, si foemina [gravida] proclamaverit dicendo<br />
quod fuit exfortiata a quo est facta gravida,<br />
proclamatio eius non admittatur et, si male<br />
denunciatum fuerit, accusatus transeat sine poena.<br />
Statutes of Castro<br />
[Book II, rubr. XXXX]. De incendiariis<br />
Ignem studiose accendentes causa comburendi<br />
aliquam domum intus Castrum, secundum iura<br />
puniantur; si extra menia in domo habitantis,<br />
puniantur in quinquaginta libris; et si domus non<br />
habitatur, in vigintiquinque libris puniatur; et si<br />
capi non poterit, diffidetur de Castro et bona eius<br />
curiae applicentur et passo incendium usque ad<br />
satisfactionem damni; si non capietur etpoenam<br />
ante dictam solvere noluerit, puniatur secundum<br />
iura. Intelligitur quod in quolibet predictorum casu<br />
damnum emendet, excepto in casu ubi poena esset<br />
personalis, in quo ad curiam generalem remittatur.<br />
Statutes of Castro<br />
[Book I, rubr. XXXVIII]. Ad opus communis<br />
Qui vocatus fuerit ad opus et non iverit, puniatur<br />
in quinque soli(do)s nisihabeat legitimam<br />
excusationem et credatur ei cum iuramento.<br />
59
Statutes of Olevano<br />
Rubr. CVI. De cautionibus<br />
Item quod castellanus dari faciat cautiones<br />
de non offendendo et pace servanda cuilibet<br />
petenti eas ab aliquo de dicto castro , qui, si<br />
dare noluerit, forbanniatur et stet forbannitus<br />
donec prestet huiusmodi cautiones.<br />
Statutes of Castro<br />
[Book I, rubr. XXX]. De cautionibus ne<br />
offendatur<br />
Statuimus quod officialis dari faciat cautiones de<br />
non offendendo et pace servanda homini de Castro<br />
petenti ex rationabili et evidenti causa; et qui dare<br />
recusaverit aut dare non potuerit [exbandiatur]<br />
donec prestet huiusmodi cautiones.<br />
60
Rossana Fiorini<br />
Ceccano: danno dato, confirmation of a statute<br />
Introduction<br />
Recalling in exact and detailed manner the basic steps of the statutory history of the city of<br />
Ceccano 1 is a very difficult task, considering the lack of available sources. The local historiography,<br />
in fact, reports the lack of ancient statutes, but thanks to the examination of the archive documents<br />
many proofs of the statutory legislation of the community have been product. The documents<br />
examined for our research derive from the fond of the Congregazione del Buon Governo in the<br />
State Archives of Rome.<br />
It is also important to explain that, in spite of the non-existence of a statute copy on which to<br />
compare the data found, to our benefit we can have available the Council Resolutions, 2 kept in the<br />
historical municipal Archive, which have already manifested many information. So our analysis<br />
adds new and further elements to what we have known so far.<br />
Fate of a statute<br />
A first statutory source – which contained the oldest customs of the community – was probably<br />
under the control of Giovanni I, when there was a larger political stability. 3<br />
Later, in the XIV century, also Ceccano fell within the more general legislative reorganization of<br />
so-called Egidian Constitution (in force in the territory of Ceccano since 1362) and all the cities<br />
which were in the lordship of the de Ceccano were obliged to observe the Ceccano's Statutes. These<br />
provisions aimed to satisfy the strengthening of the Church's powers. 4 In the following centuries,<br />
1<br />
The destiny of the Community were indissolubly tied to those of the comites, then domini, de Ceccano, a<br />
powerful family who dominated an extended Lordship since the second half of X century. Most of the<br />
information about the de Ceccano are in G. H. PERTZ, Annales Ceccanenses seu chronicon Fossae Novae, in<br />
Monumenta Germaniae Historica, Hannoverae 1866 (Scriptores, 19). The establishment of a such lineage in<br />
this territory caused several conflicts with the pope: the de Ceccano in fact did not turn into the orbit of the<br />
papal power and they always tried to develope arrangement and administrative practices against the<br />
pontifical jurisdiction; then with Giovanni, under Innocent III, they recognized the pontifical lordship, as<br />
long as their power did not end in the course of the XIV century. Cf. G. FALCO, I Comuni della Campagna e<br />
della Marittima nel Medioevo, in Archivio della Regia Società Romana di <strong>Storia</strong> Patria, (1919) pp. 537-605;<br />
P. TOUBERT, Les structures du Latium médiéval: le Latium méridional et la Sabine du IXème à la fin du<br />
XIème siècle, Roma 1973; Castelli del Lazio Meridionale: contributi di storia, architettura e archeologia, a<br />
cura di G. GIAMMARIA, Roma 1998.<br />
2<br />
About this cf. C. CRISTOFANILLI, Vicende statutarie di Ceccano dal Medioevo al sec. XX, in Teretum, 6<br />
(1995), 2, p. 65; an examination of the Books of Councils leads the author to a partial reconstruction of the<br />
decision-making authority of the Community, which in the general lines do not deviate from those provided<br />
for the Pontifical State comunity; cf . E. LODOLINI, L'archivio della S. Congregazione del Buon Governo<br />
(1592-1847). Inventario, Roma 1956 (Pubblicazioni dell'Archivio di Stato, 20).<br />
3<br />
C. CRISTOFANILLI, Vicende statutarie, cit., pp. 66-67. We do not have any transcription of this, but we can<br />
find some informations thanks to a contemporary document, the Carta Libertatis, by which Giovanni I de<br />
Ceccano in the 1196 granted to the abbot Landulfo the jurisdiction above men and goods of the Abbey of<br />
Santa Maria a Fiume.<br />
4<br />
Ibidem. The Community Statutes were obliged to align theirselves and to make up rules coherent with the<br />
new constitutions, in order to not contradict them. The statutes of new compilation, on the other hand, must<br />
receive the pontifical approval to come in force. The new discipline caused rebellions by some towns,<br />
including Ceccano; furthermore, the abolition of the papal bull Romana Mater issued by Boniface VIII<br />
(1297), which authorized the volunteers donor of the clergy for the king without the permission of the pope,<br />
and permitted the free election of the podestà and the main municipal appointment, aggravated the<br />
rebellions. The disputes ended only when the above-mentioned bull was changed and reintegrated; a<br />
document of 1389 reminds that the city government, while remaining under the feudal power of Giovanni<br />
III, had its own official and a magistrate forming the Universitas. Then Pope Sisto IV decreed – in the bull<br />
Etsi Cunctorum (1478) – that the previous Egidian Constitution were extended to whole territory of the Papal<br />
61
the institutional events of Ceccano joined to more general fates of the Province of Campagna e<br />
Marittima of the Pontifical State, stronghold of the noble Roman families 5 .<br />
A first drafting of a community statute should date to the first half of sixteenth century: this is a<br />
lost version, repeatedly quoted in the Books of the Councils and in the Registry of Sentences 6 .<br />
About the danno dato<br />
It is clear that it is not easy to study the statutory discipline, 7 but various interpretations and<br />
numerous elements can be derived from the reading of official documents or correspondences and<br />
letters.<br />
The Community of Ceccano addresses the Congregazione del Buon Governo to highlight the<br />
serious damages caused by the goats. With a letter of August 1778, the Community of Ceccano<br />
denounces the status of legal inadequacy of statutory rules about the sanctions for damages caused<br />
to crops 8 and solicits the Sacra Congregazione to definitively ratify the Council Resolution,<br />
previously discussed and approved in the Council 9 . The new law ratifies the possibility to be able to<br />
suppress the beasts which were found to damage the crops. The Council met and deliberated on<br />
January 11, 1778. It was a rather anomalous provision: in fact, it is well known that, even in<br />
comparison with the information generally taken from other Communities of the Province of<br />
Campagna, the beasts were considered very important resources, and so hardly susceptible to kill<br />
them. The chosen Council Resolution did not meet the positive and favourable opinion of all: in<br />
another sheet of the same envelope (dated May of the same year) it is possible to read the judgment<br />
of Gaspare Tonelli, auditor of Ceccano. He, writing to the Buon Governo, claims that the resolution<br />
taken by the Council is in contradiction to the justice and, for this reason, he therefore suggests to<br />
impose a fine against the transgressors, the owners of the beasts which have caused damages to the<br />
lands defined “ristretti” – that is those fenced lands dedicated exclusively to the cultivation, where<br />
State, and Paul III Farnese gave them new vigour tam in Urbe quam in Provincia (cf. also G. FLORIDI, La<br />
“Romana Mater” di Bonifacio VIII e le libertà comunali nel Basso Lazio, Guarcino 1986).<br />
5<br />
The inventories of Onorato III Caetani from Fondi are useful for a documentary research about the statutory<br />
normative, because, in addition to list the castle assets, they return to the historical study the Court<br />
ordinances. In these documents all the territories of Ceccano were given back to the Court and the provisions<br />
concerning the old defensa (rights) of the Church are mentioned, to be respected in accordance with the<br />
articles and the Statutes granted to her. Cf. Inventarium Honorati Gaietani: l’inventario dei beni di Onorato<br />
II Gaetani d’Aragona, 1491-1493, transcription of C. RAMADORI, critical review, introduction and<br />
supplements of S. POLLASTRI, Roma 2006, ad indicem; E. A. PAPETTI, Ceccano al tramonto del Medioevo<br />
nell'inventario di Onorato III Caetani. 1491, Translate and notes edite by U. GERMANI, Frosinone 2003, pp.<br />
7-23.<br />
6<br />
This drafting is part of a wider context of a work of arrangement of the community norms and customs<br />
which led, in the same years, to the revision of the statutes of many other centres of the Southern Lazio.<br />
7<br />
For this reason, it is very important a paper copy of the XIX century, two sheets of recto and verso, coming<br />
from the private archive of Carlo Cristofanilli, which reports the Chapter 54 of Book IV of the Ceccano's<br />
Statute.<br />
8<br />
State Archives of Rome, Fond of Sacra Congregazione del Buon Governo, Series II (then only BG), b. 938.<br />
On August 14, 1778, the Community of Ceccano writes to the Sacra Congregazione. «La comunità di<br />
Ceccano […] rappresenta essere intollerabili i danni, che specialmente dalle bestie caprine, si recano a quei<br />
arboreti ed oliveti. Giacché non sono state sufficienti le pene ed aumento delle medesime per ovviare tali<br />
danni».<br />
9<br />
Ibidem. «[…] il Consiglio, che a questo effetto si adunò, per non sentire più tali schiamazzi e bestemmie di<br />
quei poveri, risolvette che da qui in avvenire si potessero le capre ammazzare impunemente trovandosi a dar<br />
danno nei luoghi suddetti. Resta solo, che tale risoluzione venga ora approvata dall’Eminenze Vostre, di che<br />
sono pregate, perché così si sarà dato fine a tali danni né più si sentiranno i lamenti, e bestemmie di quel<br />
popolo danneggiato».<br />
62
the passage and grazing of the animals were particularly damaging. Therefore, without the necessity<br />
of killing the animal. 10<br />
The Council decisions, however, appears to be the extreme ratio in front of recurring episodes:<br />
the documents are extremely clear in this regard, they report a situation where nothing could be<br />
done by the previously dispositions, which had modified and aggravated the punishment imposed.<br />
So the committed damages pushed the Community to demand to made lawful the killing of the<br />
animals. The adopted council resolution said in fact:<br />
«Per dar riparo a li danni che vengono causati nelli ristretti di questa terra, e suoi cittadini,<br />
giacché gl’altri pratticati per il passato tutti sono stati, e riusciti inutili, sarebbe egli di<br />
opinione, e erede espediente, che oltre la pena statutaria contro li trasgressori, dare la facoltà,<br />
e libertà alli padroni di tali ristretti di poter impunemente ammazzare le bestie caprine, che<br />
entrano in detti ristretti, con l’approvazione dei superiori».<br />
Despite this, it was impossible to find a remedy for the damages caused by the goats 11 , so the<br />
opinion of the auditor had now been uniformed to what the population demanded. Now they suggest<br />
to totally expel the animals from the territory and allow their killing, or rather one by herd, as it is<br />
the case of the pigs 12 .<br />
It proves, however, that the discomfort of the population, after a brief break, resumes to manifest<br />
itself because, as Domenico Marella testifies, the appeal against this is not last long, and all the<br />
animals, in general, are making considerable damages 13 .<br />
10<br />
Ibid. The auditor of Ceccano writes to the Sacra Congregazione on May 5, 1778. «È contraria alla giustizia<br />
e all’equità la risoluzione presa da questo Pubblico Consiglio di potersi ammazzare le capre, che si trovano a<br />
danneggiare ne’ luoghi ristretti, potendo quelli, che ricevono il danno, convenire giudizialmente li padroni di<br />
esse per conseguirne l’emenda. Se si crede tenue la pena statutaria, si può accrescere, a riportarne<br />
l’approvazione de’ superiori, giacché così si rimedierebbe all’intollerabile licenza d’alcuni caprari».<br />
11<br />
Ibid, b. 939. Letter addressed to the Buon Governo by the auditor Pietro Antonio Vaccari, on October 3,<br />
1780. «Rapporto a quanto si espone nella supplica data alla Sacra Congregazione del Buon Governo in nome<br />
dei Consiglieri della terra di Ceccano, e che univocamente col documento nella medesima annessa mi do<br />
l’onore di ritrovar compiegata all’Eccellenza Vostra devo ossequiosamente riferire alla medesima, esser<br />
veramente intollerabili li danni, li quali si recano delle capre nelle vigne, alboreti, oliveri, ed altri ristretti di<br />
quel territorio, e non esser stato possibile finora il prendervi riparo, neppure all’accrescimento della pena<br />
altre volte dalla prelodata Sacra Congregazione ordinato, atteso che gl’animali suddetti appartengono per la<br />
massima parte a persone prepotenti, le quali poco, o nulla temono lo sbirro. Farci perciò anch’io di parere,<br />
che altro riparo che vi resti a prendere, se non bandirle affatto dai luoghi, e ristretti suddetti colla permissione<br />
a chi ve le troverà a danneggiare di ucciderne una per branco, nella maniera istessa che per statutaria<br />
disposizione vien permesso di fare con gli’animali neri, tantoppiù che non mancano in suddetto territorio<br />
altri luoghi commodi, e propri, ove ritenerle alli pascoli senza pericolo di recar danni».<br />
12<br />
This fact about the black animals can be compared with some information found in the Council<br />
Resolutions. «Si confermano le difese tra le vigne, e che se debbia ammazzar il porco trovandosi a far danno<br />
nelle vigne, e portar il quarto alla Corte, e che se paga de pena uno carlino (per pascere uno da dece in giù),<br />
et che se debbia rescuoter il denaro dell'erbatico ecc. che alcuno fosse trovato con uva in mano, o incontrato<br />
per strada, o in qualunque luogo fossero trovati, che gli abbia a menar dove l'ha colta con la pena ad arbitrio<br />
del signor Auditore (facendolo) stare anche in berlingha e che sia creso con giuramento ogniuno per accusar<br />
(danni) dell'uva e che sia pagato quello che accorderà il (capitano)». Ceccano, Historical Municipal Archive,<br />
Book of the Councils (1579-1587), Resolution August 5, 1580; cf. also C. CRISTOFANILLI, Vicende statutarie,<br />
cit., pp. 66-67.<br />
13<br />
BG, b. 939. The document is a memorial that has neither a signature nor a date. It is added to two letters,<br />
one of October 30, 1784 and the other of November 5, 1784, signed respectively by the auditor Patrei and by<br />
auditor Terisse. The leaves are addressed to the Sacra Congregazione which writes the date of November 13,<br />
1784 on the back. «Domenico Marella della terra di Ceccano diocesi di Ferentino Oratore Umilissimo<br />
dell’Eccellenza Sua divotamente le rappresenta come da quattro anni fa quella Comunità porge supplica alla<br />
Sacra Congregazione del Buon Governo per li danni che quella Comunità praticava nei ristretti, e molto più<br />
nelli oliveti, per i danni che facevano le bestie caprine; si degnò essa Sacra Congregazione con veneratissimo<br />
rescritto imponere la pena sopra le bestie caprine […] motivo che più da padroni venderne suoi armenti di<br />
63
Through the statutes the civil and criminal law of the Community was regulated, but not always<br />
the established rules were sufficient to mitigate the abuses which were committed (especially in the<br />
countryside) and, consequently, more severe sanctions were often required to enforce the law.<br />
In particular, we learn the information about the supplication of Antonio Lauretti 14 to the Buon<br />
Governo (at the end of XVIII century), sent to obtain that it was forbidden the insertion of the<br />
animals in the vineyards already damaged by the recent frost for at least five years and to increase<br />
the sanction of 20 baiocchi for each beast which had caused the damage. In this document it is<br />
mentioned the danno dato, that is the fraudulent or unintentional damages caused by people or<br />
animals to the communal lands and their cultivations. The attention is placed just on the increased<br />
penalty (already due to the court): the Council resolution 15 approves that the prohibition of<br />
introducing animals into the land lasted for five years and established that the sanction would be<br />
applied half to the owner of the fund and the other half to the Community. The auditor considered<br />
this diversification within the penalty opposed to baronial law 16 , which, until then, was exclusive, in<br />
the sense that the baron took the entiry penalty. Moreover, the auditor proposes to keep the<br />
prohibition for two years and not five 17 . The reply 18 of the appointee of the Buon Governo mediates<br />
bestie caprine. […] Ha durato poco un tal rigore in quanto anno corrente non solo nelli ristretti vanno<br />
pascolando le capre, ma pecore e animali neri, vaccine d’ogni genere, bufali e cavalli, senza haver visto<br />
avanti ai propri occhi i poveri paesani non hanno a chi ricorrere […] pertanto poveri paesani vivono nelle<br />
angustie molto più che molti de poveri compatrioti nella annata scorsa».<br />
14<br />
Ibid, b. 940. In the leaves, it was found a memorial signed by Antonio Lauretti and other landowners of the<br />
land of Ceccano. The date at the bottom is May 22, 1790. The document reports «come stante le gelate<br />
dell’anno scorso si seccarono negli albereti tutte le viti quali soltanto in quest’anno germogliando nelle<br />
radiche si vanno ritirando su per unirle all’albero, portando anche del frutto; ma siccome Eminenti Signori<br />
seguita la raccolta del grano e granturco, entrando le bestie al pascolo queste ritrovando le viti basse e stando<br />
alla loro altezza essendo, che le pascolano, e se una va a perdere il frutto, o l’intento, che per l’anno fruttuoso<br />
sia la vite giunta all’albero, non essendovi compenso per qualunque danno si potesse far pagare alle dette<br />
bestie dannificanti». Infine si richiedeva che fosse «chiunque proibito di pascolare in detti viti, dove sono<br />
questi albereti, sotto pena della perdita della bestia, da applicarsi in favore della Comunità».<br />
15<br />
Ibid. The auditor Giacomo Antonio Riccardi writes to the Sacra Congregazione, on August 14, 1790, to<br />
have an opinion about the case and the petition submitted by Antonio Lauretti, of whom he will send a copy<br />
of the memorial. «Il memoriale dato a nome di Antonio Lauretti, quale ritorno a Vostra Santità Illustrissima e<br />
Reverendissima ha dato causa al Consiglio di Ceccano di risolvere, che si imponesse la pena di baiocchi 20<br />
per ciascuna bestia, che si volesse introdurre e si facesse introdurre negli oliveti ed albereti ristretti da durare<br />
per due anni. L’allontanamento delle bestie da tali luoghi ha per fine la conservazione dalla rinascenza delle<br />
radici delle piante seccate nell’inverno dell’anno 1789».<br />
16<br />
Ibid. «Sia ben pensato un tale allontanamento: ma il modo di applicare la pena è offensiva del diritto del<br />
Barone, il quale per l’applicazione delle pene del danno dato al suo Tribunale vi compare la Reverenda<br />
Camera Apostolica sotto di Clemente VIII onde con titolo oneroso restano addotte alle casse de’ rispettivi<br />
frutti. Imperocché il Consiglio […] la metà della pena che impone per ciascuna bestia introdotta nei predetti<br />
ristretti applica alla Comunità, e l’altra metà al padrone del ristretto fondo. Il signor Contestabile terrà per<br />
nullo in questa parte il detto Consiglio senza tralasciare di applaudir alla proibizione della introduzione delle<br />
bestie negli oliveti, ed albereti per li due anni. Io […] non tralascio di portare nel capo al doppio la pena<br />
statutaria da applicarsi alla Curia».<br />
17<br />
Ibid. «L’uditore del Barone ammette per giusta tale risoluzione, supponendo che debba durare per due<br />
anni, quando la risoluzione conciliare porta per cinque anni. Ma si oppone all’applicazione della pena<br />
accresciuta al padrone del fondo, ed alla Comunità, perché le pene dei danni dati spettano al Barone e al suo<br />
Tribunale per la cessione avutane da Clemente VIII».<br />
18<br />
Ibid. The document refers the titling: «Sulla supplica di Antonio Lauretti». This is an opinion written by<br />
the appointee of the Buon Governo, concerning the petition previously sent by Antonio Lauretti di Ceccano.<br />
«Supplicò Antonio Lauretti la Sacra Congregazione, che proibisse l’introduzione degli animali negli albereti,<br />
per un danno, acciò le viti già molto pregiudicate dalla gelata dell’anno passato possano rigermogliare, e<br />
giungere li nuovi germogli ad una altezza tale da non poter essere pregiudicati da medesimi animali. Rimessa<br />
la supplica pro informatione audito concilio cum interventu de deputati ecclesiastici, il consiglio è convenuto<br />
64
Lauretti's request with the opinion of the auditor, suggesting to establish the prohibition for three<br />
years. About the partition of the “accresciuta” penalty, ascribed for the half to the owner of the fund<br />
and for the other half to the Community, his opinion agrees with what the Council decreed, because<br />
in this way it does not «reca pregiudizio alcuno al Barone per le pene del danno dato, che<br />
dev’esigere il suo Tribunale a tenore delle tasse vigenti per essere queste pene accertate, e<br />
preservate nella Risoluzione Conciliare» 19 . On the other hand, the imposed worsening concerned the<br />
insertion of the animals and not the damage caused 20 . The appointee of the Sacra Congregazione<br />
therefore concluded:<br />
« Poiché la suddetta pena aggiunta s’intenda e sia per la sola introduzione di qualunque<br />
bestia. Crederei perciò, che la Sacra Congregazione potesse riscrivere:<br />
Pro approbatione Resolutionis Concilii ad Triennium tantum Etiam quod applicationem<br />
peonarum auctarum ex causa Introductionis animalium in Arboreta et oliveta, salvis juribus<br />
Tribunalis pro exactione Poenarum Danni dati justa taxas» 21 .<br />
In the first years of the XIX century they bring up the matter about the black animals 22 , which,<br />
being too harmful, are banned, or, as established, they allow their killing, when they are found to<br />
cause damage. In fact, as it is written in a petition signed by the mayor and the secretary of<br />
Ceccano:<br />
«Per ovviare alli grandissimi danni che si commettono dalli animali neri in quel territorio e<br />
nelli granturchi, e ristretti d’arboreti in una, olive, o d’altri generi, vi fu sotto il 4 del corrente<br />
luglio risoluzione consiliare, nella quale fu stabilito e risoluto, che trovandosi a danneggiare<br />
dette sopra tanto di morra, che mandarini di ammazzarli […] come in tempo del governo<br />
provvisorio fu ulteriormente risoluto di tal pena per esser li danni» 23 .<br />
The above mentioned council resolution confirmed the changes made to the legislation – which<br />
were clearly indispensable because of the enormous and huge ruins in the fields of corn, vineyards,<br />
olive groves or other lands, even narrow – allowing to suppress the animals; this measure was well<br />
che la proibizione di introdurre gli animali negli albereti, ed oliveti duri per cinque anni. Con accrescere la<br />
pena già dovuta al Tribunale per li danni in baiocchi 20 per ogni bestia minuta, e grossa di qualunque sorte<br />
che verrà introdotta negli albereti, ed oliveti. Ed applicandola per metà al padrone del fondo e per l’altra<br />
metà alla comunità».<br />
19<br />
Ibid. «Il tempo, che dovrà durare tale proibizione, io crederei, che si potesse determinare per soli tre anni,<br />
perché tanto le viti, quanto gli olivi, quale che non riacquistano in tre anni non lo riacquistano più. La pena<br />
accresciuta poi credo, che sia bene applicata al padrone del fondo per la metà, e per l’altra metà alla<br />
Comunità».<br />
20<br />
Ibid. «[…] l’accrescimento stabilito dal Consiglio non è propriamente pena del danno, ma piuttosto una<br />
pena imposta alla sola introduzione degli animali e pena di contravvenzione non di danno; come spiega la<br />
Risoluzione Conciliare».<br />
21<br />
Ibid.<br />
22<br />
About this cf. S. NOTARI, Per una geografia statutaria del Lazio: il rubricario degli statuti comunali della<br />
provincia storica di Campagna, in Rivista Storica del Lazio, 13-14 (2005-2006), 22, Le comunità rurali e i<br />
loro statuti (secolo XII-XV), Atti dell’VIII Convegno del Comitato italiano per gli studi e le edizione delle<br />
fonti normative, Viterbo 30 maggio – 1 giugno 2002, a cura di A. CORTONESI e F. VIOLA, p. 47. «È assai<br />
ricorrente in tutta la provincia la previsione di dure sanzioni risarcitorie per limitare i danneggiamenti<br />
arrecati ai coltivi dai ‘porci mandarini’ (o ‘mandarili’), o addirittura la facoltà di ucciderli”, così come<br />
accadeva anche nel <strong>Comune</strong> di Pofi». Moreover, as Giammaria explains in his article about the danno dato<br />
in the province of Campagna e Marittima, it was certainly lawful to kill the pigs, a notoriously devasting<br />
animal, and in some cases other animals for which there were behavioural requirement and especially a<br />
condition of being. In order to avoid any controversy, the killer was obliged to bring a part of the animal to<br />
the Curia, almost to mean the joint participation of the latter with an action permitted by the law. Cf. G.<br />
GIAMMARIA, Il ‘danno dato’ negli statuti di Campagna e Marittima. Una nota illustrativa, in ivi, p. 139.<br />
23<br />
BG, b. 942. The petition is signed by the mayor Giovan Francesco Leo and by the secretary Magno<br />
Colantonj. The date put by the Sacra Congregazione concerning the whole procedure – that is all documents<br />
attached – is August 14, 1802.<br />
65
accepted by the auditor 24 . It is also noted that these orders did not often meet the consensus of the<br />
priests 25 . The proposal in Council has been voted unanimously 26 , now it was required the final<br />
approval of it by the Sacra Congregazione.<br />
Judicial disputes about the danno dato argued at the beginning of the XIX century<br />
The jurisdictional disputes about the danno dato, debated at the beginning of the XIX century<br />
between the curia of Ceccano and the subordinate curia of Ripi, are interesting. The controversy<br />
was born between Giovanni Martelli, judge and governor of Ripi, and the auditor of Ceccano, its<br />
high-ranking judge, about the chapters IV, V, VII e VIII 27 of the papal motu proprio of November 4,<br />
1801. The articles were all related to way of judging the danni dati and they concerned the<br />
procedures and the ways with which the cases were disciplined. In the motu proprio it is requested<br />
to the Congregazione Economica to express a new law to regulate better the danno dato in all the<br />
territories of the Papal State; the new rules should be useful to prevent the damages, especially in<br />
those areas where the existing provisions were ineffective. A document sent to the Buon Governo<br />
24<br />
Ibid. «[…] è giustissima la risoluzione presa del pubblico consiglio di poter uccidere gli animali neri che si<br />
rinvengon esser danno nei granturchi, e ristretti di questo territorio, conforme giusta la riconoscono anche li<br />
stessi pubblici rappresentanti […]».<br />
25<br />
Ibid. A copy of the Council resolution is sent to the Buon Governo, the date of transcription is July 27,<br />
1802. The signature on bottom is of Magno Colantonj, who is referred here as the public notary and<br />
secretary. «Si propone finalmente, che si commettono dalli molti danni dell’animali neri nelli campi di<br />
granturco, e nelli ristretti, e in specie nell’uva, olive ed altri generi, nonostante pene statutarie che vi sono,<br />
che per evitare questi gran danni, si stima bene metter la pena di potergli ammazzare trovandoli a<br />
danneggiare come sopra, e com’anche altre volte è stato risoluto, e siccome in questo provvedimento s’è<br />
trovato l’ostacolo sempre degl’ecclesiastici però si stima bene far approvare tal pena dalla Sacra<br />
Congregazione del Buon Governo ad oggetto, che restino soggetti alla medesima pena tanto li secolari, che<br />
gl’ecclesiastici, e anche da Sua Eccellenza».<br />
26<br />
Ibidem. «[…] onde chi vuole, ponga il voto bianco inclusivo, e chi no il nero esclusivo; quali distribuiti, e<br />
raccolti, sono stati rinvenuti tutti bianchi con il voto decisivo delli stessi deputati ecclesiastici e rimane<br />
accettata».<br />
27<br />
The articles are as follows:<br />
«IV: Rapporto poi ai danni dati casuali, cioè quelli che provengono dal naturale ferino degl’animali,<br />
e dalla incuria de loro contadi, e che sono certamente i più frequenti, e quelli per conseguenza che più degli<br />
altri vanno prevenuti, incarichiamo la Congregazione Economica, affinché […] voglia immaginare […] una<br />
nuova legge esecutiva più adattata all’importante oggetto di prevenire tali danni, e la quale togliendo la<br />
prattica stata sempre in signe di attendere in tali giudicati le disposizioni dai rispettivi Statuti Municipali, fra<br />
i quali ve ne sono parecchi che impongono pene troppo miti e per conseguenza inefficaci, ostenda anche in<br />
questa parte detta legislazione economica dello stato ecclesiastico quella perfetta informità de’ principi, e che<br />
vogliamo che alligni in tutte le diramazioni della legislazione stessa».<br />
«V: Desiderando noi però porre sin da ora, e per quanto è possibile un argine alla troppa frequenza<br />
dei predetti danni dati casuali vogliamo che siano dalla pubblicazione della presente nostra cedola di motu<br />
proprio in tutta la estensione dello Stato Ecclesiastico, niun luogo eccettato, si osservino rapporto agli stessi<br />
danni dati casuali li seguenti regolamenti, nonostante che potesse trovarsi disposto diversamente dai<br />
rispettivi Statuti Municipali».<br />
«VI: E primieramente siccome a prevenire i delitti influisce non tanto la gravità della pena quanto al<br />
prontezza di essa, e a questo giova moltissimo la speditezza della processura, così vogliamo che in tutta la<br />
causa deu dì suddetti danni dati casuali non si osservino le solennità solite a praticarsi nei Giudici ordinari, e<br />
formarli, ma che debbano esse trattarsi sommariamente, e senza recapito; a figura di giudizio».<br />
«VII: E parimenti precisiamo, che il giuramento del dannificato unito ad un sol testimone degno di<br />
fede, o avvalorato da qualche ammennicolo sia sufficiente per concludere la prova del dato».<br />
«VIII: E prescriviamo inoltre, che dette cause di danni dati casuali […] restino ultimati nello spazio<br />
di venti giorni, passati i quali la causa resterà devoluta al Giudice superiore, e senza che da questi si possa<br />
appellare sennonché in devolutivo, come pure che tutte le spese di giudiziali, che stragiudiziali debbano<br />
sempre rifarsi dalla parte soccombente».<br />
66
ings to our attention the opinion of the auditor of Ceccano, who asserts that the provisions of<br />
chapters should be observed only when the appointed Congregazione Economica has essentially<br />
issued the new provisions and that the way of the «antico diritto di rivedere le cause subalterne dei<br />
danni dati» should continue to be effective until then. This methodology, however, was «reputata<br />
abusiva ed irregolare» by himself, «diversamente opposta alla riforma ora stabilita» 28 . The Sacra<br />
Congregazione's response 29 (sent with a copy of the above mentioned motu proprio) will still refer<br />
to the Benedictine Bull about the danno dato, confirming the first request of jurisdiction of the local<br />
judge. For this reason the Sacra Congregazione could not intervene in the controversy, which had to<br />
be decided by the Segnatura or by the Consulta (both for criminal damaging and for the studiosi).<br />
28<br />
BG, b. 942. The petition is written to intercede between Ceccano and Ripi. It reports the Buon Governo's<br />
date of June 26, 1802. «Crede in primo luogo Ceccano, che il disposto in que(sti) capitoli non s’intenda<br />
osservabile adesso, ma dopo soltanto che sarà fatta la legge incaricata […] alla Sacra Congregazione<br />
Economica. E crede poi, in vista di tale supporto, che quel che lui […] persister possa nell’antico diritto di<br />
rivedere le cause subalterne de danni dati nella maniera costante finora. Questo metodo (che l’Oratore ha<br />
sempre però riputato abusivo) è stato […] di non solo chiamareyy a sé, a semplice supplica dei ricorrenti,<br />
atti, copie, ed altro gratis, ma ben anche di ordinare la soppressione delle molestie, e voler esser informato, e<br />
quindi giudicare economicamente come ha ceduto senza attender prima i giudicati de partibus. L’Oratore<br />
dice che all’incontro rapporto al primo punto, che quei capitoli fanno, e far doveano di osservare per tutti i<br />
tribunali fine della data di detto motu proprio, e non mai dopo la legge, che dovrà stabilirsi. E rispetto al<br />
secondo, che Ceccano non può, non deve più volere quell’antico suo metodo, sì perché è diversamente<br />
opposto alla riforma ora stabilita segnatamente dalli § quinto, ed ottavo, ed altresì perché quello stile non si<br />
uniforma nemmeno alla equità, e ragione, e buone regole. È direttamente opposto al § quinto, ed ottavo,<br />
perché il primo, abolisce ogni diritto anche municipale per non doversi creder più fermo uno stile abusivo, ed<br />
il secondo, ossia l’ottavo, non dà agl’accusati nemmeno l’appellazione in sospensivo, e così non può non<br />
segnarli, che lasci aperta una via economica cagione di non pochi disordini, ed abusi».<br />
29<br />
Ibid. The document entitled «Ceccano e Ripi. Controversie giurisdizionali sul danno dato» reports the<br />
Buon Governo's date of July 3, 1802.<br />
67
Marco di Cosmo<br />
Ceprano: the danno dato in the ancient Statute of Ceprano<br />
Introduction<br />
It is known that in Ceprano the ancient municipal statute is missing. The Historical Archive of<br />
the city of Ceprano mainly contains post-unitary material 1 ; however, the research made by<br />
consulting the fond of the Congregazione del Buon Governo in the State Archives of Rome<br />
discovered some interesting references to ancient Statute of the Ceprano's community.<br />
At first an explicit reference to the ancient Statute concerning the danno dato for the irregular<br />
passage of the «bestiame nelli cerqueti», and, in a following historical moment, a statutory gap<br />
concerning the danno dato relatively to the cut of the wood in the brush of Ceprano.<br />
This double mention, then discussed in detail, shows therefore the existence of the Statute of<br />
Ceprano, though today there is no documentary track.<br />
The cases of danno dato<br />
The danno dato is a central argument in the statutory documentations, being one of the most<br />
relevant subject within the local legal experiences.<br />
The term danno dato identified all crimes related to damages of the lands caused by persons,<br />
or more often by animals.<br />
Such damages, as we will see, are revealed particularly critical for the local economy, in<br />
Ceprano as in other town, closely connected to agriculture.<br />
The matter which governed this kind of disputes is therefore the predominant part, both of the<br />
statutes, that the evidences here analyzed.<br />
One of the examined cases relating to the danno dato concerns the irregular transit of the<br />
livestock, in the matter of question the cause between Giovanni Rotondo and the town of<br />
Ceprano, for the passage of the animals in oak tree woods.<br />
Rotondo writes to the Sacra Congregazione del Buongoverno as, against the form of the<br />
Ancient Statute, «l’affittuario del danno dato, fatta la commemorazione di tutti i Santi, ne deve<br />
pretendere le pene del danno nelle ghiande fatto con bestiame nellicerqueti di questi parti etiam<br />
nelle riserve» 2 .<br />
The most recent case, dated 1776, an relating to the danno dato, reports however the instance,<br />
presented by the people of Ceprano against «Prospero de Camilly, Crescenzo Guglielmi e<br />
Francesco Trani, per ottenere riparo al danno considerabile che li loro domestici cagionavano<br />
alla macchia communitativa col continuo taglio della legna, senza riguardo agli alberi fruttiferi» 3 .<br />
The indiscriminate cut of fire-wood in the territory of Ceprano, in fact, greatly damaged the<br />
local agriculture, harming the trees, potential source of supply of the community.<br />
In the memorial of the Buongoverno it reads how the local podestà, verifying the subsistence<br />
of such damage, suggested the emanation of an edict forbidding the indiscriminate cutting of the<br />
fire-wood 4 .<br />
1 A. M. FERRAIOLI, Le Fonti Conservate nell’Archivio Storico del <strong>Comune</strong> di Ceprano, Ceprano 2004.<br />
2 State Archives of Rome, Sacra Congregazione del Buongoverno Fond, Series II (then only BG), b. 961.<br />
Deposition of Giovanni Rotondo, deposition contained in fascicule sub data February 21, 1629.<br />
3 Ibid, b. 963. Petition presented by Community of Ceprano to the Sacra Congregazione del Buon<br />
Governo, May 31, 1776.<br />
68
To support this charge it reads that many witnesses repeatedly saw cutting the fire-wood 5 .<br />
Lack of applicability of the Statute and request of the drafting<br />
In reference to the first case, relating the danno dato in the oak tree woods, it emerges on the<br />
hand the evidence of existence of the ancient Statute governing the local community; on the<br />
other hand the manifestation of a normative gap.<br />
In fact, in the letter of Buongoverno, dated February 1649, we can read that: «dopo haver<br />
sentito le parti sopra lo che si espone da Giovanni Rotondo nel congiunto memoriale, devo<br />
riferire all’E.V. conforme all’ordine […] che nello Statuto di Ceprano non si contiene in conto<br />
alcuno la materia esposta, come si suppone, praticandosi in quel luogo» 6 .<br />
The second case is, instead, more complex.<br />
Relating to danno dato «negl’Alberi della Comunità», it is specified that it is possible to apply<br />
two actions: one of a civil type and the other of penal type, i.e. «un’emenda e un’altra criminale<br />
per la pena». Relating the civil action, as we can read in the memorial, there is no doubt that it is<br />
applied to the «dannificanti», but for this purpose it must to prove that both these citizens had no<br />
right to cut the wood and they cut fire-wood fruits, but this is not proved by any expertise 7 .<br />
The penal action, instead, «non può esercitarsi, se non vi è Statuto, o diritto proibitivo di<br />
legnare, e questi non essendovi, come motiva il Potestà di Ceprano» 8 , to repair the dammage it is<br />
proposed to issue a penal edict ad hoc.<br />
In this case it shows the necessity to fill a normative gap, concerning a measure to apply to the<br />
offenders.<br />
For this, the local Podestà, verifying the existence of the damage, suggests the pubblication of<br />
an edict forbidding to cut the fire-wood in specified places «Convien dunque riparare al danno<br />
con un Editto penale, di ciò fare convien di nuovo premere presso il Governatore di Campagna,<br />
per averla risposta categorica sull’obietti fatti dalla Sagra Congregazione nella lettera dei 4<br />
Maggio 1776» 9 .<br />
4 Ibid: «in tal ricorso rimesso al Governatore di Campagna, ed in seguito con lettera del 5 successivo<br />
maggio, tramite l’informazione di quel Podestà locale, in cui verificando questi la sussistenza del danno,<br />
suggerì il provvedimento della pubblicazione di un Editto proibitivo di tagliare la legna in detta Selva<br />
sotto pene vigorose Intanto però la Sagra Congregazione prima di prendere alcuna provvidenza […]<br />
determinò di scrivere sotto li 4 maggio di dett’anno allo stesso Governatore di Campagna per sapere se li<br />
Particolari di Ceprano abbino il diritto di legnare in tutta l’estensione della Macchia, se la facoltà sia<br />
ristretta al taglio della legna morta, o di quella in piedi infruttifera e se sia luogo, ad assegnare una<br />
porzione di Macchia per uso di legna da foco, per preservar l’altre fruttifere, che sogliono vendersi dalla<br />
Communità».<br />
5 Ibid: «testimoni depongono di avere veduto più volte tagliare nell’anni passati legna di quercia verde, e<br />
fruttifera, e trasportarla per farne foco, da Giustiniano Merolli, Bernardo Guglielmi, Arduino Carboni,<br />
Garzoni di Giuseppe Maria Vitiliani e Prospero de Camilly, di Crescenzo Gemma, Garzone del Medico<br />
Trani, da Somenico Cipriani Garzone diGio.PietroAstolfi e dalli Garzoni non individuati d D. Pasquale<br />
Cipolla e di Francesco Cipolla».<br />
6 Ibid, b. 961. From a letter sent to the Sacra Congregazione del Buon Governo, dated February 21, 1629.<br />
7 Ibid, b. 963. Petition presented by the Community of Ceprano to the Sacra Congregazione del Buon<br />
Governo, May 31, 1776: «non vi è dubbio che dalla Comunità possa sperimentarsi contro i dannificanti,<br />
ma convien che costi, che questi non avessero diritto di legnare nella macchia, e che li nominati garzoni<br />
abbiano tagliato la legna fruttifera, il che non li prova dalla Perizia».<br />
8 Ibid.<br />
9 Ibid.<br />
69
Moreover, the reference to the ancient Statute in the case here examined, it is a confirmation<br />
of the existence of the latter, as well as the evidence of its use for the resolution of disputes<br />
relating to danno dato in the Comunity of Ceprano in Campagna.<br />
70
Marco Di Cosmo<br />
Disputes about the legitimacy of the grazing in the lands of Ferentino<br />
Introduction<br />
The Municipal Statute of Ferentino, survived in double copy, is uncertain dating, even if it<br />
can now be placed around the middle of the XV century 1 .<br />
Here we will deal with the use of this normative tool in the town procedures, especially as<br />
source and proof of uses, customs and traditions for the society and economy of Ferentino.<br />
The Statute of Ferentino<br />
The examination of the correspondence between the community of Ferentino and the<br />
Congregazione del Buon governo, kept at the State Archives of Rome, has discovered many<br />
statutory occurrences. In the case of the just performed research, there are often reference to<br />
the medieval Statutes of the Town of Ferentino: they are mentioned for the exchange of<br />
personal, professional or wealthy information.<br />
In particular, in the Fond of the Buon Governo – both in the letters received in Rome, and<br />
in the drafts of the letters sent from the territory of the Town of Ferentino – the statutory<br />
testimonies have led the research to a specific subject: the legitimacy of the grazing in the<br />
borderlands and the case of citizenship request for the grazing, always according to the<br />
Ferentino's Statute. This demonstrates the centrality of the Statutes as source of the exercise<br />
of the rights or the daily duties of the Popolo di Ferentino di Campagna.<br />
Disputes about the legitimacy of the grazing in the lands of Ferentino<br />
Starting from the legitimacy of the grazing, we will talk about some cases relating to the<br />
normative which governed this activity in the territory of Ferentino. These cases, in addition<br />
to recall the existence of trials related to the legitimacy of the grazing in this municipality,<br />
provide a direct proof of the use of the Statute as legal reference, even if not alone, in this<br />
kind of disputes. The case under consideration lies within a secular conflict between the<br />
Community of Ferentino and the Carthusian monks of Trisulti, who freely lead their beasts to<br />
grazing, in lands often prohibited by the local statutory regulations. On August 23, 1636 the<br />
Community of Ferentino writes to Cardinal Barberino presenting a request «perché li Padri<br />
Certosini in Trisulti non possino far pascere li loro bestiami in luoghi e in tempi proibiti,<br />
ammesso che il loro privilegio concesso da Martino V non contenga tal facoltà» 2 . This<br />
episode has to face with the statutory provisions which, according to the Community, instead<br />
prevented the Carthusian monks «di mandare li loro bestiami a pascere in quel territorio e in<br />
luoghi proibiti […] secondo il Statuto di detta città, confirmato dal Sommo Pontefice, et in<br />
particolare da Martino V» 3 . In this case the rules were in conflict, because, on the one hand,<br />
the Pope had given more freedom to the Carthusians monks, on the other hand, the<br />
Magistrates of Ferentino clarify, the rules in the Statute, approved by Martino V himself,<br />
contain elements that limit such freedom. The reference, even if indirect, is to the Forth Book<br />
1 Statuta Civitatis Ferentini. Edizione critica del ms 89 della Biblioteca del Senato della Repubblica,<br />
a cura di M. VENDITTELLI, Roma 1988 (Miscellanea della Società Romana di storia patria, 28), pp.<br />
XII-XXIII; M. VENDITTELLI, Gli Statuti di Ferentino, in Statuti e ricerca storica, Atti del convegno,<br />
Ferentino, 11-13 marzo 1988, Ferentino 1991, pp.77-85; C. BIANCHI, Statutum Civitatis Ferentini,<br />
Roma 1984.<br />
2 State Archives of Rome, Fond of Sacra Congregazione del Buon Governo, Series II (then only BG),<br />
b. 1562. Letter of the Community of Ferentino to Cardinal Barberino, on August 23, 1636.<br />
3 Ibid.<br />
71
of the Statute concerning the danno dato, in particular the Rubrics VII and IX 4 . We can still<br />
read in the documentation sent by the community of Ferentino to the Sacra Congregazione<br />
del Buongoverno that «Li Padri Certosini di S. Bartolomeo in Trisulti, ottennero Breve da<br />
Martino V, nel quale si li concede facoltà di poter fare pascolare in tutti li territori di città, e<br />
luoghi di campagna, con li loro Bestiami, et in particolare nelli luoghi selvatici, [...] senza<br />
pagamento alcuno» 5 . The Carthusian monks, strong of the Brief emanated from the pontiff,<br />
therefore have «fatto pascere nel territorio di Ferentino, tanto nel selvatico, come<br />
nell’erbatico senza pagare cosa nessuna» 6 .<br />
Ferentino's community, on the one hand, denies the fact that the Brief may allow to the<br />
Carthusian Fathers to behave in this regard, on the others hand, it argues that Martin V, in<br />
another Brief, approving the Statute, also imposed to monks the respect of the rules, thus<br />
denying the possibility also for them to graze their animals on the lands prohibited by the<br />
Statute. We read, in fact, that, according to the community of Ferentino, the Brief does not<br />
contain the possibility that<br />
4 Statutum Civitatis Ferentini:<br />
«Liber Quartus, Rubrica VII. Quod bestiae grossae non intrent vineas neque hortos<br />
temporibus infr.is<br />
Item statuimus, et ordinamus, quod si Bos, Bacca, Bubalus, Equus […] vel alia Animalia<br />
Grossa fuerint inventa in Vineis a Kalendis Martii, usque ad Festum omnium Sanctorum, D.nus<br />
ipsarum bestiarum solvat vice qualibet pro qualibet bestia Sol.V. Si vero a Festo omnium Sanctorum,<br />
usque ad Kalendas Martii dicta Animalia inventa fuerint in dictis Vineis, vel damnum dederint in eis,<br />
solvat pro qualibet Bestia sol.II […] Et idem intelligatur in quolibet alio damno dato per quascumque<br />
bestias; Vid.t quod solvat Pastor pro persona sua sol.V ultra poenam bestiarum, si inventus fuerit esse<br />
praesens cum dictis bestiis tempore damni dati, et semper teneatur ad emendam damni in quolibet<br />
casuum praedictorum».<br />
«Liber Quartus – Rubrica IX – De bestiis grossis et minutis intrantibus in olivetis alienis.<br />
Item quod Bestiae grossae, et minutae non intrent aliquo tempore in olivetis alienis ad<br />
poenam II sol.pro qualibet bestia grossa; Et pro qualibet minuta Sol.unum.Adijcimus, quod praedictae<br />
bestiae tempore Olivarum in dictis Olivetis intrare, vel morari non possint, nec debeant ad poenam<br />
praedictam: Si vero Pastor dictas Bestias studiose immiserit tempore quosint ibi fructus olivarum<br />
maturarum, seu plantae olivarum, solvat poenam XX sol.ultra poenam bestiarum, et in omnibus<br />
praedictis casibus damnum emendet».<br />
Statute of Ferentino, Book IV, Heading VII, cf. Gli Statuti medievali del <strong>Comune</strong> di<br />
Ferentino. Traduzione del testo del Codice 89 della Biblioteca del Senato della Repubblica, a cura<br />
della Sintesi Informazione, Roma 1988, pp. 172-173. «Rubrica VII – Che le bestie di grosso taglio<br />
non entrino nelle vigne e negli orti nei periodi sotto indicati.<br />
Stabiliamo inoltre ed ordiniamo che, se un bue, una vacca, un bufalo, un cavallo […] o un<br />
altro animale di grosso taglio saranno trovati all’interno di vigne dall’inizio del mese di marzo fino<br />
alla festa di Ognissanti, il padrone delle stesse bestie paghi due soldi per ciascuna di esse, etc. […] E<br />
lo stesso si intenda in qualsiasi altro danno provocato da qualsiasi bestia, ossia che qualora il pastore<br />
fosse trovato con le dette bestie al momento del danno, oltre alla pena per gli animali paghi cinque<br />
soldi per la propria persona, e sia sempre tenuto a risarcire il danno».<br />
«Rubrica IX – Delle bestie di grosso e piccolo taglio che entrano negli oliveti altrui.<br />
Stabiliamo inoltre che le bestie di grosso e piccolo taglio non entrino mai negli oliveti altrui, pena il<br />
pagamento di due soldi per ciascun bestia di grosso taglio e di un soldo per ognuna di piccolo taglio.<br />
Ed aggiungiamo che le suddette bestie non possano né debbano mai entrare o sostare nei detti oliveti,<br />
sotto la predetta pena. Qualora poi colui che conduce al pascolo le dette bestie ve le introdurrà<br />
volutamente nel periodo in cui vi sono le olive mature, paghi una pena di dieci soldi oltre a quanto<br />
dovuto per le bestie, ed in tutti i casi risarcisca il danno provocato».<br />
5 BG, b. 1562. Letter of the Community of Ferentino to Cardinal Barberino, on August 23, 1636.<br />
6 Ibid.<br />
72
«detti Padri possino far pascere in luoghi proibiti, et in tempi proibiti, così si desidera,<br />
si fa istanza e supplica di non permettere che detti Padri faccino pascere nel detto<br />
territorio per l’avvenire come hanno fatto per il passato; ma nel modo e forma che è<br />
lecito alli cittadini, et ecclesiastici [...] come per la disposizione di quel statuto, per le<br />
seguenti ragioni» 7 .<br />
The Community of Ferentino is therefore mobilized so that the statute is observed also by<br />
the ecclesiastics, listing exactly the motivations. The text, in addition to require the<br />
observance of the statutory rules also by the ecclesiastics, asks some questions of “civile<br />
convivenza” within the community, whose economy would be extremely oppressed by free<br />
grazing concessions to the Carthusian Fathers. Further details are added: some farmlands<br />
were protected not only as private peasant property, but also as state-owned lands, where the<br />
most needy person were able to supply the fruits of agriculture, destroyed in this case by the<br />
grazing of the animals. Finally, Ferentino's magistrates conclude, the concession made to the<br />
Carthusian monks was born from the poverty of this order, who, instead in time, always<br />
support the communisti, has obtained wealth and properties that exceed one hundred thousand<br />
scudi 8 .<br />
Request for the annulment of citizenship by virtue to the Statute<br />
It is of particular interest a trial debated in the community of Ferentino, concerning the<br />
case of Benedetto Ciarapica, whose request of citizenship is annulled in accordance with the<br />
statutory provisions. In August 1635, the community of Ferentino writes to the Sacra<br />
Congregazione del Buon Governo, exposing the facts and submitting this request for<br />
annulment. In fact, the city council had previously admitted to the citizenship<br />
«Benedetto Ciarapica d’Alatri pecoraro, il quale non possiede cosa alcuna stabile nel<br />
territorio della Città di Ferentino: e tutto quello che ha lo possiede in Alatri, dove anco<br />
stabilisce li suoi affitti in non pagare la Colletta, che pagano li forestieri, che ritengono<br />
gli animali in detto territorio. Pretende la cittadinanza in vigore di un Consiglio<br />
nullamente fatto» 9 .<br />
7 Ibid.<br />
8 Ibid. «Prima per essere stato di Statuto confirmato dalla Santa Sede Apostolica, e conceduto anco<br />
un Breve dallo istesso Martino V alla medesima Comunità (del quale se ne dà copia) per l’osservanza<br />
di detto statuto quale è stato sempre osservato come s’osserva tanto dalli detti cittadini quanto dalli<br />
ecclesiastici oltre che dalla S. Congregazione de bono regimini è stato dichiarato, che detti<br />
ecclesiastici faccino pascere, come fanno li Cittadini, il che devono ancor essi padri, come<br />
ecclesiastici osservare.<br />
2° che quando eglino non saranno sottoposti alle dette leggi municipali, così confirmati, ne<br />
segniranno grandi absurdi [...] si li detti luoghi prohibiti detti padri faranno pascere con porci, et altri<br />
bestiami, la comunità non potrà fare ritratti dell’entrate suddette, nemmeno li cittadini, far rugni,<br />
piantar oliviti, et altro, mentre li garzoni delli stessi padri senza pena, e senza emenda scorrono tutto il<br />
territorio, cosa che non è conceduta all’istessi cittadini, ne ecclesiastici suddetti.<br />
3° è solito antico della detta comunità di riserbar un quarto del territorio sotto nome di<br />
Staffolo, affinchè nel tempo della spica le povere vedove, et altre persone mendichi possino andar ivi<br />
a ricoglierla nel quale quarto è prohibito di non poterci pascere, sotto pena di baiocchi 3 per morra di<br />
animali, e come si è sempre osservato, et osserva, ma non dai detti padri, ciò non ostante, mandarono i<br />
loro garzoni con truppa di animali porcini, et altri, e devastano ivi […] quella spica riserbata per<br />
povere, e miserabili persone, in evidentissimo danno di esse.<br />
4° e ultimo che sebene quella […]. li condusse a fare detta Concessione alli detti Padri sotto<br />
titolo e espressioni di povertà, cessata nondimeno d’oggi detta pretensa povertà, et facendo due castilli<br />
divenuti confinanti con il Territorio di essa Città oltre altri beni stabili, in diversi luoghi, si stima il<br />
loro havere ascenderi sopra centomila scudi».<br />
9 Ibid. The Community of Ferentino writes to the Buon Governo, on August 8, 1635.<br />
73
The request of Ciarapica, apparently, was completely pretentious, to avoid the taxation of<br />
the grazing to which the strangers are subjected, and not the citizens of Ferentino.<br />
«Ma lo statuto di detta Città», it is read in the fascicule, provides that<br />
«se alcuno vorrà giurare la cittadinanza, debbano il Podestà, et officiali vedere prima<br />
se ciò si fatti in fraude per non pagare le Collette, e in caso non sia da loro approvata<br />
non sia ammesso, ne liberato da pagamento alcuno. Onde non si puole negare, che il<br />
caso del Ciarapica è questo dello statuto, come apparisce dalle cose narrate, non<br />
havendo lui affetto alcuno, ma solo in fraudare il pagamento dei pascoli, e però vien<br />
giustamente reproverato dal podestà, et Officiali» 10 .<br />
The Statute, in fact, clarifies, in the Rubric XXII, that the Podestà and the officers should<br />
consider the possibility of this kind of frauds and therefore recognize the citizenship only<br />
after regular council resolution. The community of Ferentino also expresses doubts about the<br />
regular development of this council 11 . This irregularity is also confirmed by the Governor of<br />
Campagna, who states that the resolution and the application for the citizenship are invalid 12 .<br />
The problem, as anticipated, explicitly recalls the Rubric XXII of the first book of the<br />
Statuto of Ferentino, which we have recalled in the previous passages 13 .<br />
10 Ibi.<br />
11Ibi: «Ne osta il preteso consiglio si perché non al consiglio ma al podestà, et officiali spetta tale<br />
accettazione, si anco perché è stato nullamente fatto per non essere preceduti li bandimenti e il sonar<br />
la campana al solito, e fu radunato casualmente.<br />
2° il Capo priore che lo convocò era il Cavalier Bagallai soccio maggiore di detto Ciarapica e<br />
però interessato, e suspetto […]<br />
3° Il Cons […] annullo questo Cons.o malamente fatto, et escluse Giurapica dalla<br />
Cittadinanza […] e ciò il Cons.o lo poteva fare particolarmente che ancora res erat integra, poiché l’<br />
Ad.o non ha mai giurato, ne è stato approvato d.o Potestà, et off.li […]».<br />
12 Ibid.: «Et tale resolutione fu poi confirmata anco da Mons. Gov. di Campagna che dichiarò nullo<br />
d. pretrso cons. et ordinò che il Ciarapica pagasse come forastieri, […] alli quali decreti il d. Ciarapica<br />
si è aquietato, havendo di poi come forastiero affidato li suoi animali».<br />
13 M. VENDITTELLI, Statuta Civitatis Ferentini, cit., pp. 26-27: «DE EO QUI VOLUERIT IURARE<br />
CITADINANTIAM IN CIVITATE FERENTINI. RUBRICA XXII. Item statuimus ed ordinamus<br />
quod quicunque voluerit esse civis Ferentinas et in eadem civitate iruare citadantiam in pleno consilio<br />
iuramentum prestet sub hiss verbis expressum: . Qui, si<br />
stare et habitare voluerit in Ferentino, iurata citadantia ut dictum est, sit liber, immunis et exemptus<br />
.V. annis immediate sequentibus a die prestiti iuramenti ab omnibus datis et collectis communis dicte<br />
civitatis impositis et imponendis, et, si a dicta civitate Ferentini recesserit, animo non redeundi,<br />
incidat in penam .XXV. librarum ipso facto communi applicandam. Et quia multi sunt qui causa non<br />
solvendi collectas iurant hanc citandtiam ad tempus, volumus quod potestas et officiales in capite<br />
respiciant et videant atque considerent talem personam et causam que movet istum iurare citadantiam<br />
collectarum, sit exemptus, aliter non. Et de tali exemptione et iure semper constet ex actis curie manu<br />
notarii causarum civilium dicti communis».<br />
Statuta civitatis Ferentini, cit., pp. 18-19. Statute of Ferentino, Book I, Rubric XXII. «Di chi<br />
vorrà giurare la cittadinanza nella città di Ferentino.<br />
Stabiliamo inoltre ed ordiniamo che, chiunque vorrà diventare cittadino di Ferentino e giurare<br />
la cittadinanza, presti in pieno consiglio il seguente giuramento:
altri Ferentinati, mi sottometterò ed ubbidirò ai loro ordini, svolgerò e tratterò fedelmente ed<br />
onestamente tutti gli incarichi e le mansioni che mi saranno affidati ed avrò sempre a cuore l’onore e<br />
la stabilità del podestà e del comune tutto. Mi sottometto alle leggi, alle deliberazioni, alle ordinanze<br />
ed alle consuetudini del comune e dei detti ufficiali ed esse osserverò e manterrò così come fanno gli<br />
altri cittadini della città>.<br />
E se costui avrà voluto risiedere in Ferentino, una volta prestato tale giuramento, sia libero ed<br />
esente per i cinque anni successivi da tutte le tasse e le gabelle imposte ed imponibili dal comune; e,<br />
se si allontanerà dalla città con l’intenzione di non farvi più ritorno, incorra nella pena di venticinque<br />
libbre da corrispondere immediatamente al comune. E poiché sono molti quelli che prestano il<br />
giuramento della cittadinanza al fine di non pagare le imposte per un certo periodo di tempo,<br />
vogliamo che il podestà e gli ufficiali maggiori esamino con attenzione colui che chiede la<br />
cittadinanza ed i motivi che lo spingono a tale giuramento, e solo se essi lo avranno esentato dal<br />
pagamento delle imposte, questi possa considerarsi effettivamente esente. E tale diritto di esenzione<br />
venga registrato agli atti della curia dal notaio addetto alle cause civili del comune».<br />
75
Matteo Maccioni<br />
Local Lex and familiar disputes in Anticoli di Campagna in the XVIII century<br />
The documents selected for the town of Anticoli di Campagna belong to a file preserved in the<br />
State Archives of Rome, fond of the Congregazione del Buon Governo 1 . In the letter of Giovan<br />
Battista Filipponi Tenderini, bishop of Anagni, enclosed in the envelope of August 9, 1770 –<br />
containing also a memorial and other letters dating March 17, 1770 – there is a discussion about the<br />
excessive number of livestock in the territory of Anticoli. This territory has suffered many and<br />
continuous damages. A part of this discussion relates to the remedy created by the Gran Conestabile<br />
Colonna, to who the proceeds of the danno dato belong: the tightening of the punishments, so to<br />
oblige the vassals to reduce the number of the animals and keep them out of the territory. The other<br />
part concerns a dispute between the community of Anticoli and the Filetici family 2 .<br />
According to the bishop of Anagni in the above mentioned letter, the increase of the number of<br />
the animals has led an increase of the land area used by agriculture, which, within the territorial<br />
limits, is now practiced anywhere there is the possibility 3 . That the predominant activity in the town<br />
of Anticoli di Campagna was farming is an information that can be presumed also from the local<br />
Statute where the rules concerning the craftsmanship are missing, while those concerning the<br />
damages caused by livestock are subjected to sanctions, as protection of the agricultural activity 4 .<br />
As we can see in the handwritten copy of the Senate Library 5 , within the Statute there are<br />
numerous rubrics concerning the prohibitions to put to pasture the animals in established places and<br />
periods of the years. The Liber primus opens, after the tabula mercedis, with a series of<br />
unnumbered articles placed before the rubrics which normally compose it. In the index of the first<br />
book, placed in the sheet 1r of the codex, there is a description of the rubrics titles, where all nonnumbered<br />
ones are listed – which are not distinct from each other within the text. Among these<br />
there are three which are particularly interesting for us: a) Quod nullo tempore bestiae minutae<br />
possint pascere in Monte Com(munita)tis; b) Quod Bestiae Armenti non possint pascere in d(ict)o<br />
Monte à Kal(endis) Aprilis, usq(ue) ad Kal(endas) Novembris; c) Quod Bestiae Porcinae non<br />
possint demorari in Tenimento Anticoli per menses quinq(ue). In the sheets 10v-11r of the codex it<br />
reads:<br />
«Statuimus, et ordinamus, quod in Monte Communis nullo tempore bestiae minutae<br />
possint in d(ict)o Monte pascere ad poenam decim solidorum per truncum.<br />
1 State Archive of Rome, Fond of Sacra Congregazione del Buon Governo, Series II (then only BG), b. 206.<br />
2 The family and personal disputes represent the politic reality of this period. The frequent and numerous<br />
controversies arising within the country, which has little more than a thousand inhabitants, characterize the<br />
politic life of the country. Regarding the Filetici family, we know that it holds important positions at the<br />
Colonna family and in Anticoli di Campagna, performing non-political and not “elettive” offices (lieutenant,<br />
mayor, syndicate, sub-tenant, officers of the grascia) and influencing the decisions of the limited council.<br />
About the political life of Anticoli di Campagna in XVIII century cf. G. GIAMMARIA, Società e <strong>Comune</strong> in<br />
Anticoli tra 1740 e 1780, in Anticoli di Campagna (Fiuggi) alla metà del Settecento. La fondazione delle<br />
Maestre Pie, Atti del Convegno – Fiuggi, 7-8 maggio 1988 (Biblioteca di Latium, 9), Anagni 1989, pp. 109-<br />
129.<br />
3 BG, b. 206, memorial of Vescovo Filipponi Tenderini to the Buon Governo, August 9, 1770: «e tanto più<br />
facile sono ad avvenire i danni, quanto che all’aumento degli Animali è succeduto l’accrescimento della<br />
Lavorazione in quel Territorio, di cui però rimane incolta quella sola parte, che veramente è per natura sua<br />
sterile ed infruttifera».<br />
4 Cf. G. FLORIDI, <strong>Storia</strong> di Fiuggi (Anticoli di Campagna): con documenti inediti e notizie sugli statuti<br />
anticolani, Guarcino 1979, pp. 387-388 e 422.<br />
5 Rome, Senate Library “Giovanni Spadolini”, Collection Statute, segn. STATUTI MSS 742, Liber<br />
Statutorum Terrae Anticoli.<br />
76
Item statuimus, et ordinamus, quod in dicto monte à Kalendis Aprilis, usque ad Kalendas<br />
Novembris bestiae armentitiae non possint pascere ad poenam duorum soldorum pro qualibet<br />
bestia. Placet Petrus Pevezze.<br />
Item statuimus, quod tenimento Castri Anticoli per menses quinque videlicet per mensem<br />
Maij, Iunij, Julij, Augusti, et Settembris bestiae porcinae non possint demorari, nec ab alijs<br />
detineri per suppradictos menses ad poenam decèm librarum denariorum per truncum<br />
vicequalibet fuerit accusat, et similiter bestiae pecudinae non possint detineri, nec demorari,<br />
per menses sex, videlicet à Kalendis novembris, usque ad Kalendas Maij ad poenam<br />
praedictam. Placet Petrus Pevezze Gubernator Generalis Abbazia e Sublaci, et Anticoli in<br />
Campanea» 6 .<br />
The Statute forbided the grazing of the tiny beasts on the Community mountain, fine of 10 soldi<br />
for stump, and likewise it forbided the grazing of the herds beasts on the mentioned mountain from<br />
April to November, fine of two soldi for beast. What is most impressing is, however, the prohibition<br />
of “dimora” and/or “detenzione”, within the territory of the Anticoli castle, of pigs and sheep for a<br />
period of 5 months (from May to September) for health reasons, because of the heat, for the first<br />
and of 6 months (from November to May) for the last, punishing 10 pounds of denari for stump for<br />
health reasons.<br />
The argument of the danno dato is debated in the second book of the Statute. There are about<br />
fifty rubrics – and about thirty leaves – concerning the damages caused by animals 7 to the crops and<br />
the limitations of the areas dedicated to grazing. In accordance with the langobardic legal system<br />
provides, hinged, like the Germanic ones, on the pecuniary composition of the offences committed,<br />
in order to avoid feuds and bloody facts, about the danno dato the statutory law never provides for<br />
the arrest of the culprit, but exclusively for the compensation of the damage and the cash payment<br />
of a fine. It changes depending on the situation in which the damage was caused: if with “grosse” or<br />
“minute” beasts, whether in a vineyard or “pieno” field. For each of this punishment, it applies the<br />
principle of the doubling of the fine if the crime is committed during the night.<br />
The punishment is not exclusively assigned on the basis of the amount of stolen fruit, or of the<br />
deterioration of the good caused by the harmful action, but also for the act itself, committed by the<br />
dishonest who tried to appropriate or damaged, more o less voluntarily, what he had not struggled to<br />
produce. It has to keep in mind what is a principle of all communities, and particularly of<br />
predominant peasant economy: the property is inviolable, and any product belongs to the owner<br />
who works or makes work the land that is his own. The severity of these actions is therefore<br />
considered as much in relation to the damage caused as rather to the fact to have introduced the<br />
livestock to graze in a territory or private, fenced land, where there was a vegetable garden or a<br />
vineyard.<br />
The case in the Liber Secundus concerning the damages caused by pigs is extremely careful and<br />
vast. Focusing only on 2 rubrics we get this information about the amount of the penalties for the<br />
damages: 20 soldi for stump (40 if they are foreign pigs) – so 2 soldi for beast – if the pigs come in<br />
and/or cause damages to the chestnuts; 5 soldi if they come “in vineam plenam”, in other words in<br />
vineyards whose branches are filled with grapes; 1 soldo if it is vegetable gardens or other places<br />
cultivated or sown; 4 soldi if they graze on “Monte Anticoli” and beyond this mountain, in<br />
cultivated places; 5 soldi in they come “in Zaffrana tempore florum”, which are reduced in 2 in<br />
other periods. The punishment for a stump of pigs causing damage in seedlings (nurseries) or in<br />
wheat fields, until the calendae of March is 10 soldi – while in the immediately preceding periods it<br />
is 24 soldi; 40 if the damage is consciously caused; 20 for stum if a wheat field is damaged and 10<br />
if a meadow is damaged 8 .<br />
6 Liber Statutorum Terrae Anticoli, cc. 10v-11r.<br />
7 The damages caused by oxen, pigs, donkeys, horses and sheep are debated separately in rubrics dedicated<br />
to each of these beasts. This, however, did not exclude, within the second book, the presence of the other<br />
rules concerning the tiny beasts in general.<br />
77
Returning to the problem of the increase of the number of the animals in the Anticoli territory,<br />
the Gran Conestabile Colonna, Baron of the place and beneficiary of the proceeds of the danno<br />
dato, in order to remedy the situation decides to publish an edict that tightens up the penalties<br />
provided by the Statute, in the attempt to push the vassals to the decision to resize their herds or to<br />
keep them out of the territory. This resolution raises the citizens' protests, who quarrel with the<br />
Colonna and accuse him to operate in favour of his own 9 .<br />
The measures to reduce the number of animals, in paticular of the “animali immondi” - which<br />
caused «notabili danni alle Vigne, Seminati, Orti, et altri Beni di quel Terr(ito)rio» 10 , in the territory<br />
of Anticoli di Campagna date back to the beginning of XVIII century. The Sacra Congregazione del<br />
Buon Governo, for example, ordered to the Bishop of Anagni Giovanni Battista Bassi «di<br />
pubblicare un’Editto per l’espulsione degl’Animali immondi del Territorio della Com(uni)tà<br />
d’Anticoli, colla sola permissione di tenerne tre per casa, per uso proprio, sotto la pena stabilita dal<br />
Conseglio». The edict had to take care of «provvede(re) alle pene, secondo la qualità dei danni» 11 ,<br />
«d’imporre le pene per rimediare à tanti danni».<br />
The letters attached to the memorial in which it is presented the dispute with the Filetici family<br />
are two, one undated and the other one dating back to June 2, 1770. In these we find a series of<br />
accusations addressed to the Filetici family, in particular against Francesco, lieutenant of the feud,<br />
who would abuse the powers deriving from the office that he performs, behaving as if he was above<br />
the law.<br />
In the letters of June 2, one of the heaviest accusations that the community addresses to Filetici<br />
and his family – among others, and many, which are addressed to him, there is one concerning his<br />
apprentices, accused of cutting trees in the borders of the territory causing expensive controversies 12<br />
8 Liber Statutorum Terrae Anticoli, cc. 54v-55rv: «De Porcisintrantibus per Castagneta, et Cerreta R(ubri)ca<br />
XXXV. Itèm Statuimus quod bestiae porcinae non intrent, nec damnum inferant in Castagnetis, seù Cevvetis<br />
per Titis ubiq(ue) sinè licentia Domini ad poenam viginti sollidor(um) denarior(um) per trunchum, à truncho,<br />
verò infrà, in duobus sollidis prò qualibet bestia puniatur. Si verò bestiae forenses intraverint in praedictis<br />
locis puniant(ur) per Trunchu(m) in sollis quatraginta. Si studiosè factum fuerint prò qualibet bestia in<br />
sollidis duo bus puniat(ur); tàm terrigena, quam forensis re. De eisdem R(ubri)ca XXXVI. Itèm statuimus<br />
quod Porci domestici, vel Camparetis non intrent vineam plenam alienam, nec in eis inferant damnu(m) ad<br />
poenam quinq(ue) solidor(um) prò qualibet bestia, de aliis temporibus solidum unu(m)prò qualibet puniat(ur)<br />
Si verò fraginale; hortum, vel Cannepinam intraverint in sollu(m) unum prò qualibet puniat(ur). Si verò in<br />
aliis locis cultis, et seminatis intreverint in sollu(m) unum puniatur. Si in Monte Anticoli, et extrà ipsu(m)<br />
monte(m) in locis cultis in denarios quatuòr. Si verò in Zaffrana tempore flor(um) in solidos quinque<br />
puniat(ur). In aliis verò temporibus in sollidis duobus. Si verò Truncus in terris seminatis, èt segetibus<br />
damnu(m) dederint usq(ue) ad Xal(endas) Marzii in decèm sollidis puniat(ur) a dictis temporibus antea in<br />
viginti quatuor sollorum puniatur. Sed si studiosè factum fuerit in quatraginta sollidis puniat(ur), et<br />
damnu(m) emendet in quolibet casu, à Trunco verò infrà in sollidum mediu(m) pu(n)iat(ur) prò qualibet<br />
bestia. Si verò damnum dederit in Arcellis, et pignoribus, aut gregnis grani in viginti sollidis puniat(ur) per<br />
trunchum, à truncho infrà in sollid(um) unum puniat(ur) prò quolibet porco, et in quolibet casu damnu(m)<br />
emendet. Si verò in Prato damnu(m) dederint per trunchu(m) in decèm sollidis puniat(ur), à truncho infrà in<br />
soll(um) unu(m) prò qualibet bestia».<br />
9 BG, b. 206, memorial of Bishop Filipponi Tenderini to the Buon Governo, August 9, 1770: «Di che<br />
opportuno rimedio estimò poter essere il Barone del luogo Sig(no)r Contestabil Colonna, al quale<br />
privativamente spetta il Provento del danno dato, l’accrescerne, come fece, le pene, per così obbligare i<br />
vassalli o a diminuire il numero degli animali, o a tenerne porzione fuori di Territorio: Ma gravandosi di<br />
questo medesimo gli Anticolani, ne promossero lite al d(ett)o Barone, quasi avesse ciò fatto a intendimento<br />
di avantaggiare il suo interesse, onde le pene si tornarono all’usate già per l’innanzi».<br />
10 BG, b. 204, copy of the «Editto sopra gl’Animali immondi» of the bishop of Anagni Giovanni Battista<br />
Bassi, February 24, 1729.<br />
11 Ibid., letter of the bishop Giovanni Battista Bassi to the Buon Governo, March 22, 1729.<br />
12 BG, b. 206, Petition of the People of the land of Anticoli di Campagna to the Buon Governo, June 2,<br />
1770: «Non minori danni riceve quel Pubb(li)co ne corpi di Selve, e macchie, che vende per i pesi camerali,<br />
78
- is to keep in force the increase of the punishment provided by the edict emanated by Colonna;<br />
although there is an order, coming directly from the Sacra Congregazione del Buon Governo, which<br />
invites to observe the statutory penalties, the lieutenant Filetici is accused of continuing arbitrarily<br />
apply what is determined by the edict, which, instead, has a temporary value. This, in fact, was<br />
promulgated to contain the excessive damages which occurred in the municipal territory 13 .<br />
The accusation of acting above the law, of being able to domineer and of remaining unpunished<br />
because of his links and his ploy, is not new for the Filetici, as we can deduce from this “lagnanza”:<br />
«Li Zelanti della Terra d’Anticoli O(rato)ri u(milissi)mi, e vassalli fedelissimi<br />
dell’E(ccellenza).V(ostra). con il dovuto ossequio le rappresentano, come fin da dieci anni in<br />
circa anno sempre rappresentato all’E(ccellenza).V(ostra).; che Fran(ces)co Filetici si<br />
divorava q(ue)sta povera Com(uni)tà, e si succhiava il sangue de poveri, e de Benestanti, ma<br />
l’E(ccellenza).V(ostra). non ha potuto toccarlo mai con mani, perche gl’Uditori passati, e<br />
Gov(ernato)ri, à quali mandava per Informazione tali ricorsi venivano laudam(ent)e trattati, e<br />
regalati dal d(ett)o Filetici affatto decotto, le rappresentavano tutto il contrario, e l’istesso<br />
accade ora col presente Gov(ernato)re, ed Uditore, li quali quantunque abbiano auto ord(in)e<br />
dall’E(ccellenza).V(ostra). che si eseguisse il m(anda)to contro il Filetici della somma di<br />
scudi mille, e più, non anno mai data esecuz(ion)e alcuna à tal’ordine, anzi per favorire il<br />
d(ett)o Filetici anno fatto comparire negl’atti di q(ue)sta Curia esser stato eseguito il<br />
m(anda)to contro del med(esim)o Filetici sopra trecento quaranta animali pecurini, e caprini,<br />
ed essere stati presi in deposito poi da un suo parente da Felettino anche persona quasi<br />
decotta, e fin’ora non è stato mai fatto alcun’altro atto; si dice dagl’o(rato)ri per favorire il<br />
Filetici in far tal’esecuzione sopra trecento quaranta animali percurini, e caprini, accio non<br />
possono gl’altri creditori farci l’esecuzione, che sono molti, sapendo di certo, che la<br />
Com(uni)tà burla, e non fa da vero, anzi se il nuovo Sindaco si moverà il Filetici come<br />
Luogotenente, e Consigliere gli ne farrà pentire per essere … ignorante, e persona timida; si<br />
che, se l’E(ccelenza).V(ostra). non rimoverà il Filetici da Luogotenente, e Consigliere si finirà<br />
divorare la povera Com(uni)tà ed allora non vi sarrà più rimedio, mentre tutti li suoi beni sono<br />
… da Censi, e da altri debiti anteriori. Tutto ciò si rappresenta all’E(ccellenza).V(ostra). accio<br />
si voglia degnare di porger rimedio à tanti danni, che si apportano dal Filetici à q(ue)sta<br />
Com(uni)tà ritrovandosi ora tutto il Popolo per Causa del med(esim)o soggetto à rappresaglie,<br />
con ordinare di nuovo à Gov(ernato)ri, ed Uditori, che faccino prestam(ent)e reintegrare la<br />
povera Com(uni)tà» 14 .<br />
The complaint does not include the date, but we know that it was received by Governor Bastari<br />
on November 18, 1772. As it states, it is for ten years, that is since the appointment to lieutenant,<br />
quali perche ritiene il Filetici in Affitto, i Garzoni di esso si fanno lecito incidere in quantità arbori fruttiferi<br />
impunemente, e quello sormonta ogni credere, tagliano arbori posti ne confini dell Territorio, dal che ne<br />
possono accadere stipendiose liti tra le Comunità. Non prezza avvisi, ne fa conto de Ricorsi, per i quali,<br />
perche sa commettersene informazione a ministri del Principe, benche non gli riesca ingannar questo, pur<br />
troppo inganna quelli con regali, impegni, e trattamenti, essendogli riuscito far mutare l’Informazione e<br />
celare sue reità». The accusation of compromising the delimitation of the territorial boundaries with<br />
neighboring municipalities is particularly serious. The town of Anticoli di Campagna has been engaged<br />
causes related to borders for long years in the first half of XVIII century, especially with the community of<br />
Trevi nel Lazio and Guarcino. The documentation relating to these litigations is preserved in BG, b. 205<br />
13 Ibi: «Guai per i Poveri se incorrono nel minimo danno, e particolarmente nei beni della Casa Filetici,<br />
benchèsiavi ordine della Sagra Congregazione osservasi il solito delle pene statutarie, non si stima tal ordine,<br />
mà si osservano le pene comminate in un editto del Governatore, che ebbe incombenza raffrenare gli<br />
eccessivi danni, che si facevano dall’altri prima indotti dal mal esempio de Garzoni suddetti, ed ora<br />
sfacciatamente si fanno solamente da questi».<br />
14 Subiaco, Library of the National Monument of S. Scolastica, Archive Colonna (then it will cite only<br />
Colonna and the position), Affari di Anticoli di Campagna III A, Corrispondenza (1751-1780). Complaint<br />
delli Zelanti of the dland of Anticoli di Campagna to the Gran Contestabile Lorenzo Colonna, November<br />
1772.<br />
79
that the Community of Anticoli complains of the abuses committed by Filetici in the context and<br />
with political support, and those in civil context 15 .<br />
It is necessary to specify that the Filetici, with other members of powerful families who occupy<br />
political positions in the second half of XVIII century, is presented more positively by the citizens<br />
who occupied medium-high profile politic role:<br />
«Richiedendomi V(ostra). E(ccellenza). un esatta Informazione, sull’abilità, è costumi delli<br />
Sogetti estratti per Officiali dell’Anno venturo, Fran[ces]co Filetici, Remigio Agnoli, e<br />
Dom(eni)co Attilli: m’accade riferirle, che tutti trè questi Sogetti sono lontani dà ogni<br />
eccezzione, giacché Francesco Filetici non solo è Notaro, mà anche Luocotenente di V(ostra).<br />
E(ccellenza)., uno delle prime Fameglie, Civile, e benestante» 16 .<br />
The undated letter 17 , followed by the report of the Andretti on March 17, 1770, shows the<br />
population of Anticoli asking the Sacra Congregazione del Buon Governo to cancel the sale, made<br />
in favour of Francesco Filetici, of many chestnut trees, fallen because of the strong wind. According<br />
to the appellants, following the statutory regulation, these trees would belong to the community, but<br />
the councillors provided for the direct sale to Filetici without having posted the edicts of sale and<br />
without calling the usual auction 18 . All this allows to the community to demand the cancellation of<br />
the sale and the implementation of the regular statutory practice for the sale process.<br />
The reply of Andretti to the complaint promoted by the population of Anticoli was immediate<br />
and contradicts point to point the accusations. The appeal is defined inconsistent because Francesco<br />
15 I refer in particular to the “criminal lawsuit” presented by Antonio Falconi on October 11, 1757, in<br />
Colonna, Anticoli di Campagna III A, Corrispondenza (1731-1779), in which Filetici is accused of having<br />
attacked the life of the plaitiff and his wife: «Ieri doppo il pranzo uscij da Casa mia per andare à parlare ad<br />
un certo Capo Porcaro del Sig(no)r Paggi d’Anagni, quale trovai in Piazza nella bottegha d’un certo …<br />
Martino Calzolaro, fui, appena entrato, assaltato da Fran(ces)co Filetici con dirmi prima, se quando volevo<br />
ricoprire una mia stanza, à quali parole risposi, che quando ricopriva egli la sua, averei anche io ricoperta la<br />
mia, immediatam(ent)e mi s’avventò alla Vita con dirmi prima faccia di Cazzo, e poi senza alcuna dimore mi<br />
tirò due schiaffi alla faccia, e poi diede di mano ad un ferro di Calzolaro per levarmi la Vita, ma per grazia di<br />
Dio parò il d(ett)o … Martino, e poi corse altra gente che non li riuscì d’ammazzarmi, e corse anche mia<br />
moglie al fràcasso, il q(ua)le si fece lecito maltrattarla da puttana in publica Piazza, finito ciò assieme con<br />
mia moglie ritornandomi in Casa nell’atto, che volevo aprire la Casa mia mi sopraggiunse, e mi lanciò due<br />
colpi di Sassi ma per grazia di Dio uno solo mi ferì la testa senza essermi pericolo alcuno di vita, e fece<br />
cascare mia Moglie gravida grossa con una mia ragazzina, che si è fatto un po di male ad una guancia. Il<br />
fatto è appensato, mentre un mese fa in circa si milantò con Gio(vanni)Bat(tist)a Frate d’Anticoli volermi …,<br />
e v’era p(rese)nteDom(eni)co Raparelli, ed altre persone; Mesi prima con altre persone si è milantato levarmi<br />
la vita. Il Filetici è ripieno di delitti, pubblico bestemmiatore, e scandaloso. Il fatto è publico. La Casa Filetici<br />
da me altro non ha ricevuto, che servitù conforme farrò provare, altro dispiacere non puole avere auto, che<br />
nella fine di Giugno del corrente anno facendosi il conseglio li vantaggi della Casa Filetici, su q(ue)sto solo<br />
suppongo aver li med(esim)i con me qualche livore senza fondam(ent)o, c(om)e si spiegò due, o tre giorni<br />
doppo, con mia moglie, che trovò alla Cantina mia alla p(rese)nza di ErmigioAgnoli, Ant(oni)o Pitocco, ed<br />
altre persone, cioe due, o tre giorni doppo fatto il Conseglio, e mi minacciò. Dunque sopra un tal fatto<br />
appensato espongo avanti V(ostra) S(ignoria)Ill(ustrissi)ma querela criminale tanto à nome mio, che di mia<br />
moglie contro Fran(ces)co Filetici, che cerca levarmi la vita, ed onore, conf(orm)e ha tentato, ma per haiuto<br />
di Dio, e delle bone persone non gl’è riuscito, e che il med(esim)o non vengha assoluto senza mio consenso,<br />
e di mia moglie. Ora mi conviene starmene ritirato in casa mia per paura, e tralasciare i mei interessi, perchè<br />
essendo il med(esim)o Fra(ces)co Filetici persona discola, e senza timor di Dio che non m’abbia à levar la<br />
vita, però ricorro all’aiuto della giustizia, c(om)e spero V(ostra). S(ignoria). Ill(ustrissi)ma sia per<br />
amministrarmi, come sorta di raggione, e con farle u(milissi)ma riverenza mi dico U(milissi)mo, ed<br />
Obblig(atissi)mo Ser(vito)re Vero».<br />
16 Colonna, Anticoli di Campagna III A, Corrispondenza (1751-1780), letter of the Governor Arduino<br />
Antonio Fabrizii, November 17, 1762.<br />
17 BG, b. 206. Petition of the people of the land of Anticoli di Campagna to the Buon Governo, without date.<br />
18 Ibi: «e quei Consiglieri senza far affiggere l’Editti di vendita, e in Anticoli, e ne luoghi convicini, e senza<br />
accendere la Candela per venderli al maggior Oblatore, gl’hanno venduti al Sig(no)r Francesco Filetici».<br />
80
Filetici and Baldassarre Alfonsi have a rental contract «ad Novennium, fatto da quella Comm(unit)à<br />
con il placet di d(ett)a S. Cong(regazio)ne». Andretti writes:<br />
«[…] frà gli altri patti apposti nei Capitoli, si legge, ed ha letto d(ett)o Gov(ernato)re nel<br />
Cap(itol)o 9, che volendo la d(ett)a Comm(uni)tà vendere, e far tagliare Alberi in quella Selva<br />
Communitativa, per accomodamento della med(esim)a, perché ogn’anno costuma, di far lo<br />
Spurgo, e si deputano dalla Comm(uni)tà sud(dett)a due Periti, ad effetto di stimarli, dandogli<br />
quel marco Communitativo, e prima d’effettuare la vendità ad Altri, è in obbligo di ricercare<br />
l’Aff(ittua)rio, se vole essere proferito à seconda del d(ett)o Capitolo convenuto, al prezzo<br />
stimato da d(ett)i Periti» 19 .<br />
The contract therefore provides that, if the community decides to cut or sell the trees, this has the<br />
duty to appoint two experts to determine their economic value. In the event that the citizens need<br />
the wood, the renter, who has right of pre-emption on the fallen timber, must sell it to him at the<br />
price set by the experts, «senza farci alcun mercimonio». Andretti also states that, unlike what was<br />
claimed in the appeal presented by the people of Anticoli, the sale of these trees has never been<br />
subjected «ad accensione di Candela». According to Andretti, the procedure followed in the sale of<br />
chestnut to the Filetici family is exactly what is planned in the rental contract ad Novennium of<br />
which Filetici benefits 20 .<br />
19 Ibi, report of Bartolomeo Andretti to the Buon Governo, March 17, 1770.<br />
20 Ibi, report of Bartolomeo Andretti to the Buon Governo, March 17, 1770: «[…] convocato quel Consiglio,<br />
fù ricercato il sud(dett)o aff(ittua)rio Filetici, prima di venderli ad altri, se voleva esser proferito, et il<br />
med(esim)o acconsentì, e li pagò il denaro, e s’obbligò, come si vede registrato in d(ett)o Consiglio, che in<br />
caso bisognassero Alberi à Paesani per loro usi, dovesse dargli li al prezzo stimato da d(ett)i Periti, senza<br />
farci alcun mercimonio, e non s’è mai pratticato, come s’è raccolto da quei libri Com(unitati)vi, che la<br />
vendita di detti Alberi siasi posta ad accensione di Candela, sicchè stante le cose sudd(ett)e si conosca, che il<br />
sud(dett)o Ricorso è insossistente».<br />
81
Sandro Notari<br />
Introductive notes to the study of the municipal statute of Anticoli in<br />
Campanea, today Fiuggi, of 1410<br />
The statutes of the Anticoli castle, today Fiuggi, did not have a great historiographical fate. In the<br />
1880 Giovanni Battista de Rossi pointed out its existence. When he came to Anticoli «per giovarsi<br />
delle notissime acque salutari del fonte di Fiugi», the famous archaeologist of the Christian Rome<br />
found in the municipal archive two handwritten specimens of the statutes, of which until then had<br />
been «divulgata alcuna notizia». From the study, the scholar took a short essay, which appeared the<br />
following year in the official magazine of the Accademia di conferenze storico-giuridiche 1 .<br />
De Rossi is not a specialist of the legal history and he does not intend to do an analyzed study<br />
about the statutes of Anticoli. His intent is to draw to their content the attention of the «studiosi di<br />
siffatta classe di documenti giuridici» 2 . His interest is especially raised by the discover of a<br />
«documento notabilissimo», that is, the act with which Stefano Porcari approved in 1448 some<br />
reforms to the statute, as the general rector of the province of Campagna e Marittima 3 .<br />
The concise description that he gives of the two codices is still today essential to reconstruct the<br />
handwritten tradition of the statutes of Anticoli. We will understand the reason soon.<br />
The Roman scholar describes the first and the oldest of the two codices as a membranaceous<br />
manuscript, in form of little quarto-size, acephalous of the first nine leaves and mutilate to the end,<br />
with loss of text. There a copy of the statutes is transcribed in Latin language of the Anticoli castle<br />
in the drafting of 1410, with subsequent approvals and reforms. He dated the manuscript «di mano<br />
degli inizii in circa del secolo XVI» 4 .<br />
The second specimen is described as a paper manuscript, in form of little octavo-size, «di mano<br />
del secolo XVII o della fine del XVI», that de Rossi recognizes as a copy «scorretta» of the other<br />
specimen, made when this was intact. The codex did not suffer the loss of leaves and the text<br />
proceeds «di pari passo» with antigraph, up to the point where this is interrupted 5 .<br />
1 G.B. DE ROSSI, Gli statuti del <strong>Comune</strong> di Anticoli in Campagna con un atto inedito di Stefano Porcari, in<br />
Studi e documenti di storia e diritto, 2 (1881), pp. 71-103, p. 71. To emphasize the relevance of the find, the author<br />
points out the absence of references to the Anticoli's statute in the recent Bibliografia degli statuti dei municipii italiani<br />
of Manzoni, published in 1876. For the biographical and intellectual profile of de Rossi I simply refer to the voice P.<br />
VIAN, Giovanni Battista De Rossi, in Enciclopedia italiana di scienze, lettere e arti. Il contributo italiano alla storia del<br />
pensiero. Ottava appendice. <strong>Storia</strong> e politica, dir. scient. G. GALASSO, Roma 2013, pp. 437-442, and to the<br />
bibliography here cited.<br />
2 De Rossi refers explicity to the contribution given to the study of municipal statutes in «volumi della nostra<br />
società» by Camillo Re, editor of the forthteenth-century statutes of Rome (p. 75). Re and de Rossi were prominent<br />
figures of the Accademia di conferenze storico-giuridiche, the Pontifical college of Jurisprudence, founded in 1878,<br />
based in Rome at Palazzo Spada. For cultural, anti-pandenctistic addresses of this institute C. FANTAPPIÈ, Chiesa<br />
romana e modernità giuridica, I, L’edificazione del sistema canonistico (1563-1903), Milano 2008, pp. 233-245, 863-<br />
867. About the interest of the Accademy for the roman medieval statutory, let me refer to S. NOTARI, Manoscritti<br />
statutari sulle due sponde del Tevere. Il <strong>Comune</strong> di popolo e gli statuta Urbis del Trecento tra storia e storiografia, in<br />
corso di stampa nella rivista Le carte e la <strong>Storia</strong>. Rivista di storia delle istituzioni.<br />
3 Of the rectoral mandate held in 1448 by Porcari, there was no information until then, except a mention in the<br />
De Porcaria coniuratione, where Leon Battista Alberti reports that Pope Niccolò V sent Stefano «in Hernicos…<br />
propraetorem habitusque in magistratu». About this affair, whose institutional profiles are still not entirely clear, and for<br />
all literary and bibliographiical references, A. MODIGLIANI, I Porcari: storie di una famiglia romana tra Medioevo e<br />
Rinascimento, Roma 1994, p. 61.<br />
4 G. B. DE ROSSI, Gli statuti del <strong>Comune</strong> di Anticoli, cit., p. 71.<br />
5 Ibid, p. 73.<br />
82
The codices examined by de Rossi therefore contain two copies of the XVI and XVII century of<br />
the Anticoli's statute reformed in 1410 6 . They are the only known witnesses of the validity age, one<br />
dependent from the other, bearers of the normative text of the hernic castrum, whose original had<br />
already disappeared 7 .<br />
The two specimens are analyzed some years later by the engineer Augusto Statuti, member of<br />
the Società geologica italiana, academic of the Nuovi Lincei pontifici. Statuti in a large essay of<br />
1897, dedicated to the properties of the Anticoli's water, publishes the chapter De fonte frugi, which<br />
contains the provisions concerning the protection and tutelage of the famous source. The scholar<br />
also reports the existence, in the Accademia romana di conferenze storico-giuridiche, of another<br />
copy of the Anticoli's statutes, performed by de Rossi for erudite purpose 8 .<br />
The two Anticoli's codices were consulted in the second decade of the new century also by the<br />
well-known Oreste Tommasini, Roman historian, senator of the Kingdom, who «riuscì di averli a<br />
studio» 9 .<br />
During the Twentieth-century, both copies of the municipal archive of Fiuggi were lost. Giuliano<br />
Floridi, author in 1979 of the volume <strong>Storia</strong> di Fiuggi, complains the disappearance. This author<br />
also reports that he had seen the sixteenth-century copy of the statutes, donated in 1967 by some<br />
private owners to the historical municipal Archive of Guarcino, a town not far from Fiuggi, and also<br />
this copy has been dispersed in a short span of years. It is very likely that this was the second,<br />
paper, codex reported by de Rossi 10 .<br />
6 For the fundamental distinction not only for publishing purposes, between witnesses of statutes of the age of<br />
validity and simple apographs, the latter referred as «copie d’età o finalità erudita, mai quelle coeve al vigore dello<br />
statuto», S. CAPRIOLI, Per una convenzione sugli statuti, in Gli statuti cittadini. Criteri di edizione - Elaborazione<br />
informatica, Atti delle giornate di studio Ferentino, 20-21 maggio 1989, Centro di Studi internazionale “Giuseppe<br />
Ermini”, Ferentino 1991, pp. 117-124, p. 124 (appeared, accompanied by notes, also in Bullettino dell’Istituto storico<br />
italiano per il Medio Evo e Archivio muratoriano, 95 (1989), pp. 311-322).<br />
7 De Rossi supposes that the oldest of the two codices was drawn on the original of 1410 («l’antico esemplare<br />
degli statuti era malconcio, quando ne fu ordinata la copia in pergamena circa un secolo dopo la loro promulgazione»,<br />
Gli statuti del <strong>Comune</strong> di Anticoli, cit., p. 72). Some scholars who dealt with the theme linked the disappearance of this<br />
original with the generali combustione of the castle, to which in 1421 Martin V referred in confirming to the homines of<br />
Anticoli the tax immunities accorded by his predecessor (A. THEINER, Codex diplomaticus dominii temporalis S. Sedis,<br />
Roma 1862, 3, pp. 271b-272b, n. 203 [1421, giugno 6]). This reconstruction, however, conflicts with de Rossi's<br />
hypothesis just illustrated, an hypothesis quite plausible, though not verifiable.<br />
8 Cf. A. STATUTI, Sull’acqua antilitiaca denominata di Fiuggi. Ulteriori notizie, rilievi e documenti storici, in<br />
Memorie della Pontificia Accademia dei Nuovi Lincei, 13 (1897), pp. 1-145. The description of the two Anticoli's<br />
codices is in part debtor of de Rossi's, but the accurate transcription of the chapter XIV, De fonte frugi, of Book III,<br />
leaves no doubts about their direct view (ibid., pp. 25-31). The engineer, who prophetically advises «il <strong>Comune</strong> di<br />
Anticoli di tenersi ben caro l’originale», consulted the aforementioned copy of the nineteenth century of the Anticoli's<br />
statutes, at that time preserved in the «Società di Studi e documenti di <strong>Storia</strong> e Diritto» (that is, the cited Pontifical<br />
Academy), made in 1880 «per cura e sotto la direzione del … fu Comm. Gio. Batt. De Rossi che anche in paleografia<br />
era maestro» (ibid, p. 31, e nr. 2). The discovery of this late apograph would benefit to a critical edition of the statuta, if<br />
– as it is lawful to suppose – it was conducted on the oldest statutory codex, now lost (about this, see extenesively<br />
infra). In the 1909 essay Sopra un codice Vaticano Latino contenente una illustrazione inedita del secolo sull’acqua di<br />
Anticoli-Campagna denominata di Fiuggi, which appeared in the same accademic book collection (nr. 27, pp. 375-441),<br />
Statuti was again concerned the Anticoli's statutes, confirming the exsistence of the two codices (the statute, he states,<br />
«si conserva ancora in doppio esemplare l’uno in pergamena e l’altro cartaceo, nell’Archivio Comunale di Anticoli»)<br />
and transcribing another chapter (p. 422).<br />
9 O. TOMMASINI, Stefano Porcari rettore di Campagna e Marittima, in Rendiconti della Reale Accademia dei<br />
Lincei. Classe di scienze sociali, storiche e filologiche, serie V, 27 (1918), pp. 390-391. The scholar obtained the<br />
codices thanks to the intercession of his colleague senator Giacomo Balestra, formerly Anagni's deputy. His Memoria<br />
appears unjustifiably demolishing of the de Rossi's essay.<br />
10 Floridi reports that after the discovery, of which the merit is attributed by him, and the donation to the<br />
Archives, «allo stato attuale, sembra che anche il codice cartaceo debba ritenersi smarrito»: G. FLORIDI, <strong>Storia</strong> di Fiuggi<br />
(Anticoli di Campagna). Con documenti inediti e notizie sugli statuti anticolani, Guarcino 1979, pp. 374-375 e 413.<br />
About the disappearance the Author had already reported at a conference in 1973, emphazing the importance of the<br />
dispersed manuscript, «accresciuta dal fatto che di esso non si conoscono altre copie, nonostante ampie ricerche presso<br />
l’Archivio di Stato di Roma e la Biblioteca del Senato» (Gli statuti di Anticoli di Campagna, in Luoghi e personaggi di<br />
83
The Floridi dedicates a large section of his book to the analysis of the statutes, trusting in notes<br />
taken on the codex that he had been available for some time and in a nineteeth-century rubricarium,<br />
kept in the Guarcino's Archive 11 . It was not easy to reconstruct, in absence of the text, the contents<br />
of the statutory chapters. The Author tried to obviate through comparisons with neighbouring<br />
community's statutes, but the study presents, as it is inevitable, several variants, some of which alter<br />
the institutional profile of the Anticoli's town set out by the statutes 12 .<br />
Meanwhile, without the knowledge of Floridi, a paper manuscript of the statutes entered in the<br />
collection of the Senate of the Republic 13 . The direct view of this manuscript confirms the<br />
hypothesis of the perfect conformity with the one which is described by de Rossi, hypothesis<br />
formulated in 1993 by the authors of the repertoire of the Lazio's statutes, published by the Gruppo<br />
di ricerca “Guido Cervati”, of the University LUISS of Rome 14 .<br />
From this manuscript, which has the date of entry into collection of January 28, 1972,<br />
inexplicably ignored until today by the statutory historiography, it is appropriate to start again – in<br />
many aspects starting ex novo – the study of the Anticoli's statutes, which have aspects of safe<br />
historical-legal interest and characters of originality, remained so far obscure 15 .<br />
Cioceria, t. II, Atti del IV Convegno del Centro di Studi Storici Ciociari, Guarcino 13 novembre 1973, Frosinone 1974,<br />
p. 56).<br />
11 The manuscript, with the rubricarium of the XIX century, is preserved in Guarcino, in the State Archive<br />
Section, statute collection, nr. 6. It has the title Statutorum terrae Anticoli in Campanea apud Hernicos rubricarum<br />
compendium et poenarum reformationes de damno dato. Floridi also uses the notes taken on the two Anticoli's<br />
manuscripts by Henry (Enrico) Stevenson junior, student of de Rossi, and by the well-know scholar of Anagni Raffaele<br />
Ambrosi de Magistris.<br />
12 For example, Floridi does not recognize the magnitude of the prerogatives of self-government and of<br />
jurisprudence conserved by the universits of the castle, which, when it was approved by the statute in 1410, was subject<br />
to the direct domination of the Camera Apostolica and has not yet become the ownership of the Colonna. The Author<br />
believes that «le più importanti peculiarità dello Statuto Anticolano scaturiscono dalla circostanza che è proprio di una<br />
terra concessa spesso dalla Camera Apostolica a titolo vicariale, enfiteutico e feudale al pari di Vico, comunità<br />
anch’essa soggetta ai Colonna ed a differenza di Alatri, Anagni Guarcino, Ferentino, Veroli e Trevi che, invece, furono<br />
liberi comuni, cioè godettero di maggiori autonomie» (<strong>Storia</strong> di Fiuggi, cit., p. 384; in the same year, with slight<br />
variations, already in Gli statuti di Anticoli di Campagna, cit., p. 58). Other recent local publications, dedicated to the<br />
history of Anticoli, recall this vulgata.<br />
13 Senate Library, Liber statutorum terrae Anticoli, statuti mss, 742 (sed, following the denomination of the<br />
incipit of the first book, BS, Statuta terrae Anticuli in Campanea). The form Anticulum/i, widely attested in medieval<br />
documents, is preferable to Anticoli, of the copy of XVII century. The vocalism of ŭ in o is maybe to be attributed to the<br />
uncertain hand of the sixteenth century copyist, author of the only witness presently available.<br />
14 Cf. the file dedicated to the ms. 742 of the Senate Library in Statuti cittadini, rurali e castrensi del Lazio.<br />
Repertorio (secoli XII-XIX), research directed by Paolo Ungari, Roma 1993, ed. provv., pp. 24-25 (Pubblicazioni del<br />
Gruppo di ricerca sugli usi civici e gli statuti del Lazio ‘Guido Cervati’- LUISS, Roma, 2). The writer reported the<br />
presence of the ms. in the collection of the Senate Library also in S. NOTARI, Per una geografia statutaria del Lazio: il<br />
rubricario degli statuti comunali della provincia di Campagna, in Le comunità rurali e i loro statuti (secoli XII-XV),<br />
Atti dell’VIII convegno del Comitato Italiano per gli studi e le edizioni delle fonti normative, Viterbo, 30 maggio-1<br />
giugno 2002, in Rivista storica del Lazio, 13-14 (2005-2006), 21-22, a cura di A. CORTONESI e F. VIOLA: II, pp. 25-92:<br />
p. 53, nt. 57; in the chronological census of the Statuti ed altri testi normativi della provincia storica di Campagna the<br />
Anticoli's Statute is fourth for antiquity of those that we can date (ibid, Attachment 2, p. 82).<br />
15 The initiative that the Fiuggi's municipal administration intends to promote of an edition of the statute of<br />
1410 to be entrusted to the scientific supervision of the Istituto di storia e di arte del Lazio meridionale, seems to be<br />
opportune. This would allow to a wider public the opportunity of studying the statutory law of castrum Anticuli, which<br />
is remained too long hidden to the scientific community and to all interested.<br />
84
Marco Di Cosmo<br />
Trial about the price of the flesh in which the Giuliano's community recalls the Old<br />
Municipal Statute<br />
Introduction<br />
The case of Giuliano di Roma is of great interest for the field of research. The reconstruction of<br />
the story is particularly interesting because it is a social proof of the ferment of the town of Giuliano<br />
in matters which involved the community in direct way, but also because it give back us<br />
unequivocal testimonies of the old municipal Statute, now disappeared, which is invoked with<br />
insistence as normative reference.<br />
In fact, the dispute involves the local community and the tenant of the slaughterhouse, calling to<br />
settle the dispute the excellent Prince Colonna, and pointing out, in absence of intervention, the<br />
determination of the Giuliano community to turn to other tribunals.<br />
Lacking a preserved copy of the ancient Giuliano's Statute, the most interesting material<br />
considered for this research belongs to the Colonna's fond of the same name archive, at the Library<br />
of the National Monument of St. Scolastica in Subiaco.<br />
The trial about the meat price in Giuliano<br />
The story, as anticipated, relates in details the trial between the town of Giuliano and the<br />
slaughterhouse tenant, Virgilio Bompiani. The role of the renter, within the municipal system,<br />
provided for the concession of the slaughter by the town to a private person who could sell the<br />
slaughtered animals at the price agreed with the individual administrations.<br />
The most frequent problems, if not in the case of missing supplies, were relative then to the<br />
selling price themselves, which could not be altered without a separate administrative procedure<br />
within the single towns.<br />
In 1793 the Giuliano's community is therefore agitated by the increase in the price of meat made<br />
by the tenant Bompiani. For this reason, in the first instance he addresses to the Prince Colonna,<br />
because, as it is stated in the memorial attached to the case, the Colonna's family never had «motivo<br />
in tanti secoli di dolersi di cosa alcuna sulle operazioni del popolo di Giuliano» 1 .<br />
Instead, in those days, the population is particularly troubled by the price increase made by<br />
Bompiani, in that time tenant of the municipal slaughterhouse. The flesh, as the memorial still<br />
remembers, was always regulated in the town of Giuliano with the same price, and it is specified<br />
that, according to the ancient statute, «il castrato, l’agnello, la vitella e il porco venivano venduti a<br />
11 quatrini la libbra. Le carni meno pregiate invece, a 8 quatrini, comprese anche la carne di<br />
vaccina» 2 . What matters most is that, for the Giuliano's community, this price has never been<br />
changed by the renters.<br />
The historical and normative reference to this certainty derives precisely from the Statute, which<br />
is explicitly called into question in the memorial, to clarify that the price «sempre tale sia stato […]<br />
dallo statuto formato nel 1537 e pienamente approvato dall’Eccellentissima Principessa Aragona<br />
Colonna, sulla data di Civita Lavinia» 3 .<br />
The Statute, therefore, provided that in the slaughterhouse «si debbano vendere carni buone e<br />
recipienti al prezzo convenuto dalla comunità e per essa dai superstiti siano rappresentati come dalla<br />
copia autentica che si umilia in lettera A» 4 .<br />
1 Subiaco, Library of the National Monument of St. Scolastica, Colonna Archive, Affari di Giuliano III B,<br />
Protocolli Legali. Memorial of the Servo and vassal Rotilio Canonico Felici, year 1793.<br />
2 Ibid.<br />
3 Ibid.<br />
4 Ibid.<br />
85
The recipienti meats, literally “acceptable”, could be put up for sale at the price established by<br />
the municipal Statute, and so agreed with the community trough the superstiti, namely the<br />
appraisers, who litterally set the price on the flesh, also evaluating the danni dati, caused by people<br />
or animals.<br />
The passage is of great importance ad it explicitly testifies the existence of a Statute for the town<br />
fo Giuliano, its more or less regular use in everyday practices, and the existence of specific organs<br />
that established the prices of goods, as it happened in all municipalities.<br />
Unfortunaly, as we said, we do not keep a copy of this Statute, but the attachment of the trial to<br />
the letter “A” gives us an extract of the chapter relating to the price of the meat, transcribed on the<br />
occasion from the authentic copy of 1537.<br />
The case is in any case interesting for the historical and social reconstruction of this town, and of<br />
the local relationship with the Colonna's principaty 5 . The Community of Giuliano is firmly<br />
determined to defend its interests and, declaring that the price of the meat in Giuliano has not been<br />
changed for three centuries, reconstructs precisely the latest provisions in this matter, keeping in<br />
mind the statutory provisions.<br />
The precedents about an increase of the meat are, in fact, limited and circumscribed in particular<br />
circumstances. If, already in 1745 the lamb price was increased for the Easter season, the most<br />
important thing is to remember that only the public council, following a public decision, could take<br />
this actions, and in compliance with the local Statute 6 . In following years, other increases occurred,<br />
with particular reservations, and always through the decision of the public council. Lastly, we<br />
remember that, if in 1766 another tenant made the same attempt to increase the price of the flesh, he<br />
did not recourse to the Colonna, but presented the proposal to the public council which decided that<br />
increase was unjustified 7 .<br />
Neither the Prince nor the tenant have ever altered the price of the meat in Giuliano, so the<br />
increase, in exceptional cases, only occurred through the public council «che ne dimostra il libero, e<br />
pieno possesso dell’inveterata consuetudine, e libertà» 8 .<br />
Lastly, Giuliano's Statute is quoted in the memorial in opposition to other towns, as Ripi, Pofi<br />
and Ceccano, where the codex provides for different regulations, and therefore an increase would be<br />
applicable.<br />
Regarding the flesh in Giuliano it is prayed the Excellent Colonna that is should not be sold at<br />
the original price of 11 quattrini, but of 12, seeking a compromise which can satisfy the demands of<br />
citizens and at the same time «reprimere l’orgoglio e avidità somma degli affittuari, che mai si<br />
contentano dell’onesto» 9 .<br />
In the copy contained within the fascicule, it reports only the Chapter VIII of the Statute in Latin,<br />
that we transcribe here.<br />
Chap. VIII dello Statuto.<br />
5 Ibid. In this sense, the letter of the Community of Giuliano, dating to 1793, to Prince Colonna explains that<br />
the agreement which has always been to family and the Giuliano's people, over and over «è stato frastornato<br />
dall’insaziabile avidità dei temporanei affittuari. Le innovazioni dei medesimi hanno sempre partorito<br />
profitto a se stessi [...] e danno al popolo vassallo».<br />
6 Ibid, Attached B. Copy of memorial of the Public Council of Giuliano, dated May 2, 1745.<br />
7 Ibid, Attached F. Copy of the memorial of the Public Council of April 30, 1766, «non alla Casa<br />
Eccellentissima Colonna, che dà l’affitto modum unius, ma bensì alla sua comunità, o sia pubblico consiglio<br />
il quale credette ben di non accordargli l’accrescimento richiesto, ed in sequela fu egli costretto di venderla<br />
al solito antico prezzo».<br />
8 Ibid.<br />
9 Ibid, Attached K. Copy of the memorial of the Public Council, date presumable 1793 where it is specified<br />
that the tenant Bompiani had fixed the price of meat at 15 quattrini for pound, and not at 12 as it is tradition<br />
and after the changes to the statutory references of 1537. And even, it is specified that the meat should be<br />
sold «da oggi in appresso non all’antico prezzo di quatrini 11 la libbra, ma bensì a 12 e un tale ordine servirà<br />
a ricomporre gli animi degli afflitti vassalli, per la pace e concordia verso il loro principe e per reprimere<br />
l’orgoglio e avidità somma degli affittuari, che mai si contentano dell’onesto».<br />
86
«Fidem facio per praesentes ego infrascriptus notaius et secretarius comunitatis terrae<br />
iuliani ferentinae in campania qualiter inter alias constitutiones statutarias que vim legis<br />
municipales habemt in predicta terra iuliani confectas et approbatas per illustrissimam et<br />
excellentissimam johanna aragoniam columna sub datum castri civitas laviniae die 17 mensis<br />
martii 1537 adest ut seguitur videlicet».<br />
«De macello et carnibus vendentis».<br />
CHAP VIII<br />
«Statuimus et ordinamus, quod macellarius qui acceperit macellum in terra iuliani, debeat<br />
macellare carnes recipientes et non infectas, nec lupatitias, et illas vendere illo pretio, quod<br />
conventum fuerit cum communitate vel quod fuerit impositum per superstites, nec debeat<br />
vendere unam carnem pro alia, et debeat dare justum pondus, et qui contrafecerit puniatur in<br />
soldis quadraginta».<br />
«Seguitur approbatio»<br />
«Capitula statutorium huius quarti libri placent, ideo ea concedimus, approbamus, ac<br />
confirmamus, in usu esse et observari volumus, et mandamos = datum in castra nostra<br />
civitatae laviniae 17 mar 1537 johanna aragonia columna manu propria» 10 .<br />
In merito alla controversia di cui si è trattato, così dunque recita lo statuto a proposito dei<br />
regolamenti sulle carni:<br />
CHAP. VIII<br />
«Stabiliamo e ordiniamo, che l’affittuario del macello in Giuliano debba macellare carni<br />
recipienti e non infette, né lupatizie, e venderle a quel prezzo che fu convenuto con la<br />
comunità o che fu lasciato ai posteri, né si debba vendere una carne per l’altra, e si debba dare<br />
il giusto peso e chi contravviene sia punito con soldi quaranta».<br />
The extract from the Statute give us some historica indications, as the dating of this to 1537 by<br />
the hand of Giovanna d'Aragona, provides further details about the cause of the meat price. The<br />
Statute prohibits in fact the sell, as we read in the extract, of the infected meats and lupatizie,<br />
litterally meats bitten by the wolves and therefore not marketable. More importantly, in determining<br />
the sales and slaughter arrangements, the statute provided the the price of the meat had to be<br />
“convenuto” with the community, so each tenant, as it is remembered by the Giuliano community,<br />
had to actually match the priced through the public councils.<br />
10 Ibid., Attached A.<br />
87
Matteo Maccioni<br />
“Minorare il numero troppo eccedente de Consiglierj”<br />
The reform of the council meeting of Morolo<br />
The documents examined for the town of Morolo come from the fond of the Colonna's Archive –<br />
kept in Subiaco in the Library of the monastery of Saint Scolastica – and belong to the leaves<br />
concerning the feudal affairs of the Colonna's family, specifically in the Corrispondence sector 1 .<br />
The corrispondence between the mayor and the officers of the Morolo's community, on the one<br />
hand, and the lieutenant of the feud and the Gran Conestabile Filippo Colonna, on the other hand,<br />
concerns the request for the prohibition and the abolition of the People's Council of the Morolo's<br />
Community and the convocation, training and composition that the new Council must take,<br />
restricted to thirty person. The time span covered by these documents is of four months, that is from<br />
January to April 1783.<br />
With the letters signed by Filippo Colonna, and dated February 21, 1783, it was decided the<br />
prohibition and the abolition of the ancient composition of the People's Council, in which the<br />
council resolutions were taken «più per forza di partito che per zelo della Communità» 2 , and it was<br />
outline the guidelines for the development of a new Council composed by thirty people «di qualche<br />
abilità» 3 , capable and useful to the community, divided into two classes: one of the “Sindeci”,<br />
composed by 10 people, and the other one of the “Ufficiali”, by 20 people. A third is added to these<br />
two classes, called “Spicciolati”, composed exclusively by peasants. The task of the new council is<br />
to regulate and to reform the interests and business of the Community. On November 1 of each<br />
year, three people, one belonging to the class of the “sindeci” and two to the class of the “ufficiali”<br />
are extracted: the extracts, if the Governor and the Gran Conestabile approve, will hold the<br />
magistrate in the following year. This will not happen automatically, but the people are subject to<br />
the prince's approval 4 .<br />
Within the copy of the Morolo's Statute that I have examined, dated 1610, there are no rules<br />
concerning the composition of the Council. Only in two articles of the first book of the Statute there<br />
is a reference to the Council: in VII, in which it is ordered to the members of the committee to go to<br />
the Council within one hour, and in the LXXXVII, where it is established that in the Council<br />
meeting it must respect the silence, which can only be broken in the moment of the voting 5 .<br />
Regarding the observance of the silence it is possible to note that it requires the respect of it in the<br />
document, probably a minutes of the Council of Thirty of March 6, 1783, where it is written: «In<br />
p(ri)mo Luogo si propone la dovuta osservanza sopra il silenzio da tenersi ne Consegli». It is not<br />
1 Subiaco, Library of the National Monument od St. Scolastica, Colonna Archive (then it can be cited only<br />
Colonna and its position), Affari di Morolo III LB, Corrispondenza (1778-1795).<br />
2 Colonna, Morolo III LB, Corrispondence (1778-1795), resolution of Filippo Colonna to Governor, Febbraio<br />
21, 1783.<br />
3 Ibid.<br />
4 Ibid: «E per che devesi ogn’anno stabilire li pubblici Rappresentanti, che presiedino ne Consigli ordiniamo,<br />
che nel giorno primo di Novembre di ciascun anno si estragga a sorte nel Consiglio dalla Classe de Sindeci un sogetto, e<br />
dalla Classe d’Ufficiali due sogetti, de quali, il primo come Sindaco, e li due come Ufficiali formaranno il Magistrato<br />
dell’anno consecutivo, qualora verranno da Noi approvati». In the past ordinance, the magistrate term is used to designe<br />
a public officer holder, mostly of limited duration and of extractive and/or elective office.<br />
5 E. CANALI, Cenni storici della Terra di Morolo (con l'edizione dello Statuto del 1610), a cura di G.<br />
GIAMMARIA, Anagni 1990 (Biblioteca di Latium, 12), p. 40: «Capo 7. Della Gionta e Consigno. Statuimo, ed<br />
ordiniamo, che gli uomini della Gionta debbano venire al Consiglio in termine di un’ora, quando veranno ricercati dagli<br />
officiali, e citati personalmente dal mandatario alla pena di soldi cinque»; ibid, p. 59: «Capo 87. Del silenzio del<br />
Consiglio. Statuimo, et ordiniamo, che negli Consigli, et Congregazioni, che si faranno per le occorrenze della<br />
Comunità, nessuno debba far tumulto, nemmeno per parlare finché non sia domandato del Voto, et parer suo sotto pena<br />
di cinque soldi per volta».<br />
88
particularly surprising, however, the absence, within the Statute, of these norms or interventions<br />
which were to change them. Although not in the same period, in the late Middle Age these<br />
decisions had a distinctive feature and therefore an separate existence from the Statute:<br />
«Cambiamenti anche radicali negli uffici, nella composizione dei consigli, nel ruolo e nelle<br />
modalità di nomina dei magistrati vennero stabiliti da commissari pontifici, rettori provinciali,<br />
governatori, luogotenenti e, ancora più spesso, dagli stessi comuni, in modo autonomo o su<br />
pressione del papato. Né si esitava, in queste riforme, a sancire e regolare i nuovi rapporti di<br />
soggezione alla Chiesa.<br />
La casistica è amplissima, e diversa da città in città. Di particolare interesse sono le<br />
deliberazioni prese dalle commissioni incaricate di procedere all’imborsazione 6 . Oltre ad<br />
indicare i nominativi dei futuri consiglieri e degli ufficiali del comune, spesso questi gruppi di<br />
cittadini preminenti emanavano una dettagliata normativa sul numero, le competenze e gli<br />
obblighi delle cariche imborsate, e sui margini di intervento attribuiti ai rettori e agli altri<br />
rappresentanti pontifici. “Capitoli del bussolo”, “reformationes” dei “cives bruxularii”,<br />
“capitoli del reggimento”, “imbuxulatu” e analoghe deliberazioni si distaccavano talora con<br />
ampiezza dal dettato degli statuti. […] E tuttavia questi interventi, di norma, non venivano<br />
recepiti dagli statuti. Restavano confinati nei registri delle riformagioni, oppure, anche quando<br />
ne uscivano, avevano spesso una fisionomia a sé, di singolo quaderno o pergamena destinati a<br />
una conservazione separata. Solo in una minoranza di casi si provvedeva alla trascrizione in<br />
appendice al volume degli statuti, e solo in via del tutto eccezionale si sentiva la necessità di<br />
una loro integrazione organica» 7 .<br />
The choice to abolish the people's Council to give priority to the formation of a limited council<br />
of thirty people, whose participants are selected on the basis of the abilities and census, is intended<br />
to guarantee a greater degree of the compentence, reliability, concreteness and clarity to this<br />
authority. Formerly in the copy of the complaint made by “zelanti” of Morolo, dated on January 7,<br />
1783, it is expressly required the prohibition of People's Councils in favour of training of a<br />
restricted Council of thirty persons. The author of the letter, referring to the Governor, writes that,<br />
since it is increasingly difficult to be able to convene the People's Council and to make perform in<br />
regular and useful way for the Community, it has become essential to made a Council of thirty<br />
persons composed by qualified persons an approved by him 8 .<br />
In fact, already in previous documents dating back to 1780-1782, there are requests of «minorare<br />
il numero troppo eccedente de Consiglierj» 9 motivated by the difficulty of convening the meeting<br />
6 The imborsation is the function of ‘putting in’, or ‘in the urn’, the cards containing the names of the<br />
candidates for the various offices, written one by one on the same number of note, by which then they proceed to<br />
extraction by equal number of the offices to be covered.<br />
7 S. CAROCCI, Regimi signorili, statuti cittadini e governo papale nello Stato della Chiesa (XIV e XV secolo),<br />
in Signori, regimi signorili e statuti nel tardo medioevo. VII Convegno del Comitato italiano per gli studi e le edizioni<br />
delle fonti normative, Ferrara 5-7 ottobre 2000, Bologna 2003, pp. 245-269, distributed in digital format by “Reti<br />
Medievali”, pp. 17-18. As already pointed out, this example concerns a medieval period, while our case is related to the<br />
modern age. Often the habits have been repeated over time; moreover our case of Morolo prove that it is the Prince and<br />
not the inhabitants of Morolo to decide about the local “government”.<br />
8 Colonna, Morolo III LB, Corrispondence (1778-1795), complaint of the zealots of the Community of Morolo<br />
to the Governor, January 7, 1783: «Di più la supplicano, che voglia anche proibire li Consegli popolari perché per<br />
convocarli bisogna procedere con gravatorj, e violenza de Birri; dovendo per tal difficoltà più volte trasferire negozj più<br />
rimarchevoli, donde poi ne sono provenuti grandi pregiudizij. Quando poi è adunata tal fatta di Consiglieri tutti rozzi, e<br />
dall’infima Plebe non ne nasce che confusione per motivo primario, che si deve adunare il Consiglio in giorno di festa<br />
nell’ora tarda doppo pranzo per commodo de Medesimi, quando che tutti sono fori di senno per il vino. Sperando<br />
dunque dall’innata bontà di V(ostra). E(ccellenza). che voglia ordinare, che si venga a stabilire il Conseglio almeno di<br />
Trenta persone le più qualificate, e Probbe, quali non mancano in Tal Paese, se bene La magior parte di questi siano<br />
Chierici pure attenderebbero di bona voglia al pubblico vantaggio qualora non fossero riprovati dall’E(ccellenza).<br />
V(ostra).».<br />
9 State Archives of Rome, Sacra Congregazione del Buon Governo Fond, Series II (then only BG), b. 2896.<br />
Petition of the Morolo's Community to the Sagra Congregazione del Buon Governo, July 13, 1782.<br />
89
and the inability to adopt effective resolutions because these «dipendono dai voti de villani, che<br />
costituiscono poco meno che l’intiero Consiglio» 10 . From the letter of the auditor Torelli we learn<br />
that the composition of the Morolo's Council in 1780 is popular, but already in that year it was<br />
proposed the reform, at the first for the formation of an Council of forty persons, as evidenced in the<br />
minutes of February 6, 1780 enclosed with auditor Torelli's letter, and then of thirty persons. The<br />
petition of the Morolo's community of 1782 informs us that at the time the Council has become of<br />
sixty perasons, but in any case it is necessary a further restriction of the Council, proposing the<br />
number of thirty councelors, since it is impossible to reach the number required to make the<br />
measures adopted by the assembly 11 .<br />
The decision to turn the people's Council in a Council of thirty persons has, first of all, practical<br />
reasons: the convening of a small number or people entails less organizational and plannig<br />
difficulties, because it can happen more frequently and with a minimum of notice. This new<br />
configuration aims to gain a greater efficiency and incisiveness in the life of the community,<br />
through the selection of citizens who will compose the new political authority. These, as mentioned<br />
above, form three different “classi”: one citizen will be extracted from that of the “sindeci” and two<br />
from the class of the “ufficiali”, while the class of the “spicciolati” represents a kind of reserve to<br />
draw in case of necessity 12 . The compilation of a list of person belonging to the various classes is<br />
entrusted to the Gran Conestabile Filippo Colonna, who sends it to the Governor with the order to<br />
apply it and make it operational as soon as possible 13 .<br />
What emerges form this correspondence is the possibility which is given to the mayor and the<br />
communtiy officers “contestare” the choice of the Gran Conestabile and to suggest the changes that<br />
they would like to make. They turn to the lieutenant to ask for the replacement of the persons who<br />
are considered to be rude, ignorant and in advanced years with persons “civili”, “pulite”, “da bene”<br />
and “possidenti”. They complain, in fact, about the damages caused to the common good by the<br />
incompetence, the cowardice and the brutality of the “idioti” officers, that is illiterate, viel and poor<br />
by «persone sempre avide d’ingrandirsi con i publici proventi» 14 . Several times in the complaints it<br />
is emphatized the necessity to propose “colte” persons and “possidenti”, coming from “civili”<br />
families, that is wealthy families, landowners, whose activities do not include humble jobs, as the<br />
agriculture or pastoralism. These characteristics should provide competence, seriousness and higher<br />
degree of resistance to corruption, theft and property accumulation in order to raise the community<br />
and the credibility, now lost, of this political authority.<br />
An interesting new from the analysis of these documents is the temporary ban on the active<br />
development of the policy under which the citizens are subject who have legal proceedings in<br />
10 Ibid. Letter of the Auditor Gaspare Torelli to the Buon Governo, March 7, 1780.<br />
11 Ibid. Petition of the Community of Morolo to the Sagra Congregazione del Buon Governo, July 13, 1782:<br />
«sempre manca il numero necessario à render valida la Risoluzione. In tale stato adunque di cosa per ovviare alli tanti<br />
dissordinj, che tutto il giorno per tale motivo succedono, supplica l’Or(atri)ce La somma clemenza dell’E(ccellenze).<br />
V(ostre). à volersi degnare di minorare il numero troppo eccedente de Consiglierj, e ridurlo al num(er)o dì trenta, che<br />
potrà più facilm(ent)e radunarsi per risolvere li publici affarj».<br />
12 Colonna, Morolo III LB, Corrispondence (1778-1795), report of the Governor about the compilation of the<br />
classes, February 10, 1783: «Colle sudette Classi Sarebbe bene formare il Consiglio di trenta persone, e togliere il<br />
Popolare, solito a tenersi in questo Luogo, da cui ne nascono confusioni, e sconcerti, costituendo esso Consiglio di dieci<br />
Soggetti della Classe de Sindici, e venti della Classe degl’Ufficiali, quali per turno venissero in ogn’Anno estratti, uno<br />
dalla prima Classe, e due dalla Seconda, per l’amministrazione di questa Communità. Dalla Classe de Sindici, ne<br />
sopravanzarebbero sei, quali non sembrando conveniente fargli degradare con ponergli in quella degl’ufficiali,<br />
potrebboro collocarsi per Spicciolati di detta classe, acciò di Sorrogargli alli dieci in caso di bisogno, benché per altro<br />
devo raguagliare l’Ecce(lle)nza V(ost)ra, che gli Spicciolati nella Classe medesima, mai in questo bussolo si sono<br />
costumati, bensì in quella dell’Ufficiali, per la quale detratti gli venti, che si degnerà prescegliere, gl’altri, che non<br />
rigetterà, possono collocarsi in quella de Spicciolati».<br />
13 Ibid., resolution of Filippo Colonna to the Governor, February 21, 1783: «Ordiniamo in seguito di ciò al<br />
Governatore che dia piena esecuzione alla nostra presente volontà, e faccia che li sogetti di sopra descritti prendino il<br />
possesso nelle solite forme».<br />
14 Ibid., complaints of the zealots of the Community of Morolo to the Governor January 7, 1783.<br />
90
progress, as it can be seen in the case of Gaudioso Lolli, about which it said: «potrebbe anche egli<br />
ottenere il posto sud(dett)o, concorrendo in lui le med(esim)e qualità degli sopraccennati, ma è<br />
debitore di q(ue)sta Com(uni)tà di somma considerabile, ed al p(rese)]nte se ne agita costì la<br />
causa» 15 . About this it can be concluded that, once a case is over, one can enter the class for which<br />
he was proposed, with the result that he could be extracted and then elected.<br />
These documents also provide an information about one prerogative of the Gran Conestabile: the<br />
power to suspend citizen from public affairs, as it can be found in the case of Filippo Franchi 16 .<br />
It is not possible to determine the reason of these suspension and forbiddance, because it is not<br />
mentioned.<br />
15 Ibid, list of the class components of Lieutenant Michelangiolo Renzoni to the Governor, March 24, 1783.<br />
16 Ibidem: «anche egli è possidente, ma nei libri de consegli sotto li sedici Giugno del 1730 vi è una proibizione<br />
al di Lui Padre Francesco quale è Per ordine dell’E(ccellenza). V(ostra). D(ominum). Fabrizio Colonna. Il Governatore<br />
che faccia levare il Franchi dal n(umero). de Priori, con suspenderlo dagl’esercizj dell’ufficio, e faccia estrarre uno<br />
degl’altri Imbussolati in suo Luogo. Fabrizio Colonna.<br />
Oltre a questa ve n’è un altra contro il sud(dett)o Felippo Franchi fig(li)o di Fran(ces)co med(ico), (secondo mi<br />
vien detto da Persone Savie) ma non è stata potuta ritrovare quale anche proibisce al sud(dett)o Filippo il servire in tali<br />
ufficj».<br />
91
Matteo Maccioni<br />
Division of the territory, penalties and statutory prohibitions in the territory of<br />
Paliano<br />
The document considered for the municipality of Paliano is part of a dossier preserved in the<br />
State Archives of Rome, the Congregazione del Buon Governo fond 1 . In the letter to the Colonna,<br />
Duke Prince of Paliano 2 , dated September 20, 1674, two farms and landowners require the<br />
application of the prohibitions and of the statutory penalties, as well as of the one provided by the<br />
laws issued by the Colonna, about the grazing of the pigs in certain areas of the territory of the<br />
Paliano community.<br />
The dossier, to which the studied letter belongs, addressed by the Paliano's Community to the<br />
Sacra Congregazione del Buon Governo, and dated September 3, 1712, recalls how the prohibition<br />
of the grazing of the pigs, «dannosis(sim)i à tutto il territorio» 3 had already been sanctioned in<br />
ancient times by the popular councils of 1619, 1620 e 1698, and by edicts and announcement<br />
promulgated by Lorenzo Colonna in the 1674, 1676 e 1690 4 . Council decisions, edicts and<br />
announcements are based on what it was stated in the popular council of the October 1, 1619 5 , that<br />
is «che si cavino li porci dal p(rim)o di Maggio per ciaschedun anno è non possano entrare per tutto<br />
il mese di Settembre è che duri in perpetuo è che li porci forastieri di d(ett)o tempo non ci possano<br />
entrare in nesun modo eccetto che in tempo di ghianda» 6 .<br />
In the early XVIII century the executions of the rules provided by these councils and edicts are<br />
lacking, in effect sanctioning the impoverishment and the deforestation of the surronding brush and<br />
of the land owned by the Paliano's community, which in the past had been divided into in “quarti”,<br />
which, in rotation, were cultivated with wheat, maize, legumes or various crops, one left for winter<br />
meadow and another for the grazing of livestock 7 .<br />
1 State Archives of Rome, Sacra Congregazione del Buon Governo Fund, Series II (then only BG),<br />
b. 3306.<br />
2 The dukedom of Paliano, founded in 1556 by Pope Paul IV after the confiscation of the fiefs of the<br />
Colonna's family in the administrative division of Campagna e Marittima, and re-established by them in<br />
1559 by the Cave treaty, which ended the “War of Campagna” between the Pontifical State and the Spain,<br />
was elevated to princely dignity in 1569 and was militarly and administratively organized by the successors<br />
of Marcantonio II Colonna, who confirmed and applied the Statute approved by his father Ascanio in 1533.<br />
The Principality was divided in two administrative states, whose capitals were Genazzano – from which<br />
Paliano, Genazzano, Cave, Serrone, Rocca di Cave, Marino, Piglio, Anticoli di Campagna, Trivigliano, Vico<br />
nel Lazio, Collepardo and Rocca di Papa were dependent - and Pofi (later replaced by Ceccano) – from<br />
which Ceccano, Ripi, Arnara, Falvaterra, Castro, Vallecorsa, San Lorenzo, Santo Stefano, Giuliano, Patrica,<br />
Supino, Morolo, Sgurgola and Sonnino were dependent. The Governor or vicecount resided in the capitals,<br />
while the prince and the viceduke had their residence in Paliano. For more information about the history of<br />
Paliano and the formation of the Paliano Duchy cf. L. PACITTI, <strong>Storia</strong> della terra di Paliano, Cave 1983.<br />
3 BG, b. 3306, letter of the Community of Paliano to the Sacra Congregazione del Buon Governo,<br />
August 6, 1712.<br />
4 Ibid.<br />
5 An example is what it is written in council resolution of May 20, 1712: «Si replica di novo la<br />
resolutione fatta dall’anno 1619 come fu proposto se si dovevano cacciare li porci dal Territ(ori)o passato il<br />
Mese di Ap(ri)le è à che sempre potessero rientrare è questo s’intenda per ciaschedun anno per l’avvenire<br />
intendendosi da porci armentitij con l’esclusiva de porci forastieri che in nesun modo ne in qualsivoglia<br />
tempo possano venire in Territ(ori)o».<br />
6 BG, b. 3306, copy of the extract from the Libro dei Consigli, f. 69, Lettera A.<br />
7 «I contadini di Paliano già dal 1705 reclamavano dal Principe e dagli altri proprietari la divisione<br />
di tutti i terreni in “quarti” da distribuire agli aratori, vangatori e zappatori con una certa giustizia; più tardi<br />
reclamavano contro l’operato del Viceduca che non applicava quanto era stato concordato. Tutte le terre di<br />
Paliano furono divise in quattro parti e cioè: il Quarto di Collerampo, il Quarto di Cervinara, il Quarto di<br />
92
In the deposition included in the letter of August 6, 1712 there is the information that the last<br />
quarto, used for the sale of the grass to the benefit of the local community, produces a considerable<br />
economic revenue: the takeover, in fact, allows to repay the debts of the community 8 .<br />
In the same letter, five men over 50 years testify the state of decay and contraction of the area of<br />
the Selva and of the territory of Paliano, due to excessive number and grazing of pigs, as well as to<br />
the ever-increasing presence of the cultivation, comparing it with the situation of 40 years before 9 .<br />
The damage that these animals can cause to the lands is immense: because the territory of the<br />
community of Paliano is «pieno di Vigne, oliveti, Castagneti, prati, e Terreni da seminare» 10 , these<br />
are endangered by the habit of the pig to dig with the griffin under the ground causing damages to<br />
the sown, eradicating the bushes and ruining the meadows and the soils; because they are “animali<br />
immondi”, they may male turbid the water, which is scarce in the territory, causing incalculable<br />
damage to both the people and other animals. According to Pacitti's statement, an alternative<br />
solution to the expulsion of these animals was found and adopted in 1724, through an agreement<br />
which provides for the assignment for the processing of the lands to the farmers, allowing to the<br />
pigs, and other beasts, to graze in the forests and private areas 11 .<br />
In the letter of St. Carenza addressed to the Colonna, and dated September 20, 1674, two vassals<br />
show the situation of the territory, devastated by the damages caused by pigs «nel tempo della<br />
spica» 12 , a time span in which, according to an edict issued by the Colonna, is forbidden to kept<br />
these animals in the territory, punishing a fine of fifty baiocchi and the loss of the animals. At least<br />
this document does not refer the modalities of the deprivation: it could consist of the killing or the<br />
sequestering and maybe the subsequent sale of the pigs by the local government authorities.<br />
Massa e il Quarto di San Luca, i quali, a rotazione, venivano così usati: uno era coltivato a grano, l’altro a<br />
granturco, a legumi o altre coltivazioni varie; il terzo lasciato a prato invernale; l’ultimo riservato a prato per<br />
il pascolo del bestiame di tutti i cittadini; restavano ancora i terreni collinari, raccolti tutti col nome di terreni<br />
del Monte, che erano coltivati liberamente dai loro proprietari senza vincoli di coltura. Ogni anno i cittadini<br />
ricevevano il loro pezzo di terra da coltivare a grano, versavano una certa somma per “l’entratura” e infine,<br />
al raccolto, consegnavano al padrone del terreno il quarto del prodotto ricavato», cf. L. PACITTI, <strong>Storia</strong> della<br />
terra di Paliano, cit., p. 128.<br />
8 BG, b. 3306, letter of the Community of Paliano to the Sacra Congregazione del Buon Governo,<br />
August 6, 1712. In a deposition included in the letter and dated August 5, 1712 it is said expressly that<br />
«l’altro (quarto) la Com(muni)tà lo vende à tutta erba per pagare li debiti della Com(muni)tà».<br />
9 Ibid, letter of the Community of Paliano to the Sacra Congregazione del Buon Governo, August 6,<br />
1712: «Noi In… Prep.o è Can(onic)i della Chiesa Collegiata di S. Andrea di Palliano facciamo la p(rese)nte<br />
chiara et indubitata fede à chiunque la p(rese)nte vedrà et attestiamo come nel tempo che da questa<br />
Communita furono stabiliti li quarti essendo questo nostro Capitolo stato ricercato per dare il nostro<br />
consenso à d(ett)a resolutione in riguardo di molti è gran quantità di terreni spettanti alla medesima Chiesa di<br />
rubbia seicento in c(irc)a fù risoluto capitolarm(ent)e che si dasse il nostro consenso ogni qual volta<br />
andassero via dal d(ett)o territ(ori)o l’animali porcini per sfuggire li gran danni che apportano li med(esim)i<br />
universalm(en)te a tutto il territ(ori)o è l’istesso fù da noi confermato nell’ultimo conseglio g(enera)le, come<br />
anche attestiamo che d(ett)o Territ(ori)o era 40 anni fa in parte macchioso è presentemente è stato tutto<br />
smacchiato è ridotto tutto à coltura è questo lo sappiamo per esser noi la magior parte di età di sop(r)a 60 è<br />
più anni. Che per esser la verità habbiamo scritta è sottoscritta la p(rese)nte di n(ost)re proprie mani è<br />
sigillata con il nostro solito sigillo, Palliano dalla nostra Sagristiahoggi 6 Agosto 1712».<br />
10 Ibid, letter of the Community of Paliano to the Sacra Congregazione del Buon Governo, August 6,<br />
1712.<br />
11 «Finalmente la questione fu risolta nel 1724 e si arrivò al definitivo accordo, così le terre, divise<br />
per quarti, vennero affidate per la lavorazione ai contadini, pur restando molte divergenze per le semine e per<br />
i pascoli. Ai maiali fu riservato di pascolare dentro i boschi, in particolar modo quelli ricchi di ghiande e così<br />
pure gli ovini, i caprini e i vaccini avevano pascoli particolari e riservati»: L. PACITTI, <strong>Storia</strong> della terra di<br />
Paliano, cit., p. 129.<br />
12 BG, b. 3306, letter of S. Carenza addressed to Colonna, September 20, 1674. In the copy of the<br />
extract from Libro dei Consigli, f. 79, Lettera B, it should be noted that «d(ett)a spica si paschi conforme il<br />
solito da S. Angelo di Maggio sino à S. Angelo di Settembre».<br />
93
The vassals turn to the Baron that he prohibits the grazing and return of the “animali neri” in the<br />
territory and applies the penalties agreeded in previous announcement, or adopts a regulation to<br />
protect the cultivated territory, the Monte and the farmland by the damages given by pigs, as indeed<br />
it is ratified in local statutory:<br />
«Liber Tertius, De poena Porcorum. Cap. 23. Statuimus, et ordinamus quod si Porci<br />
damnum dederint in frumento, et in leguminibus, seù in Pratis, et in aliis locis in quibus<br />
damnum committerent, solvat dominii Porcoru(m) Solidumunu(m) prò quolibet Porco usquè<br />
ad decem, a decem verò supra solvat prò qualibet turba solidos viginti; in Pratis verò nullo<br />
tempora possint pascere, né devastantur, in fontibus, hortis, vineis plenis, in Pignoni busac<br />
Aris plenis possint unus Porcus interfici de tota turba, et in casu quo interficiatur, dividatur<br />
hoc modo vida…, una partssit curiae, alia mittatur domino Porcorum, et dua(e) alia(e)<br />
partessint inter fectoris: Porci autem domoestici qui tenentur domi non possint interficis et<br />
quotiascumque damnum dederint solvat dominus Porci prò qualibet vive solidos quinque» 13 ;<br />
«Liber Tertius, Quod Bestiae Armentitiae, Porcinae, Caprinae, et pecudinae non possint<br />
pascere in monte, nequé in defensis. Cap. 30. Statuimus, et ordinamus quod Bestiae<br />
Armentitiae, ne que Porci, nec Capraem nec Pecudos possint nullo tempore in Monte Paliani,<br />
nequè in defensis pascere sub poena quadraginta solidorum; Boves verò … Bubali aratorii<br />
possint in dictis locis pascere dum arantur, sed tamen non pernoctare» 14 ;<br />
«Liber Tertius, De Poena Porcellorum. Cap. 46. Statuimus, et ordinamusquod Porcelli<br />
pròallevisfaciendopossint pascere in monte Paliani, ed in defensis, dum(m)odo damnum non<br />
dederint, si veròdamnu(m) dederint dominus ipsorumpròqualibet vive a decemsupràsolvat pro<br />
poena ultra damnu(m) solidosdecem, a decemverò infra solvatpròpròqualibetsolidum<br />
unum» 15 .<br />
According to what it is stated in this letter, one of the reasons for which it is not allowed the<br />
grazing of these animals in the areas of cultivation has a social background, and concerns the<br />
livelihood of poor, to which they gave the opportunity to pick up the chestnut and the olive fell to<br />
the ground without having to pay for it: «ò almeno che d(ett)i Animali non possano pascolare ne<br />
ritenersi nel Monte, è difese dove sono le campagne è olive ne i quali luoghi è anco prohibito dal<br />
Statuto il pascolare acciò i poveri possano ricoglersi le castagne ed olive, e non habbiano à trovare<br />
13 Subiaco, Library of the National Monument of St. Scolastica, Colonna's Archive (then it will quote<br />
only Colonna and the position), Affari di Paliano III MC 2, n. 18, c.46rv. The translation of the articles was<br />
taken from the text Statuto comunale di Paliano, edited by the Amministrazione Comunale, Subiaco 1992, p.<br />
112: «Libro III, CAPITOLO XXIII. Della pena per i porci. Stabiliamo e ordiniamo che se i maiali fanno<br />
danni al frumento, ai legumi, nei prati o in altri luoghi commettono danni, il padrone dei maiali paghi un<br />
soldo per ogni porco fino a dieci; da sopra a dieci invece paghi per ogni branco venti soldi. Nei prati in<br />
nessun periodo può pascere né devastare: nelle fonti, orti, vigne può essere ucciso un maiale, di tutto il<br />
branco e nel caso che venga ucciso sia diviso in questo modo: una parte sia della Curia, una parte del<br />
padrone del maiale, le due altre parti dell’uccisore del maiale: I maiali domestici che vengono tenuti in casa<br />
non possono essere uccisi, ma tutte le volte che procurino danni paghi il padrone del maiale per ogni volta<br />
cinque soldi».<br />
14 Colonna, Paliano III MC 2, n. 18, c. 47v. Translation from Statuto comunale di Paliano, cit., p.<br />
113:«Libro III, CAPITOLO XXX. Che le bestie armentine, porcine, e caprine ed i greggi di pecore non<br />
possano pascere nel Monte né sulla Rocca. Stabiliamo e ordiniamo che le bestie armentine, né porcine, né<br />
caprine, né pecorine possono in alcun modo pascere nel monte di Paliano né in prossimità della Rocca sotto<br />
pena di quaranta soldi; i buoi ed i bufali aratori possono pascere in detti luoghi mentre arano, ma tuttavia non<br />
pernottare».<br />
15 Colonna, Paliano III MC 2, n. 18, c. 50rv. Translation from Statuto comunale di Paliano, cit., p.<br />
116: «Libro III, CAPITOLO XLVI. Della pena per i maiali. Stabiliamo e ordiniamo che i maiali da<br />
allevamento possono pascere nel monte di Paliano e attorno alla rocca, finché non arrecano danno: se,<br />
invece, arrecano danno il loro padrone sia tenuto a pagare da sopra a dieci oltre il danno dieci soldi, da sotto<br />
dieci paghi per pena un soldo per ogni volta».<br />
94
mangiate e pasciute. Che il tutto lo riceveranno à gratia singolaris(sim)a di V(ostra).<br />
E(ccellenza).» 16 .<br />
The indications provided by the dossier as a whole, and by the letter of Carenza in particular are<br />
numerous. The territory of the town of Paliano is divided in four quarti used for specific uses; there<br />
are places and periods of the year in which it is not allowed to graze some species of animals, which<br />
are dangerous for economic-productive equilibrium of the community. The existence of a rule<br />
prohibiting the pasture in certain place and period of the year makes the supremacy of the<br />
agricultural activity manifest in the Paliano's economy. This community, in order to protect the<br />
interests of the farmers from the carelessness and negligence of the shepherds, must run for cover<br />
by addressing to the local officers and the Baron, who, as usual, establish financial penalties that,<br />
over times, they are forced to tighten because of the non-observance of the laws. In addition, as<br />
above noted, the Statute provides for ethical and social rules aimed to ensure the sustenance of all<br />
citizens of the community, making sure that the need of the population are met. This attention to the<br />
poor shows the good health of the economy of Paliano Community's, which has not a strict<br />
necessity of trade of its production but it can afford to donate free of charge to the less well-stocked<br />
small portions of its crop.<br />
16 BG, b. 3306, letter of St. Carenza addressed to Colonna, September 20, 1674.<br />
95
Marco Di Cosmo<br />
Disputes about the applicability of the Patrica's Statute in the trials deriving from the<br />
damages of the shepherds.<br />
Introduction<br />
The Statute of Patrica was subject of edition and studies 1 which attest the first dating to 1696 2<br />
and the existence of numerous following copies, written up to the XIX century.<br />
Giammaria and Notari's studies, recalling the history of the Statute of Patrica's community, faced<br />
the question concerning the editions and the copy of the various statutes. Here, starting from the<br />
previous work, we will illustrate the use of the statute in the local activities and the recourse of the<br />
Patrica's community to this normative tool.<br />
The Statute of Patrica, as I said, was preserved through at least five manuscripts, as proof of the<br />
need of different copies for daily uses. Here we will try to reconstruct its use in town practices.<br />
The danni dati relating to goats and black pigs<br />
The use and presence of the statute in the archive documents can be found until the second half<br />
of nineteenth-century. The most common argument regarding the disputes which were regulated by<br />
the statute is also here the danno dato, that is, the crimes related to the damages of the lands,<br />
cultivations, caused by persons, or often by animals.<br />
The danno dato is a rather recurring argument of dispute in the community, especially in relation<br />
to the damages of the goats and pigs called “neri”. About this problem in 1841 Pietro d'Ambrosi,<br />
Priore of Patrica writes to the Apostolic Delegation of Frosinone, complaining of the enormous<br />
discomforts caused by these animals to the local agriculture. The Priore writes: «Accludo<br />
all’Eccellenza Vostra Reverendissima una particola dello Statuto, che esiste in questo <strong>Comune</strong>,<br />
relativa alle Capre e Neri, che si proibiscono di ritenerli, e farli vagare per le Vigne, e Alboreti, o sia<br />
pei terreni ristretti, colla penale, facendo danno di baiocchi cinquanta per ciascheduna Bestia e di<br />
scudi cinque, essendo tronco, dichiarandole non esservi per le Capre altra Disposizione». The Prior,<br />
comparing the penalties attributed to other animals, declares to the Apostolic Delegate that the<br />
penalty for goats is twice that of other beasts. He also writes: «[…] mi credo in dovere di far<br />
conoscere […] che tanto le Capre quanto i Neri da Razza fanno qui in Patrica veramente piangere<br />
l’Agricoltura per cui la supplico, anche a nome di tutti gli agricoltori di emanare forti disposizioni<br />
per reprimere tanti danni e reprimere insieme l’audacia e l’orgoglio dei Respettivi Pastori» 3 .<br />
The argument is quite wide and there are numerous causes and frequent complaints regarding the<br />
damages caused by these animals to the cultivated lands. For this case, as in the others, the articles<br />
of the Statute are explicitly mentioned in the fascicule, concerning the “Bestie minute in Vigneti e<br />
Alboreti” and the “Porci in Vettovaglie”, that we show in the leaves of Archive.<br />
«Porci in Vettovaglie. Item se alcuna Bestia Porcina, purché non sia mandarina dasse<br />
danno ai Seminati non nati di qualsivoglia sorta di Vettovaglie sia lecito al Padrone del<br />
Seminato di ammazzarne uno, con dare il solito quarto alla Corte, e che si possa seguitare tre<br />
passi distante dal terreno, dove farà danno, e restando morta fuori dei tre passi la bestia uccisa<br />
1 G. GIAMMARIA Le liberanze o Statuto di Patrica del 1696. Edizione e studio storico, in Latium, 15<br />
(1998), pp. 5-66.<br />
2 About the statutory codices of Patrica, in addition to the quoted study of G. GIAMMARIA, cf. S.<br />
NOTARI Rubricario degli statuti comunali di Alatri e Patrica (XVI-XVIII). Per un rubricario degli statuti<br />
della provincia storica di Campagna, in Latium, 14 (1997), pp. 141-122. Only in 1703 Patrica recognizes the<br />
authority of the Buon Governo, as Giammaria highlights in G. GIAMMARIA, Patrica, in S. Antonio Abate:<br />
culto, riti e tradizioni popolari in Ciociaria, Anagni 1995 (Etnostoria, 3), pp. 67-76.<br />
3 State Archives of Frosinone, Apostolic Delegation Fond (then only DA), b. 819, fsc. 2038. Letter<br />
of Pietro D’Ambrosi, Prior of Patrica, to the Apostolic Delegation of Frosinone. Patrica, July 26, 1841.<br />
96
sia quella del Padrone; come pure nelle Guadagne piene di qualsivoglia sorta, come sarebbe<br />
Vigne, e albereti, trovandolo però a dar danni come sopra, eccettuato sempre il Verre, e non<br />
sia lecito al Padrone di stare appostatamente aspettando dette Bestie per ammazzarla, giacché<br />
in tale caso gli sia solamente permesso ricondurle all’Osteria, o di accusarle, e facendo<br />
diversamente sia tenuto di pagarla a stima de Periti, ed essendo trovate a dar danno come<br />
sopra dal Balivo, incorra il Padrone di detti Animali nella pena di bajocchi due e mezzo per<br />
Bestia, ed essendo Tronco di bajocchi trenta e con esser tenuto al pagamento del danno a<br />
stima come sopra» 4 .<br />
The copy in the archive leaves explicitly recalls the Art. LXIIII of Patrica's Statute of 1696, here<br />
fully reported, which in fact is much more synthetically because it lacks some details that we will<br />
discusse later:<br />
«Porci in Vettovaglie. Item se alcuna Bestia Porcina, purché non sia mandarile, darà danno<br />
nelli Sementati non nati di qualsivoglia sorta di Vettovaglie sia lecito al Padrone del Seminato<br />
di ammazzare un Porco, con dare il solito quarto alla Corte, come nelle Guadagne piene di<br />
qualsivoglia Sorta, trovandolo à dar’ danno, come sopra, e si possono seguitare tre<br />
Possessioni distante dà dove farà danno, et essendo trovati dal Balio, incorri il Padrone nella<br />
pena di mezzo grosso per porco, et altrettanto d’emenda, et essendo Tronco, nella pena di<br />
giulij trè, e d’emenda un’ tombolo, e non arrivando il danno à trè bocali, caschi nella pena di<br />
bajocchi quindici, se non sarà tronco, nella pena di mezzo bajocco per bestia» 5 .<br />
The article contains many slang expression and is generally an important social proof, both in<br />
order to know the local economy and to understand the danger of these animals, in this case pigs<br />
and goats, and the frequency of the «danni che vengono fatti in questo territorio dai fattori<br />
specialmente dai caprai, i quali impunemente mettono a pascolare le capre negli attigui albereti,<br />
castagneti di fresco tagliati, negli oliveti senza riguardo alle olive che vanno cadendo per<br />
maturità» 6 .<br />
The statute protected the local agriculture, limiting the entry of animals into cultivated lands, to<br />
prevent that the animals damage the plants or eat the novel plants. For this reason the landowner<br />
was legitimate to kill the pig which was inside his property. In the text Le Guadagne are mentioned,<br />
fenced lands, «piene di qualsivoglia sorta», or of different crops; in the documents there is mention<br />
of vineyards and fruit trees.<br />
The portion of the statute contained in the archive records does not contain any substantial<br />
differences compared to the 1696 Statute, but there are some particularly interesting items to<br />
consider.<br />
First of all the restrictions about the possibility of killing the pig: the portion of the Statute<br />
emerging from the archives prevented from chasing the pig and then killing the beast beyond three<br />
steps out of its own land, where the copy of Statute published in edition limits the possibility of<br />
three ownerships.<br />
The particular case of the danno dato and, therefore, the application of the fines, were excluded<br />
for the Boar, the male animal destined for reproduction, and hence more “tutelato”. Finally, the<br />
landowner could not take up hidden position in a premeditated manner to seize the time of the<br />
beasts' entry and kill them. In this case the landowner could only bring the animals back to the inn,<br />
place where the animals were stored. The penalty for the owner of the animals, on the other hand,<br />
was in this case two baiocchi and half per beast, and in the case of snub of thirty baiocchi.<br />
Need to reform the Statute<br />
4 Ivi.<br />
5 G. GIAMMARIA, Le liberanze, cit. p. 56.<br />
6 DA, b. 819, fasc. 2038. Letter of the Prior Monti Colombani to Signor Manardi, General Secretary<br />
of the Apostolic Delegation on January 10, 1856.<br />
97
The importance and specially the frequency of these cases require for a small community that the<br />
Statute be reformed, taking into account the changing times.<br />
In this regard, the Tribunal of Frosinone writes to the Apostolic Delegation outlining its positions<br />
regarding the reform proposals made by Municipal Council of Patrica, on November 6, 1841. The<br />
court expresses its positive position having read the documents with which you ask, by the<br />
community of Patrica, to establish a penalty on the animals found to damage the municipal lands.<br />
For this reason you need necessary to adapt the laws to the times and places, and thus to reform the<br />
local statutory laws. Again, you read in the leaves, the discretion of these reforms can only be due<br />
to the «communisti», because no one knows better than them what the prosperity of the soil is good<br />
for the agriculture, and how damaging is the free wander of the animals 7 .<br />
We will see, through a practical case, how the changes to the Statute and the reforms invoked<br />
will directly impress on the economy and the daily activity of the Community.<br />
The case of Ercola Spezza<br />
In the following dates, the cases connected to the danno dato and free grazing of the animals will<br />
not be less frequent. One of the most interesting is the one involving Ercola Spezza and the<br />
municipality of Patrica, still for the damages caused by the beasts in a land which, according to the<br />
Municipality, was forbidden to the pasture and crossing the animals.<br />
The Town of Patrica had therefore opened a dispute about the transfer of goat's cattle against<br />
Spezza, who in his defence wrote to the Apostolic Delegationon on February 7, 1855, professing<br />
innocence on the base of the Statute articles and the following council resolutions.<br />
The Municipality of Patrica, in the person of the Prior, replied to the Delegation on May 6, 1855,<br />
affirming that Spezza persisted in grazing her animals in forbidden lands 8 . For this reason, the<br />
Municipality wrote, the statutory provisions included in the dossier should punish the behaviour of<br />
Spezza and «fiaccare una volta il suo insensato orgoglio» 9 .<br />
7 DA, b. 819, fsc. 2038. Letter of the Court of Frosinone to the Apostolic Delegation on December<br />
23, 1841: «con cui si domanda il parere per stabilire una penale sugli animali che si trovassero a danneggiare<br />
i terreni ristretti seminativi nel terzo di Patrica. Letta la copia dell’atto consigliare del 18 ottobre anno<br />
corrente fatto dal Pubblico Consiglio circa il modo di stabilire dette penali. Uniformandogli a quanto gli<br />
prescrive il regolamento legale e giudiziario ha emesso il seguente parere. È principio costante e saggio che<br />
le leggi penali debbano adattarsi ai tempi ed a luoghi e che perciò vadano soggette a cambiamento. Su questa<br />
massima generale è appunto fondata la previdentissima disposizione del sovrano regnante pontefice che<br />
riservò ai comuni nel citato regolamento la facoltà di proporre la riforma delle leggi statutarie locali, poiché<br />
niuno meglio dei communisti è al capo di conoscere quanto può giovare alla agricola prosperità del proprio<br />
suolo. e poiché è tutti noto quanto dannoso sia il libero e sfrenato vagare degli animali, ed in specie dei neri<br />
da razza nei terreni colti da quali l’uomo suda giornalmente per ritrarre il proprio sostentamento perciò utile<br />
sembra la determinazione presa dai communisti di Patrica che ne confermano il divieto già statuito nelle loro<br />
antiche leggi municipali coll’aumento di una pena ai contravventori più conveniente ai tempi in cui viviamo<br />
di molto allontanati dall’antica semplicità, ed obbedienza alle leggi».<br />
8 Ibid. Letter of Prior of Patrica to the Apostolic Delegation of Frosinone, on May 6, 1855 in which<br />
you read that Spezza «si ostina a far dimorare le sue capre lungi dall’essere prossimo alla Macchia Piana, ne<br />
è anzi discosto un ben rimarchevole tratto destinato alla coltura di tanti alberi con viti, spettanti a ben diciotto<br />
proprietari di questo luogo avrò rettificato i fatti in guida da dover convincere l’Eccellenza Vostra e codesta<br />
Eccelsa Congregazione Governativa che lo Spezza abbia fatto suo di un ben meschino ripiego per indur<br />
l’uno l’altra in errore di fatto».<br />
9 Ibid. So the circumstances make it «applicabilissimo al caso le disposizioni statutarie e provinciali<br />
Allegato 3 e 4, voglia fiaccare una volta l’insensato orgoglio dello Spezza, che per reintegro dei danni delle<br />
riconduzioni è giunto financo alla temerità di dar corso, quantunque anziano, ad una istanza giudiziaria<br />
contro il comune».<br />
98
The attached which is discussed is the chapter XVI of the Statute, concerning «Bestie minute in<br />
vigne ed alboreti», which is reproduced in full below 10 :<br />
«Art. 16 – “Bestie minute in vigne ed alboreti”. Item se alcuna bestia minuta, cioè pecore,<br />
cani daranno danno come sopra, caschi nella pena di baj due e mezzo per bestia di giorno e<br />
del doppio di notte ed essendo tronco incorra nella pena di baj 25 quanti volte pero il danno<br />
non oltrepassi baj dieci, diversamente dovranno dette pene raddoppiarsi a norma come sopra,<br />
e sia permesso far incorrere la stima nella maniera a forma del capitolo precedente. in ordine<br />
poi alle capre, e neri vogliamo che questi siano affatto proibiti in detti luoghi, e trovandosi a<br />
dar danno incorra nella pena di baj 50 per ciascuna bestia, di giorno e il doppio di notte, ed<br />
essendo tronco caschi nella pena di scudi 5 e non dovrà aver luogo la presente legge quante<br />
volte dette bestie andranno per la strada che da un pascolo conduce all’altra, che puol dirsi<br />
transito, ed in tal caso facendo danno sarà tenuto il padrone al pagamento di esso, senza pena<br />
alcuna».<br />
The article here mentioned, although not having a precise correspondence in the statutory<br />
edition, finds some corriepondences in the Article 75: “Bestie Minute come sopra”:<br />
«Item essendo trovata alcuna sorta di Bestie minute nelle Difese delle Vigne in tempi<br />
proibiti, caschi nella pena Il Padrone di giulij trè per Tronco, et altrettanto d’emenda, e non<br />
essendo Tronco d’un’ bajocco per bestia, quale emenda vada alla Comunità come sopra, con<br />
l’obbligo alli Signori Ufficiali conforme al Capitolo di tutte le Difese» 11 .<br />
The resolutions of the attached contained in the archive leaves contain much more precise<br />
provisions. On the one hand they identify the tiny beasts as dogs, sheep and goats for which<br />
different penalties are expected than pigs. Especially, concerning the goats, the severe punishment<br />
of 50 baiocchi for beast, which was doing damage, was cancelled if the animals were to go through<br />
the transit, allowed to return to their landings.<br />
This particular is of fundamental importance because in the examined case the dispute does not<br />
concern so much the damages caused by these beasts, but the latter part of the council resolutions,<br />
that the animals could circulate in places near Mandra, place for their landings, and therefore free in<br />
the “naturale” transit of homecoming.<br />
The Governor of Ceccano, referring to the council provisions contained in the article “Bestie<br />
Minute in vigne ed alberi”, replied to the Prior Magni on February 12, 1855, taking the parts of<br />
Spezza, by virtue of these provisions, misunderstood by the Prior 12 .<br />
In fact the Governor wrote that the Patrica's statute forbids the indiscriminate grazing of the<br />
livestock, for the damages that this pasture caused to the cultivated lands. However, these<br />
provisions could not be applied in all places, but they are open to the changes considered<br />
appropriate by every town.<br />
In Patrica, the changes to the statute made over the year allowed the shepherds to bring back the<br />
beasts to their “accasamenti”, crossing, in some cases, also part of the cultivated lands 13 .<br />
10 Ibid. Attached n. 3, dated 1855.<br />
11 G. GIAMMARIA, Le liberanze, cit., p. 59.<br />
12 DA, b. 819, fasc. 2038. Letter of February 12, 1855: «[…] parrebbe che il sig. priore fosse in errore<br />
e che ingiustamente esigesse di volvolo rimosso e infatti che possa essere in errore lo dimostra chiaro lo<br />
stesso suo discorso: si dichiara in esso di essere egli venuto stati passi in forza di legge statutaria».<br />
13 Ibid. «Lo Statuto Comunale di Patrica come tutti gli altri delle Comunità di questa Provincia<br />
bandisce il Bestiame Caprino, e suino dai terreni Vignati, ed Arboreti. Ad onta per di siffatto divieto come in<br />
Patrica, così in tutti gli altri Comuni tale specie di Bestiame fu proseguito a ritenersi sempre dovunque.<br />
Derivando da ciò gravissimi danni all’Agricoltura, si elevarono da ogni parte forti lamenti, e si provocarono<br />
delle analoghe provvidenze. Penetrata codesta Apostolica Delegazione della giustizia, e ragionevolezza di<br />
tali lamenti, e d’inchieste con Circolare del 24 Feb 1840 n.1805, proibiva espressamente la ritenzione del<br />
surriferito Bestiame non solo nei sopracitati fondi, ma in qualunque altro e lo confinava in quelli montuosi e<br />
99
The reforms of 1840, in fact, allowed to bring their livestock, crossing not only the lands where<br />
there was the right of grazing, but also some adjacent public street.<br />
This is the case of Spezza, who, in bringing back her beasts to her lands, went through some<br />
lands that the town of Patrica considered, referring to the statute, as interdicted to the grazing, but<br />
that, instead, the reforms of 1840 identified as roads which can be carried out by shepherds, who<br />
were not subject to the payment of any penalties in bringing their animals back 14 .<br />
stepposi. Ma riflettendo, che tale disposizione non sarebbe stata adattabile in tutti i luoghi in generale,<br />
prescrisse, che i Consigli Comunali l’avessero presa a disamina, e rosica suggerite avessero quelle misure, e<br />
modificazioni, che reputate avessero opportune e conciliabili alle rispettive località, e all’industria dei<br />
Particolari».<br />
14 Ibid. «Nell’aprile di detto anno 1840 si convocarono a Consiglio, e nel convenute colla sublocata<br />
disposizione, quanto di confinare il predetto Bestiame nei terreni montuosi, e cespugliosi, permisero di<br />
poterlo: rimettere la notte nelle Mandre, in terreni ristretti prossimi ai suddetti terreni montuosi, e alle<br />
Macchie dell’Eccellentissima casa Colonna, nelle quali quella Popolazione ha il diritto di pascolo, e di<br />
potervelo condurre, assegnando all’uopo alcune strade pubbliche per transitarvi. Con questa modificazione<br />
pertanto fu mandata ad effetto la preavvertita disposizione. Quindi in processo di tempo incomincia ad essere<br />
a quando a quanto trasgredita, e termini col non essere più da nessuno affatto osservata. Prescelto a Priore<br />
nello scorso anno 1854 il chiarissimo Sig. Gioacchino Magni, piacque a questo di richiamarla alla più stretta<br />
osservanza. Tutti, come asserisce nell’accluso suo foglio il suddetto Sig. Priore, obbedirono<br />
comprensivamente al reclamante Sig. Ercole Spezza, rimuovendo dai fondi coltivati siffatto bestiame, e<br />
conducendolo nelle Montagne.<br />
Dopo ciò il suddetto Sig. Spezza nel giungere della presente stagione invernale, valendosi della<br />
summenzionata facoltà accordata dal pubblico Consiglio, ed approvata, siccome vengo fatto certo, dalla<br />
Superiorità, ha fatto costantemente in ogni notte rimettere il suo bestiame Caprino in una Mandra, posta in un<br />
suo terreno ristretto in Contrada Varracani, e prossima alla Macchia piana, alla quale lo fa giornalmente<br />
condurre, per depascervi, percorrendo, conforme rilevasi dal foglio di quel Sig. Segretario Comunale, che qui<br />
completato rassegno, la strada così detta della Fontana, che appunto è una delle assegnate al transito. Giunto<br />
ciò a saputa del lodato Sig. Priore, si è questi stimato in diritto di obbligare lo Spezza a rimuoverlo. E il<br />
perché non ha ciò eseguito, lo ha fatto più volte ricondurre in quella pubblica Depositaria, costringendo in<br />
pari tempo il più volte nominato Spezza a pagare le riconduzioni ai Guardiani. Ma sussistendo, siccome deve<br />
appieno sussistere, poiché con tutta certezza ne lo assicura l’indicato Segretario Comunale, accludendo in<br />
prova la relativa Mappa, che la Mandra in cui viene il bestiame in discorso rimesso la notte, stia dentro il<br />
terreno ristretto di proprietà dello Spezza, che questo sia vicino alla Macchia piana, e che sia il ridetto<br />
bestiame in quella il giorno per la strada denominata Fontana condotto al Pascolo, parrebbe che il Sig. Priore<br />
fosse in errore e che ingiustamente volesse di volerlo rimosso. E in fatti che possa essere in errore, lo<br />
dimostra chiaro lo stesso suo discarico: si dichiara in esso di essere Egli venuto tali passi in forza di Legge<br />
Statutaria, e della ridetta Circostanza far menzione alcuna della surripetuta Consiliare liberazione, che<br />
corregge l’una e l’altra».<br />
100
Rossana Fiorini<br />
Pofi: the legal tutelage and the safeguard of the forest estate in the Statute<br />
Terrae Popharum<br />
Introduction<br />
The historiographical event of the statutory normative of Pofi was subject of studies 1 which<br />
attested the various datings of the Statute, now preserved in the State Archives of Rome 2 . Earlier<br />
studies sets their foundations around the critical analysis of the statute and around historical<br />
information, allowing us thus to have a thorough knowledge of the uses, the customs and the habits<br />
of the ancient community of Pofi.<br />
Here, moving from these studies, we will analyze – thanks to the examination of the documents<br />
found at the State Archives of Rome in the Sacra Congregazione del Buon Governo fond and at<br />
Colonna's Archive in the Library of the National Monument of St. Scolastica – the use of the<br />
Statute in the community practices of Pofi inhabitants.<br />
The location and the structure of the territory, fortified within the large castrum walls, make Pofi<br />
a small military, especially sighting, fortress. The community which lived there however led a rural<br />
life, dedicated to rural activities as the livestock and the farms. A great importance had the woods<br />
and the forest, the so-called “Macchia di Pofi” (but there were others, for example “le Sterpette”<br />
and also the “Macchia del Signore”) - where it was guaranteed the free grazing for the people in<br />
fixed times of the year. According to the consulted documents, the most striking elements are the<br />
protection and the surveillance that the Statute sanctions in its rubrics with respect to the forest,<br />
certainly because the wood covering performs many functions and carries out unique and precious<br />
actions about the economic, social and physical aspects of an territory. First of all it is supplier of<br />
wood, thank to the shrubs and persistent leafy trees which make up, it prevents the hydro-geological<br />
disruption, it can be moderator of the climate factors (when it reaches sufficient extension and<br />
continuity), it gives support to the animals which graze there and to the people who can pick fruits<br />
and edible plants.<br />
Abusive cutting in the forests of the Pofi Community<br />
The presences of the Statute in the Archive documents are already verifiable from the XVII<br />
century 3 , until the second half of the XIX. The most emerging argument is inherent the danno dato,<br />
especially the one caused to the Macchia by people, manualiter orstudioso, and worse still by<br />
unattended animals. Here we include the problem of cuttings performed illegally. For the purpose of<br />
the safeguarding of the Community and privates forests, the Statute provided for important<br />
1<br />
F. M CAMPOLI, Pofi. Dalle origini all’inizio del secolo XX, Roma 1982; V. CELLETTI, Pofi, terra della<br />
campagna di Roma. Mille anni di feudalesimo, Roma 1957. The statute of Pofi, Statuta Terrae Popharum,<br />
was granted by Marco Antonio II Colonna on February 10, 1569, under the pontificate of Pius V. The statute<br />
had the precedents: the first of 1195, reconfirmed under Innocent III, then under Pope Nicola IV; then under<br />
the domination of Caetani, when in 1491 an explicit reference was made to the ancient customs and to<br />
“antiqui Capitoli e Statuti” granted to the Pofi's Community. Even if the information is scarce, Campoli says,<br />
however, they point out that the Pofi's Statute had to be a re-elaboration of the previous one, with the<br />
addition of new and/or changed dispositions.<br />
2<br />
State Archives of Rome, Library, Collezione Statuti, 0831, Statuta Terrae Popharum. Campoli believes that<br />
there are graphs which belong to different periods and that a copy of the statute was sent to the Sacra<br />
Congregazione della Consulta, as requested by the latter; but the attempts to trace it have not yet come up<br />
with positive results.<br />
3<br />
Subiaco, Library of the National Monument of St. Scolastica, Colonna's Archive (then it will quote only<br />
Colonna and the position), Pofi III NC, Correspondence 1618. These are testimonies which concern a matter<br />
of exclusive court jurisdiction and the struggle between laity and clergy.<br />
101
sanctions for those who had cut trees without the permission of the bailiff. From the correspondence<br />
of the Colonna's Archive, several documents of 1733 report the event of some boys who, with the<br />
intention of approaching some birds nests, «non trovando modo di salirvi si fecero lecito tagliare<br />
una farnola fruttifera della grossezza di un palmo di farna, a fine di servirsene di scala» 4 . Of course<br />
the experts had been told about the damage and estimated that, despite being «arbore vecchio, era<br />
ancor atto a portar frutto» 5 . The Statute imposed more expensive penalties against those who had<br />
cut or damaged fruit trees, as in this case. The governor reported the fact and took note of the trial,<br />
which was therefore hanging against the boys for thirty-five baiocchi – so it was established by the<br />
experts. This document is supportive of understanding what the application of the punishment could<br />
be according to the statutory rules 6 . The reimbursement of the damage, in fact, was always due,<br />
independently from the payment of the financial penalty.<br />
From the fond of the Buon Governo we found documents relating to the specific cases of the<br />
illegal cut of the firewood in the wood. The Community writes to the Buon Governo, signed by<br />
Bartolomeo Andretti 7 ; a memorial is sent where the Community, through its Public Representatives,<br />
reports a fact happened. Two “forestieri” - so, not resident in Pofi – had been suspiciously<br />
introduced into the woods, stealing two Turkey oak trees, after they had been cut off (to use them<br />
later for the ship building).<br />
Caught in flagrant, the two were condemned to pay a penalty of twenty-five scudi 8 . The report<br />
tells us that the pecuniary sanction had been approved in other times by the Sacra Congregazione<br />
del Buon Governo 9 . The petition then required that, once again, the Buon Governo ordered that the<br />
damage suffered by the Community be fully compensated by what it is contained in the notice<br />
relating to the cuts made by foreigns. We are also informed by another memorial that the damages<br />
were completely payed after the judicial appraisal 10 .<br />
4<br />
Ibid, 1733. The letter is addressed to Prince Colonna, dated on October 24, 1733. The sign below is of the<br />
governor Francesco Antonio Missorj.<br />
5<br />
Ibidem.<br />
6<br />
The statute deals with the abusive damages done in the woods in the chapter XXIII of the book of the<br />
danno dato. In order to cut the wood the license of the constable was necessary. The chapter recited «[…]<br />
chiunque avrà tagliato […] un […] albero […] per ciascun albero tagliato sia punito di carlini 2, come è stato<br />
definito nel cap. precedente». Here we can see that the financial penalty had changed. There was a particular<br />
case: «[…] quando qualcuno al fine di fare trave, tavole […] vorrà tagliare […] detti alberi, che sia tenuto a<br />
chiedere la licenza deli stessi conestabili, i quali, se avranno constatato che chi chiede la licenza ha bisogno<br />
di tale legname per adattare la sua dimora, siano tenuti a far la concessione». The chapter XIV was interested<br />
to the sanctions for fruit trees. Also the chapter LIV of the book IV concerns the abusive cuts. Cf. F. M.<br />
CAMPOLI, Pofi, cit., pp. 115-160.<br />
7<br />
State Archives of Rome, Sacra Congregazione del Buon Governo Fond, Series II (then only BG), b. 3592.<br />
The petition addressed to the Buon Governo is dated on May 25, 1773.<br />
8<br />
Ibid, b. 3591. From a council resolution, dated on April 13, 1757, we know that anyone had been found to<br />
collect wood in the Macchia of Pofi, whether it was citizen of Pofi or “forastiero”, would have been<br />
subjected to a financial sanction of 25 scudi. The resolution also set out the arrangement and the division of<br />
the punishment against the officials, of the Court and the Community. Cf. also F. M. CAMPOLI, Pofi, cit., p.<br />
213.<br />
9<br />
BG, b. 3592. From the aforesaid supplication of Andretti, it is well known that on June 18 1757 the Buon<br />
Governo had organized the publication of an edict aimed to repress the abuses reported by the Community.<br />
10<br />
Ibid. The letter is dated on June 19, 1773; it is signed by Bartolomeo Andretti here indicated as<br />
Community official. «In ordine a quanto s’espone nel qui compiegato memoriale avanzato in Sacra<br />
Congregazione dai Pubblici Rappresentanti della Terra di Pofi, mi dice quel Governatore, ed ho l’onore di<br />
riferire alle Eminenze Vostre che il taglio fatto in quella selva communitativa, per ordine del giudice Ciacelli<br />
affittuario della medesima, consiste in due alberi di cerro, quali dalli dannificanti sono stati pagati […] a<br />
forma della perizia giudiziale alla Comunità». Giuseppe Ciacelli of Pofi had rented the Macchia for 160<br />
scudi annually surpassing the offer of Filippo Maria Spani of Veroli. The rent was worth for nine years,<br />
starting since 1769, with the approval of the Council, which decided unanimously on November 24, 1768.<br />
102
Over time, in Pofi, as it was possible to make sure thanks to the examined documentation, there<br />
were numerous cases or trials which pertained to the wild brushes, including other brushes of the<br />
territory. An example is, in fact, the trial concerning the damages to “Macchia delle Sterpette” 11 .<br />
The testimonies examined in this new episode cover a period between May and September 1789 12 ;<br />
it is a correspondence between the Sacra Congregazione del Buon Governo and the Auditor of<br />
Ceccano 13 . With a letter of May 30, 1789 the Buon Governo authorized to prosecute against the<br />
«dannificanti nel terreno macchioso delle Sterpette spettante alla comunità di Pofi» 14 . It should be<br />
remembered that, the previous year, the Macchia has been sold to emphyteusis 15 to Folco Colantonj<br />
dell’Arnara, the best bidder in the public auction with an annually rent of 15 scudi (later 24), who<br />
was obliged to reduce to the olive grove the woody forest, thanks to the motu proprio of Pope Pio<br />
VI, who offered a “paolo” for every olive tree planted. The Pofi's inhabitants, however, claimed the<br />
right to graze the animals and to go to get firewood within the same 16 .<br />
Having formed the court inquiries, more than a thousand plants were “incise”, the damage<br />
amount was fixed at 102 scudi and 50 baiocchi. Thus, it was proceeding in terms of justice with<br />
respect of the devastators, some of them, however, were acquited by decree with the obligation to<br />
pay an instalment of the damage in favour of the community, requesting the reduction of the<br />
criminal case to civil trial and reinstating the case to Sacra Congregazione. In this regard, they<br />
questioned the Auditor to contest the copy of the process which is hanging against them. With the<br />
permission of the Buon Governo, he delivered this copy 17 . Despite the outcome of the trial,<br />
The governor declared to the Buon Governo that the deliberations adopted had never been profitable. See F.<br />
M. CAMPOLI, Pofi, cit., p. 224.<br />
11<br />
Cf. Ibid, p. 211. In the 1757, it is known from the documents, the land of the “Macchia delle Sterpette”<br />
was granted in emphyteusis, so that the Community could have obtained about 30 scudi. The rent concession<br />
of the wooded forests, both for the grazing of animals eating the acorns and for the cutting of wood,<br />
constituted a tax revenue for the Community's treasure. This made the protection of woody forests an<br />
important activity for the whole Community.<br />
12<br />
BG, b. 3593.<br />
13<br />
In 1734 the Auditor was moved from Pofi to Ceccano. Cf. F. M CAMPOLI, Pofi, cit., pp. 166-170.<br />
14<br />
BG, b. 3593. The Auditor of Ceccano De Nobili writes a letter to the Sacra Congregazione on August 15,<br />
1789. A further confirmation is still read in another letter of Giacomo Antonio Rizzardi, of August 6, 1789:<br />
«L’uditore di Ceccano dà conto alla Sacra Congregazione della esecuzione degli ordini avuti, fatto il dì 30<br />
maggio prossimo passato sulli devastazioni di quella macchia di Pofi data in enfiteusi a Folco Colantonj, e<br />
che si chiama della Sterpette. Presento a Vostra Santità […] la lettera di detto uditore con la causa di dette<br />
devastazioni della ulteriore esecuzione li detti devastazioni».<br />
15<br />
Ibid. There was an edict prepared by the Auditor De Nobili, dated on May 17, 1789, which has the<br />
following title: «Giovanni Maria de Nobili dell’una, e l’altra legge Dottore per Sua Eccellenza il Signor Gran<br />
Contestabile D. Filippo Colonna Uditore Generale dello Stato, e Giudice esecutoriale della Sacra<br />
Congregazione del Buon Governo». The edict established restrictions, limits and normative provisions and<br />
safeguarded the legal relations between Lord Colantonj and the Pofi's Community. The document, in fact, in<br />
regard to the citizens of Pofi, states: «di non ardire di inquietare, turbare e molestare il […] Colantonj<br />
nell’utile dominio di detta Macchia e terreno nella estirpazione di essa […] sotto la pena di scudi 100 d’oro,<br />
d’applicarsi in beneficio della stessa Comunità e di altre pene corporali […] secondo […] circostanze […] ed<br />
arbitrio» del Buon Governo.<br />
16<br />
Ibid. Inside the envelope there are numerous sheets which testify the episode. One among them, also<br />
reported by Campoli, concerns the letter of the governor of Pofi. Informing the Conestable Filippo Colonna,<br />
on August 22, 1789 he asserted: «[…] il popolo di Pofi s è trovato dello jus di legnare che dapprima goduto<br />
avea, di pascolare i loro bestiami nella Selva ridetta, fino di farvi i poverelli i funghi […]». He talks about<br />
“lagnanze” against Colantonj and not about threats as we can read in other documents. Also the inhabitants<br />
of Arnara are quoted, who in the Macchia used to collect «la legna infruttifera».<br />
17<br />
Ibid. From a letter titled: «Pofi. Sulla Consegna della copia del processo a dannificanti nella Macchia delle<br />
Sterpette». The date put by the Sacra Congregazione on the document is September 19, 1789, signed by<br />
Monsignor Bussi. «La consegna della copia del processo non può negarsi, pretendendo li sudetti dannificanti<br />
103
Colantonj, in the summer of 1790, with a letter addressed to the Buon Governo 18 , required to leave<br />
the “Macchia delle Sterpette” to perpetual colony; such operation was obviously indispensable<br />
because of the costs that he had to sustain for the continuation of the case.<br />
Disputes about the grazing in the free forests of the Pofi's Community<br />
A very particular order in the Pofi's Community was contained in the chapter XXVIII of the<br />
Statute. In certain period of the year, with the permission of the constables, it was allowed – both in<br />
the Macchia of the Community and in the private forests – the free grazing of the beasts. It was not<br />
allowed in other times, that is when the trees still had the fruit (chestnuts, acorns, etc.), from the<br />
celebration day of St. Michele Arcangelo (September 29) until the day of the St. Andrea celebration<br />
(November, 30): the penalty was applied on the basis of the times when the beasts were introduced<br />
into the land or on the basis of the damage caused. After the Celebration of St. Andrea, however, it<br />
was lawful to graze in the forests of the Community with the license of the constables.<br />
«È stato sempre solito, che doppo la festività di S. Andrea ciascheduno del popolo ha<br />
potuto pascere per tutte le selve non solo gl’animali neri, ma ciaschedun’altra specie de’<br />
bestiami, e questo immemorabile uso è stato fondato sopra la statutaria, il capitolo della quale<br />
ho creduto bene trasmetterlo alle Eminenze Vostre, nella presente informazione» 19 .<br />
The letter, signed by the Governor of Pofi, provides useful and important notions about the socalled<br />
“diritto di ricadenza” which had a large impact on the local economy, especially for the<br />
poorest part of the population. In addition to the chapter which regulated the case, the petition was<br />
sent to the Sacra Congregazione with the council resolutions adopted to defend the rights of the<br />
population 20 .<br />
In the instance it is stated that this is not a jus pascendi limited to black animals (pigs) but that<br />
the provisions concerned all types of livestock. Without this right, livestock grazing would have to<br />
be provided at their own expenses. It also good to remember, with regard to black animal, that in<br />
the past for them there was a greater tolerance 21 , but now the imposed sanctions were still very<br />
di rimettere la causa alla Sacra Congregazione in civilibus. E trattandosi di delitto, nel quale non ha luogo né<br />
la galera, né altra pena corporis afflittiva, ma la sola pena pecuniaria colla rifezione del danno al Colantonj<br />
enfiteuta. […] Può dunque rescriversi: mandet tradi peritam copiam Processus, et Actorum, soluta mercede<br />
juxta taxam localem». In the following day a letter from the Auditor Rizzardi di Ceccano further informed<br />
the Buon Governo: «Il Signor Gran Contestabile si rimette nel caso della intestazione della selva delle<br />
Sterpette in Pofi, data in enfiteusi a Folco Colantonj al giudizio della Sacra Congregazione rispetto alla<br />
comunicazione del processo».<br />
18<br />
Ibid. The Buon Governo, with a document dating back to July 17, 1790, granted to Colantonj the<br />
possibility to conclude with the population the acts of perpetual colony.<br />
19<br />
Ibid, b. 3591. The Governor of Pofi, Giulio de Nobili, writes to the Buon Governo. The document is dated<br />
September 25, 1746. «[…] contro alcuni principali particolari padroni di molte selve, i quali da un anno in<br />
qua pretendono di privare tutto il popolo di quest’uso immemorabile, e necessario, non portarebbe alla<br />
Comunità suddetta utile alcuno […] non avendo la detta Comunità più questo jus di ricadenza il popolo<br />
soffrirebbe un danno inestimabile, primieramente perché quasi tutto tiene qualche animale nero, qualche<br />
particella di capre, o altro bestiame, col quale industriandosi per lo più tira avanti la famiglia, e non avendo<br />
la ricadenza sudetta non potrebbe per tanti mesi sostentare le dette bestie, e in conseguenza per non poterle<br />
tenere verrebbe in maggior miseria di quello sia presentemente». A copy of the statutory chapter XXVIII was<br />
sent to the Buon Governo with the letter.<br />
20<br />
Ibid.<br />
21<br />
Cf. F. MCAMPOLI, Pofi, cit., p. 136. The book of the danno dato, in the chapters from XXX to XL,<br />
regulated the procedures for determing the damages caused by the beasts in general. In this regard cf.<br />
Colonna, Pofi III NC, Correspondence, 1738. In 1738, however, the sanctions did not seem to contain the<br />
many damages that animals did both by day and by night to the supplies of the “altrui possessioni”. The<br />
references to the Statute which emerge in the Colonna's Correspondence of the same year tell us that the<br />
disposition of the Municipal Statutes are no longer able to contain the damages also because of the growth<br />
and multiplication of the people. The statutory penalties resolved in «pochi quattrinucci per ogni animale<br />
104
estrictive, rigid and severe 22 . In fact, before the Statute emission (this seems to be outlined by the<br />
Chapter) the pig breeding was accepted also within the city of Pofi: however, the problems which<br />
had been derived from it have suggested to adopt some restriction to the free wander of them. In<br />
addition, the demographic growth and the contraction of the cultivated lands had been the causes of<br />
the continuous damages. The territory of Pofi, in addition to being rather small, is rich of scrub and<br />
bushes, so it was difficult to keep animals away from such areas for a long time, and on this the<br />
weight of the statutory normative, as the Governor recalled in the above-mentioned letter: «onde si<br />
vede che saviamente ha provveduto lo statuto con dar facoltà di pascolare tutte le selve doppo detta<br />
festività, et anche nella propria selva communitativa, con la licenza però de contestabili» 23 .<br />
The problem with the animals is not only related to grazing, but also to the simple transit of the<br />
them, and it is connected also to the activity of the sowing. In order to be able to sow, it is necessary<br />
to cross the woods and it is well known that the people can fulfill this activity from the day of St.<br />
Andrea. Without the right of grazing, there is not even the passage, so it is difficult to reach the<br />
fields and it must resort to the discretion of the owners of the woods. Also it might be incurred in<br />
the reporting by the guardians, as it was when they crossed the main streets. If it is considered that<br />
the Macchia is available to the owners until the date of the Carnival, the people also have the<br />
contingent damage of seeing to end the period of sowing. It should not be forgotten that, among the<br />
various economic activities to which the man can be dedicated, the agriculture is the only one that<br />
does not allow the exasperation of productive rhytms, since it is necessarily bound by strict<br />
biological laws. For these reasons the Community continues the argument «intentatagli contro da<br />
detti particolari padroni della selva» 24 by requiring that the pasture in the wood, which had always<br />
represented a jus Commune, come back to being free and alien from the right of the private<br />
property 25 .<br />
danneggiante» and it seems that «invece d’incuter timore agli uomini» caused «in essi poca ultima<br />
derisione». It was then tried to increase «le pene contro gli animali bovini, specialmente quando sotto gli<br />
occhi dei loro padroni danneggiassero, le biave, e grani altrui». Obviously, it was intended «lo statuto alla<br />
qualità, e condizione de’ tempi, e non li tempi alle determinazioni dello statuto; […] molte leggi, che utili<br />
erano alla venerabile antichità, disutili affatto col rivolgimento degli anni, e cangiamento de costumi<br />
divennero, e perciò furono da legislatori o rinnuovate in parte, o del tutto abolite, o sostituite in luogo loro<br />
alcune leggi più confacevoli, e precise. Si aggiunge poi che i danni studiosamente commessi, partecipando<br />
molto del criminale, devono purgarsi con una pena più grave, e per conseguenza raddoppiandosi rispetto a<br />
medesimi». The words of Notari are eloquent about this argument: «L’inasprimento delle pene o, comunque,<br />
la generalizzata ricerca di una maggiore efficacia sanzionatoria, parrebbe in certi casi conseguire anche<br />
all’introduzione di colture erbacee destinate al bestiame e alla correlata sottrazione di varie tipologie di<br />
fondi, ‘banditi’ – anche temporaneamente – al pascolo collettivo». Cf. S. NOTARI, Per una geografia<br />
statutaria del Lazio: il rubricario degli statuti comunali della provincia storica di Campagna, in Rivista<br />
Storica del Lazio, 13-14 (2005-2006), 22, Le comunità rurali e i loro statuti (secolo XII-XV), Atti dell’VIII<br />
Convegno del Comitato italiano per gli studi e le edizione delle fonti normative, Viterbo 30 maggio – 1<br />
giugno 2002, a cura di A. CORTONESI e F. VIOLA, pp. 46-47, 53-55, 83.<br />
22<br />
The chapter LIII of the Book II Damnorum Datorum, a later and difficult to read supplement, and the<br />
chapter LXII of the Book IV Extraordinarium, which can be read only in some parts, were concerned with<br />
disciplining the actions of pig animals. The readable parts recite: «[…] se vengano trovati dei porci a far<br />
danno in qualunque luogo del territorio di Pofi, tanto i detti porci del Castello di Pofi che dei forestieri […] a<br />
tutti i padroni o padrone sia lecito ammazzare un solo porco alla volta […] soltanto riportando un quarto di<br />
detto porco alla Corte di detto luogo e in giornata, sia lecito al padrone che ha subito il danno […]». Cf. F.<br />
M. CAMPOLI, Pofi, cit., pp. 130-141, 151-152.<br />
23<br />
BG, b. 3591. From the letter of governor De Nobili dated September 25 1746.<br />
24<br />
Ibidem.<br />
25<br />
Ibid. From another document (annexed to mentioned letter of the Governor De Nobili and dated<br />
September 10, 1746, signed “li zelanti della Terra di Pofi”) we learn that the vassals address to the Buon<br />
Governo so that it forbidden to use «il denaro del pubblico nella lite, che si sostiene a nome della Communità<br />
contro la Chiesa, ed altri possessori delle selve in ordine al potersi pascolare in essa da cittadini colli loro<br />
animali fuori di un certo determinato tempo ancorché non sia terminata la raccolta, a pascolo della ghiande,<br />
105
You return to talk about the jus pascendi some time later than the facts just described.<br />
The Marquis Francecsco Maria Campanari of Veroli had purchased, by decree of the Sacred<br />
Economic Congregation, the Macchia of Pofi, for the remarkable price of about 7000 scudi,<br />
burdened by grazing servitude in favour of the Pofi citizens with the clause «riservatis favore Populi<br />
omnibus iuribus, si quae super praevio legitime existunt» 26 , reserved only since the first October<br />
until the last Carnival day of each year, as expressed in the public “istrumento” of February 6, 1805.<br />
It is known from the found fascicules that the Pofi's citizens, “soffrendo” the alienation of the<br />
brush, sent a monitory «avanti l’Auditore di Camera super manutenzione in propensione<br />
jurispascendi» 27 , by which they attempted to sell out the sale. It seems that the Community<br />
introduced many animals to graze the acorn inside the brush, in a moment which was to be reserved<br />
to Campanari. There is some confusion about the event: both about the date when these animals<br />
were introduced and about the time when they stayed in the forest 28 . Several times in the analyzed<br />
dossiers the emphasis is on the consumption of the acorn by the animals; so much so that the<br />
Community – affirming to have entered the livestock after December 9 – claimed to have found a<br />
situation where the acorn was wholly consumed or close to consumption, and hence it had been<br />
entirely used by Lords Campanari.<br />
The same situation, which reveals the total consumption of the fruits of the forest by the animals<br />
– and for this once again it provides us with the essential and indisputable function of the natural<br />
heritage of the forest for the Pofi's citizens – emerges from the sworn statements of two experts<br />
(the one identical to the other), come to testify and detect some damages among the the<br />
neighbouring lands of Pofi, Ripi and Arnara. It also returns to talk about the later aspects of the jus<br />
pascendi when the experts, Luca Rinaldi and Giuseppe Carrante, who claim to be residents<br />
respectively of Arnara and Ripi, state to know very well the territory and with their oath 29 they state<br />
mentre questa lite non ridonda in alcuni utile della detta Communità particolari, che primi di tali selve fanno<br />
negozio d’animali negri, e perciò deve di ragione sostenersi a loro proprie spese, che ne sperano il profitto<br />
particolare, e non della Communità, a cui non può recar la vittoria alcun profitto».<br />
26<br />
Ibid, b. 3596. The Marquis Francesco Maria Campanari of Veroli explains to Pope Pius VII the purchase<br />
of the Macchia of Pofi by decree of the Sacra Congregazione Economica, by the prosecutor Nicola<br />
Benedetti, pointing out the established and binding conditions for the population of Pofi for the grazing<br />
servitude. From the same document we learn that the Marquis previously consulted the Sacra<br />
Congregazione, in fact: «Ricorse il compratore alla Sacra Congregazione Economica, acciò gli mantenesse la<br />
vendita dell’instromento stipulata in forza del suo decreto. Essa rimise l’istanza alla Sacra Congregazione del<br />
Buon Governo che ritiene in amministrazione i beni a comunità: onde questa lungi dal sostenere<br />
l’alienazione a macchia di Pofi, sotto il dì 29 marzo (1806) ha rescritto partes utantur iuribus suis». The<br />
document should date back to November 1806.<br />
27<br />
Ibidem. Campanari, however, terminated his letter saying that he was a victim of a real burial and claiming<br />
to be compensated for the damage suffered.<br />
28<br />
Ibid, b. 3597. From a document titled: «Memoriale con Sommario e scritte annesse per l’udienza dei 3<br />
settembre 1818». It is reported that this episode was not isolated, but it was repeated in the following years:<br />
this can be read in the memorial titled «Memoriale Replicationij cum novo summ. auditi.», here it is said that<br />
the Campanari Family «fraudata venit ab igluvie Pophanorum in fruitione dicta silva per biennium, annis<br />
scilicet 1805 in 1806, et 1806 in 1807». Other documents, however, denied what it had just been said and<br />
clarified that the Marquis could use the brush from October 1 to November 9. 200 scudi were granted to the<br />
Marquis Campanari for damages caused to the brush.<br />
29<br />
Ibid, b. 3597. The testimony dates back to August 25, 1818. «[…] essendo noi molto pratici del territorio<br />
di Pofi […] possiamo con verità riferire, che in tutte le macchie, […] il popolo vi ha il diritto di pascolare nei<br />
suoi debiti tempi, e tal dritto si estendeva anche alla macchia della Comunità quando da quella si possedeva.<br />
[…] all’epoca del giorno di S. Andrea il cibo, o sia la ghianda di dette macchie è totalmente consumata<br />
dagl’animali, che l’hanno pascolata, o è prossima alla consumazione, ed è solito, quando il cibo non è<br />
consunto, di domandare la proroga dai padronali delle macchie alla Comunità nel detto giorno di S. Andrea.<br />
Possiamo infine riferire, che quando i neri escono dalle Macchie dove hanno pascolato vi rimangono in terra<br />
molti frantumi di ghianda da noi chiamati minuzzi, quali si sogliono poscia pascolare dai magroni, e porcelli,<br />
che vi s’introducano dal Popolo, intimamente all’erba di cui a quell’epoca sogliono le Macchie ricadere».<br />
106
that the people had the right to graze at certain periods of the year and that this right was extended<br />
in the past also to the Macchia of Pofi.<br />
The argument which is deduced from the archive researches carried out gives us the measure of a<br />
rural civilization which was autonomously supported by the use of the Statute, which provided the<br />
useful ways to regulate the disputes and the controversies happening, most of which – as we have<br />
seen – concerned the defence of forest estate and the control of the natural resources. All this<br />
thanks to a monitoring and verification system which originated from the statutory source and<br />
scrupulous activity of the land guardian.<br />
107
Rossana Fiorini<br />
Ripi: some cases of danno dato in the Statutes of the Community<br />
Introduction<br />
The research work 1 related to the Statute of the town of Ripi begins from the examination of the<br />
documents kept at the state archives of Rome and Frosinone, then proceeding at the Colonna<br />
Archive of the National Monument of the Monastery of St. Scolastica in Subiaco, focusing on those<br />
documents showing a reference to the statutory rules 2 of the Ripi's town.<br />
The Statute, written on a long parchment, appears as an heterogeneous collection of rules 3 .<br />
It is interesting to note that Ripi's legislative text represents one of the first examples of Statutes<br />
in the broader legislative overview of the Municipalities of the Province of Campagna e Marittima 4 .<br />
The statutory sources<br />
Ripi's statutory source of 1331 appears – according to the facts – the debtor of the normative<br />
text of a dominant civitas 5 . Unfortunately the documentation in our possession does not allow us to<br />
1<br />
The Statute of Ripi has been studied and edited by F. TOMASSETTI, Statuto di Ripi, in Statuti della<br />
Provincia Romana: Vicovaro, Cave, Roccantica, Ripi, Genazzano, Tivoli, Castel Fiorentino, a cura di F.<br />
TOMASSETTI, V. FEDERICI, P. EGIDI, Roma 1910 (Fonti per la storia d’Italia, 48), pp. 115-134; D.<br />
COLLEPARDI, Ripi e il suo statuto. Dalle origini all’avvento dei Colonna, Frosinone 2005. Between the<br />
publications there are many years, both are pleased to give to the historical research a solid base for the indepth<br />
study of the statutory source of the municipality of Ripi, dating back to 1331 (as it is shown by the<br />
dating of the notary who drew up) and currently preserved at Subiaco, National Monument of St. Scolastica,<br />
Colonna Archive (then it will be quoted only Colonna and the position), parch. XVLI, n. 125.<br />
2<br />
From the reading of the statute you can suppose that there was previously a rule document, a socalled<br />
Charta Libertatum (not necessarily written) given by the local feudal lords, which represented the<br />
methodology to regulate the order of the society. Later, probably because of the birth of the Universitas<br />
civium castri Riparum, and after a period of disputes, it is sanctioned – precisely through the statute – the<br />
pact between the population and the dominii.<br />
It should be remembered, however, that the castle of Ripi was subjected since the XIII century to the<br />
dominion of the Bishop of Veroli, cf. Introduzione a F. TOMASSETTI, Statuto, cit., pp. 111-121, particolarly<br />
p. 113.<br />
3<br />
Its text is not articulated in books, as there is in legally more advanced areas where the statute's<br />
experiment has long been consolidated. There is distinctly a first model of institutional order with the<br />
definition of vicar-rector and the boni homines, a sketch of criminal law (especially limitative and nonprescriptive),<br />
indications of social obligations (for example about the guard) and behaviours. Cf G.<br />
GIAMMARIA, Introduzione a D. COLLEPARDI, Ripi, cit., pp. 9-11.<br />
4<br />
Written in full autonomy – before even that in 1362 the cardinal Albornoz promulgated the so-called<br />
Egidian Constitution, which found a solution for the municipal autonomies and strengthened the pontifical<br />
powers. The statute consists of 63 articles, each of which, except the first two, is introduced with the<br />
complex formula item. Within the context in which the written drafting of consuetudines castri is attended,<br />
the phenomenon – in numerical terms of normative writings which came to us within the XV century – and<br />
not always, assimilable to the statutes – is limited. It is true that among the very few decrees it must be<br />
included those real medieval pearls which – also because of their rarity – were the subject of the editorial<br />
attention of the Istituto Storico Italiano, and were published in the collection of sources for the history of<br />
Italy. Of the castrensian statutes, included in the two volumes, only the Ripi's statutes of 1331 belong to the<br />
Provincia di Campagna. About this cf. S. NOTARI, Per una geografia statutaria del Lazio: il rubricario degli<br />
statuti comunali della provincia storica di Campagna, in Rivista Storica del Lazio, 13-14 (2005-2006), 22,<br />
Le comunità rurali e i loro statuti (secolo XII-XV), Atti dell’VIII Convegno del Comitato italiano per gli<br />
studi e le edizione delle fonti normative, Viterbo 30 maggio – 1 giugno 2002, a cura di A. CORTONESI e F.<br />
VIOLA, a cura di A. CORTONESI e F. VIOLA, pp. 48-49.<br />
5<br />
This civitas did not succeed to record that process of political-juridical status attributed to the<br />
inhabitants of the territory subject to the dominant city, typical of the powerful city-state of central-northern<br />
Italy (even for the arrival of pontifical provisions) nor even to bend the locality subject to the adoption of the<br />
statute. Cf. A. LANCONELLI, Autonomie comunali e potere centrale nel Lazio dei secoli XIII-XIV, in La<br />
libertà di decidere. Realtà e parvenze di autonomia nella normativa locale del medioevo, Atti del Convegno<br />
nazionale di studi Cento 6-7 maggio 1993, a cura di R. DONDARINI, Ferrara 1995, pp. 83-101.<br />
108
determine what the subject exercising the dominium 6 was at the time of writing. In any way, the<br />
institutional arrangements – especially the importance of the community system – of the castrum<br />
Riparum over the long period of time (XII-XIV centuries) which preceded the submission to the<br />
baronial dominium of Colonna's family, seemed always to be able to support an institutional<br />
dialectic with the noble consortium at the summit of the castle 7 .<br />
The process of modification and integration of the rules with a legislation more corrisponding to<br />
the needs of the society found a new printing in the statutes and changes introduced essentially<br />
about the danno dato; even after that, spent the year 1816, the Colonna's family renounced the<br />
feudal rights, leaving the lordship. Between the XVI and XIX there were the variations to the<br />
Municipal Laws concerning the chapters about the danno dato 8 .<br />
Some cases of danno dato in Ripi's Statutes<br />
Our research examined the documentation in particular about the subject of the danno dato, that<br />
is, the damages that people or animals could to cause to the soil and the plantations 9 . In addition to<br />
it, a document was also found from which important notions about the milling are deduced. At the<br />
time of the ancient statute of 1331 some regulations favor the passage of those who come back from<br />
the mills at noon, without however they respect the last sound of the “scarana”. We can, however,<br />
denote a legal vacuum because there are no rules disciplining the matter, nor it is indicated where<br />
the milling is allowed. Our document, drawn up in August 1635 by the governor of Ripi, refers to<br />
the instances that the tenant of the Mola of Ripi and the treasuree Conti had advanced during the<br />
6<br />
Ibidem. The only reflections that we can be made are mere conjectures. New hypotheses are read in<br />
M. T. CACIORGNA, Statuti dei secoli XIV e XV nello Stato della chiesa: città e castelli del Lazio, in Signori,<br />
regimi signorili e statuti nel tardo medioevo, VII convegno del Comitato Italiano per gli Studi e le Edizioni<br />
delle Fonti Normative, Ferrara, 5-7 ottobre 2000, a cura di R. DONDARINI, G. M. VARANINI, M. VENTICELLI,<br />
Ferrara 2000, p. 282.<br />
7<br />
Cf. S. NOTARI, Per una geografia, cit., p. 34; S. CAROCCI, Baroni di Roma. Dominazioni signorili e<br />
lignaggi aristocratici nel Duecento e nel primo Trecento, Roma 1993 (Nuovi studi storici, 23), pp. 290-291.<br />
8<br />
State Archives of Rome, Collection Statutes, 805/09, Statuta Urbium et Oppid., PA-RO, Ripi,<br />
Capitoli del danno dato, dal sec. XVI, manoscritto sec. XIX. Copy written in 1856 from the original. In two<br />
parallel columns, there are on the left the “leggi primitive” and on the right the subsequent “modificazioni”.<br />
In total there are 10 chapters. In the first chapters the fines relates the damages with “bestie caprine” (chap.<br />
1) are specified; with “bestie somarine o muline” (chap. 2); with “bestie vaccine” (chap. 3); with “bestie<br />
cavalline” (chap. 4); with “bestie porcine” (chap. 5). Other chapters deal with other arguments: the<br />
accusations are disciplined (chap. 6); special rules about the grazing are fixed according to the period of the<br />
year (chap. 7); the bans for the “gallinacci” are regulated (chap. 8); the damages caused by the people (chap.<br />
9) and the exceptions of the grazing (chap. 10) are reported only in “leggi primitive”, not in “modificazioni”.<br />
9<br />
The articles of the Statute of 1331, as stated above, are not subdivided into books. They have<br />
already been transcribed in F. TOMASSETTI, Statuto, cit., pp. 111-121. In the statute they discipline the<br />
damage procured by cutting chestnuts, oaks or poplars without the necessary license from the Curia (artt. XX<br />
and XXV); the damage caused by large beasts to properties of others, in stubbles or in piles of products (art.<br />
XXI); the nightly malice of the act to voluntarily cut vineyards or pergolas was sanctioned with<br />
compensation for damage and with a doubled fine (art. XXVIII); the prohibition of tracing paths in cultivated<br />
fields, so as not to ruin them (art. XXII); the order and the hygiene of fountains are also regulated by anyone<br />
who goes to water beasts or pigs (art. XXIII). There were provisions of caution in the use of fire to avoid<br />
which spreads from a property and extends to adjacent ones; a greater punishment was then in intentionality<br />
to give fire at night to bundles or hooves of sheaves (danno studioso; artt. XXVI and XXVIII). The most<br />
penalized cases related the damage linked to pigs (black animals; art. LIV). It was allowed to kill a black<br />
animal if it had been found to cause damage in its crops, with at least five other pigs, delivering half of it to<br />
the pig owner. Here (this also in other rules which disciplined the criminal offences) there were a clear<br />
diversification between the sanction applied to the people and that applied to the nobles: the latter, in fact, in<br />
this case, would not be held to any kind of compensation, neither towards the Curia nor to the injuried.<br />
109
previous month. We learn from the reading 10 that the same governor had sent chancellor and<br />
mandatory to identify the transgressors Gregorio Bucciarelli and Francesco Costantini, caught in the<br />
act as they «erano andati di notte e tornavano di nascosto con doi some di farina, che […] avevano<br />
macinato alla Mola di Frosinone» 11 . The two, after their confession, were sentenced to the loss of<br />
flour and leavening beasts (which were sold); and in addition a fine of fifty scudi for each. This<br />
testimony reveals a clear change in the law 12 .<br />
From the found documents – expressly pertinent the danno dato – we learn that with an<br />
announcement, published since 1747, there was a tightening of the fines of the danno dato 13 . In fact<br />
according the Colonna Correspondence, a document 14 refers that the damage caused to the Macchia<br />
called Colle Marte the law imposed the imprisonment. The captain Giovanni Galloni reports to<br />
Governor Masi of Pofi about the imprisonment of Felice Di Stefano, Raimondo Di Stefano and<br />
Paolino Battaglini, caught to cut three Turkey oak trees in that brush, «luogo in cui non è permesso<br />
da Vostra Eccellenza di potervi recidere neppure un arboscello» 15 . In Galloni's opinion the damage<br />
was enormous. Another case of damage occurred to the brush was then the one of the Colle Lisi<br />
forest, for which again the captain Galloni – after informing the Governor of Pofi – obtained the<br />
payment of «otto bollettini» relating to «dovuto emolumento» 16 . Indeed, it can certainly be denoted<br />
an normative inflexibility for the cases of abusive tree cutting 17 .<br />
New provisions about the so-called «danno dato fida e spica» emerge from a sheet found in the<br />
Colonna's Correspondence, dated «Ripi, 14 settembre 1801» 18 , of the community's major Vincenzo<br />
10<br />
Colonna, Ripi III EA, Corrispondence 1635. The Governor of Ripi writes to Prince Colonna, the<br />
letter dated August 20 1635. «[…] mandai il cancelliere e mandatario, per riconoscere quelli, che andavano a<br />
macinare il grano alle mole fuori del Stato, con fraude et interesse grande de esso affittuario».<br />
11<br />
Ibidem.<br />
12<br />
Ibidem. «[…] ricondotti nella corte et havutane prima la loro confessione furono condannati nella<br />
pena della perdita della farina et bestie che le portavano et scudi 50 ciascuno, contenuta nel banno pubblicato<br />
a istanza dello stesso affittuario in tempo dell’auditore Pietra […] et ora confirmato per banno […]<br />
dall’auditore Zeferini, quale ha dichiarato esser compreso nella confirmatione predetta». The articles VIII<br />
and XXVII of the Statute quoted the mill, but they did not specify, however, what the Mola should be in<br />
which to go for the grinding activity. The first concerned the “curfew” and exempted those who returned<br />
from the mmill during the night. The second imposed to open the doors to those who returned from the<br />
milling even after midnight. There were no other specifications or prescriptions indicating the ban on going<br />
to other mills.<br />
13<br />
Ivi, Corrispondence 1748-1765. From a document addressed to Prince Colonna by a his vassal<br />
(whose name was not available) we learn in fact that the Governor of Ripi had sent a copy of a council<br />
resolution and an announcement «fatto pubblicare sino dall’anno 1747 dove si accrescono le pene contro i<br />
dannificanti, quale augumento […] ma supplico […] di avvertire che in detto bando la distribuzione delle<br />
pene per un terzo si applica al padrone del terreno, dove siegue il danno, et in questo io non convengo». The<br />
same, then, considered that to “dannificato” could «bastare […] di esser risarcito del pregiudizio patito con la<br />
refettione del danno, e non deve essere in lucro di partecipare anche del terzo della pena»; in his statement he<br />
went on saying that the third part of the fine in the announcement of the new publication was due «applicare<br />
alla camera baronale». And so he invited to the discussion of the subject during the next Public Council.<br />
14<br />
Ivi, Corrispondence 1777. The paper is addressed to Prince Colonna, dated December 16 1777<br />
signed by the Lieutenant Giovanni Gallone. In the topo left, there is the following inscription: «Il capitano<br />
Galloni riferisce la carcerazione di certi trovati a danneggiare in quella macchia».<br />
15<br />
Ibidem.<br />
16<br />
Colonna, Ripi III EA, Corrispondence 1778. The Lieutenant Giovanni Gallone to Prince Colonna.<br />
August 1778.<br />
17<br />
In the ancient Statute of 1331 the article XX disciplined the danno dato for abusive cutting of the<br />
chestnuts, oaks and poplars. The sentence was intended to repair the damage and a financial compensation.<br />
From the article it is clear that the cutting had to be granted by the Curia.<br />
La pena prevedeva di riparare il danno e una contravvenzione pecuniaria. Dall’articolo risulta che il<br />
taglio doveva essere concesso dalla Curia.<br />
18<br />
Colonna, Ripi III EA, Corrispondence 1801. The text of the document is the following:<br />
110
Galloni, issued in the presence of the local governor Vincenzo Maria Tagliaferri and of the<br />
Sopratenente Domenico Gizzi. The sheet is inserted in a small fascicule sent to the Prince Colonna<br />
with a letter of the Governor Tagliaferri.<br />
The new regulations mainly concern the bailiff's rights and in general the procedures to be<br />
followed for the surveillance and the safekeeping of the crops, with reference also to the so-called<br />
business districts 19 . Significant is the letter of Tagliaferri to Colonna 20 , where he argues that the new<br />
procedure may be disadvantageous for the Colonna's properties.<br />
The last orders about the danno dato will be contained in the copy of the Capitoli del danno dato<br />
kept in the State Archives of Rome, which date back to the period between 1816 and 1856, and<br />
which follow.<br />
Ripi. Capitoli del danno dato<br />
Leggi Primitive<br />
1. Chi intrometterà dentro il distretto degli affari<br />
bestie caprine in qualsivoglia tempo incorre in pene,<br />
se di giorno di baj 10 per qualsivoglia capra, dalle<br />
dieci in giù, e dalle dieci in su per tronco o sia […]<br />
di scudi due, e di notte raddoppia, e sia non<br />
solamente lecito alla Cancelleria potervi procedere<br />
non tanto all’accusa della parte, ma anche per<br />
inquisizione. Come anche sia lecito all’affittuario<br />
dello sfidato di Sua Eccellenza Pienissima,<br />
guardiano della Comunità, Mandatario e Birro poter<br />
quelle così intromesse ricondurre nell’Osteria, e la<br />
suddetta pena debba applicarsi per un terzo da essa<br />
Cancelleria, per un terzo all’Accusatore, e a chi le<br />
ricondurrà, e per un altro terzo al Padrone<br />
Modificazioni<br />
1. Siccome lì così delli affari non furono<br />
dichiarati tali all’epoca della formazione delle Leggi<br />
Municipali che in grazia delle piantagioni fruttifere<br />
che eransi in essi già verificate; e siccome queste<br />
piantagioni al presente hanno luogo anche al di fuori<br />
di tal distretto in quasi tutti gli altri terreni del<br />
territorio, perciò militando per questi le medesime<br />
ragioni che escludevano le capre dall’enunciato<br />
distretto degli affari affari, devono le medesime<br />
restare escluse da tutti gli altri terreni del territorio.<br />
«Danno dato fida e spica.<br />
Il balio di Sua Eccellenza ha il diritto di fidare i Bestiami forestieri nel terreno di Ripi, eccettuate,<br />
che negli affari.<br />
Per gli Bestiami dei cittadini esige una tassa fissa di quatrini, nove per ogni pecora per la fida e così<br />
anche baiocchi due per ogni porco per spica.<br />
Per le pene poi del danno dato ha il diritto di accusare negli affari suddetti ossia nel circondato del<br />
paese sotto i confini stabiliti nello Statuto e cioè se si tratta di danno di bestiami, quanto dei danni manuali.<br />
Fuori degli affari poi non può accusare negli arboreti ristretti senza l’espressa licenza del<br />
Governatore di essi per i danni del bestiame.<br />
Affinché fuori egli affari puod’accusare per i danni manuali, etiam nelle macchie, e così anche per i<br />
danni de’ forastieri.<br />
Come anche prendere la terza parte della pena, quando fa le riconduzioni dei bestiami secondo le<br />
liberanze.<br />
Come anche ciò maggiormente procede per il territorio del Carpine e per li quarti liberi di Sua<br />
Eccellenza Reverendissima in esso territorio.<br />
Tutto ciò non è stato turbato e pregiudicato a Sua Eccellenza Pienissima, o suo affittuario, o balio.<br />
Ripi 14 settembre 1801<br />
Così è stato amichevolmente deliberato e dichiarato dagl’infrascritti signori: Sindaco della Comunità<br />
e Soprintendente di Sua Eccellenza Piena alla presenza del Signor Governatore Locale pei qui parimenti<br />
sottoscrittore<br />
Io Vincenzo Capitano Galloni Sindaco affermo che questo discorso è espresso così per consuetudine<br />
Domenico Nicola Gizzi Sopratenente.<br />
Vincenzo Maria Tagliaferri Governatore».<br />
19<br />
It is likely that they refer to areas of defense of the territory which elsewhere, for example in Patrica,<br />
were called “staffari”. There were probably areas reserved for a particular type of breeding. Cf. G.<br />
GIAMMARIA, Le liberanze o Statuto di Patrica del 1696, in Latium, 15 (1998), pp. 28-29.<br />
20<br />
Colonna, Ripi III EA, Correspondence 1801. Il governatore sul danno dato. The letter is dated on<br />
September 16, 1801.<br />
111
dell’albereto, dove saranno accusate e ritrovate.<br />
2. Chi intrometterà in esso distretto di affari<br />
bestie somarine o muline in qualsivoglia tempo<br />
incorre nella pena di scudo uno per qualsivoglia<br />
somaro o mulo di giorno, e di notte raddoppia, da<br />
applicarsi come sopra e potersi procedere come<br />
sopra. Ma se della sorta di bestie saranno ritrovate in<br />
qualche albereto degl’affari confinante coll’albereto<br />
in esse bestie, allora la Cancelleria non […] possa<br />
procedere se non ad accusa della Parte.<br />
3. Chi intrometterà in essi affari in qualsivoglia<br />
tempo bestie vaccine sì domite che indomite incorri<br />
nella pena e procedura comminate nel secondo<br />
capitolato. Possa e sia lecito però a qualsivoglia<br />
bifolco tanto in tempo di far maggese, e seminati<br />
intromettere in qualsivoglia albereto dove anderà, i<br />
suoi bovi per l’effetto suddetto e non altrimenti, e se<br />
portasse qualche vacca o giovenco dovrà ritenerli<br />
legati in esso albereto ed in caso di transito per<br />
qualsivoglia terreno vicino a quello dove porta ad<br />
arare, e non avesse strada vicinale, allora colle<br />
dovute cautele gli sia lecito passarvi senza incorso di<br />
pena veruna, e mai inappostatamente vi portasse<br />
danno, sia soltanto tenuto all’emenda, e non alla<br />
pena, così ancora debba considerarsi se qualche<br />
bove saltasse quando va per la strada per l’effetto<br />
suddetto in qualche albereto, e così ancora debba<br />
intendersi in tempo di tresca, mentre in mancanza di<br />
cavalle, questi cittadini si servono delle suddette<br />
bestie vaccine.<br />
4. Che le bestie cavalline dalli quindici agosto<br />
per fino alla totale vendemmia, non possino essere<br />
intromesse nelli medesimi affari e chi contravverrà<br />
incorri nella pena come nel secondo capitolato.<br />
5. Dalli quindici di marzo per fino alla totale<br />
vendemmia li porci mandarini che saranno trovati in<br />
essi terreni albereti degl’affari, incorrano i padroni<br />
di essi alla pena di giulj tre per porco, e sia lecito alli<br />
padroni degl’arboreti dove saranno ritrovati poterli<br />
impunemente ammazzare, in quanto poi alli porci di<br />
morra, intendendosi la morra dai dieci in su questi in<br />
verun tempo possino avere l’ardito in essi, e chi ve li<br />
intrometterà, incorri di giorno alla pena di giulj due<br />
per porco e di notte raddoppia, eccetto però nel<br />
tempo del pascolo delle iande, poiché se qualcuno<br />
avrà qualche partita di iande entro i suddetti affari,<br />
allora sia lecito al padrone farle pascolare o da suoi<br />
o da altri porci senza incorso di pena veruna.<br />
6. In quanto poi agli albereti fuori degl’affari non<br />
vi si possa procedere, se non ad accusa della Parte,<br />
quando però dalla medesima si porti la relazione di<br />
baiocchi invece di danno.<br />
2. Si stima necessario diminuir la pena<br />
inquantoché per essersi di molto abitato l’intiero<br />
territorio […] che non era all’epoca della formazione<br />
delle Leggi Municipali, una tal circostanza facilita<br />
molto la trasgressione contemplata in tal articolo, e<br />
per lo più sempre dolo della Parte, ossia del<br />
proprietario del Bestiame, per ciò si crede portare la<br />
pena a soli baj trenta per bestia, tanto più una tal<br />
modificazione non ferisce Legge, ma dettata dalla<br />
circostanza ne diminuisce solo la pena.<br />
3. Per le stesse ragioni di sopra espresse si crede<br />
diminuir alla stessa pena di bestie domite, ferma<br />
restando la pena in esso articolo stabilita per le<br />
bestie indomite<br />
4. La pena prescritta per le bestie cavalline deve<br />
anche estendersi alle muline, somarine e bovine,<br />
perché li medesimi danni che possono causarsi dalle<br />
prime all’epoca […] possono anche essere causate<br />
dalle seconde.<br />
5. Si crede doversi abolire l’uccisione che vi è<br />
permessa de’ maiali, perché contraria alle<br />
disposizioni di diritto, e sorgente fatale, come<br />
l’esperienza l’ha dimostrato, di gravi delitti, come<br />
anche diminuirsi la pena a baj quindici a capo da<br />
dieci in giù, e dalli dieci in su a baiocchi dieci.<br />
6. In quanto poi alle capre proveduto con l’art. 1,<br />
ed in quanto a tutte le altre specie di bestiame,<br />
necessario credersi di stabilire che possino restare<br />
accusate d’officio, o sia dal guardiano del danno<br />
dato tutte le volte che si stiano accusando danni,<br />
ancorché questi siano della più piccola entità, e ciò<br />
112
7. Le bestie vaccine e cavalline dagli dieci di<br />
marzo per fino che li prati non saranno falciati non<br />
possino essere intromessi nel pascolo di essi, e chi<br />
contraverterà incorri nella pena detta nel secondo<br />
capitolato. Li porci però non possino essere<br />
intromessi in verun tempo, e chi contraverrà incorra<br />
nella pena detta nel capitolato quinto, ed essendosi<br />
trovati grumando ossia cavagliando possino essere<br />
impunemente ammazzati. In quanto alle rimesse che<br />
uno ha fatto per suo comodo, e ristrette di fratte o<br />
cavatone d’ogni intorno anco non sia lecito<br />
intromettervi bestie di sorta alcuna, e chi contraverrà<br />
incorra nella pena del secondo, quinto e settimo<br />
articolo e l’istesso s’intenda di que’ luoghi dove<br />
saranno piantoni d’olivi ed albereti nuovi<br />
8. Li gallinacci dai dodici in sui delli 15 di agosto<br />
fino alla totale vendemmia non possino essere<br />
introdotti in verun albereto, e chi contraverrà incorri<br />
nella pena di baj due e mezzo per gallinaccio.<br />
9. Chi darà danno manualmente ne frutti di<br />
qualsivoglia sorte, incorra nella pena di baj<br />
settantacinque, e quelli che dagli sette anni in su<br />
spareranno di fratte negli albereti, mandano giù<br />
alberi secchi incorrino nella pena di scudo uno e baj<br />
cinquanta, e così ancora i giocatori di ruzzica che<br />
spareranno, taglieranno fratte per raccogliere la<br />
ruzzica, riempiranno corsi di acqua per le strade per<br />
tirar comodo incorrino anco nella pena di scudi uno,<br />
e baj cinquanta.<br />
10. Ma perché ognuno è arbitro della robba sua,<br />
se qualcuno sarà ritrovato a pascolare con<br />
qualsivoglia sorte di bestiame eccetto però le caprine<br />
in qualche albereto, prato o rimessa detti sopra,<br />
possa ricondurle l’affittuario dello sfidato,<br />
Mandataio o Birro, e se ai medesimi sarà mostrato<br />
qualche biglietto facoltativo scritto e fatto scrivere<br />
dal padrone di essi, il custode delle bestie non possa<br />
incorrere in veruna pena, e così ancora trovandosi il<br />
padrone presente o qualcuno di sua famiglia. In<br />
quanto poi alle bestie pecorine dagli quindici di<br />
marzo per fino alla totale vendemmia non possono<br />
essere intromesse in dett’affari e chi contraverrà<br />
incorrerà nella pena di baj due e mezzo, per pecora<br />
da dieci in giù, e da dieci in su baiocchi trenta per<br />
tronco.<br />
Per copia conforme all’originale<br />
Ripi, dalla Segreteria Comunale li 10 Luglio 1856<br />
Il Priore<br />
perché gli albereti sonosi così aumentati fuori dal<br />
distretto degli affari, che non è facile a proprietari il<br />
sorvegliarne la non dannificazione, come lo era nei<br />
tempi in cui fu stabilita la legge, nel quale per essere<br />
per questi […] più ristretti per estensione e per<br />
numero, ne era più facile la sorveglianza.<br />
7. Si crede di estendere l’inibizione di poter<br />
introdurre dai quindici gennaio invece dei dieci di<br />
marzo, e ciò perché per esperienza si conosce che<br />
vengano prodotti e quali danni col pascolo all’epoca<br />
indicata dei quindici gennaio, come ne’ dieci di<br />
marzo. Si crede inibire l’uccisione de’ porci per le<br />
ragioni sviluppate nell’articolo 5 e ridurre le penali<br />
alle minorazioni previste nelle antecedenti<br />
modificazioni.<br />
113<br />
8. Si crede dover estendere per qualunque<br />
numero di gallinacci.<br />
Firmato Rocco Valenti Gonfaloniere<br />
Rocco Cortina Anziano<br />
Nicola Parisi Anziano<br />
Giovan Battista Ferrante Segretario Comunale
Gio. Battista Valenti<br />
114
Matteo Maccioni<br />
A reform project of the article 22 of the Statute of Serrone<br />
The material studied for the municipality of Serrone is kept in the State Archive of Frosinone,<br />
fond of the Delegazione Apostolica of Frosinone 1 . The examined file concerns the reform project of<br />
the article 22, presented on August 1861 and relating the «Penale per quelli che comprano oggetti<br />
da persone illegittime», of the Statute of the Serrone's Community, drafted with sovereign sanction<br />
in 1854 2 . The correspondence is between the Apostolic Delegate of Frosinone and the Minister of<br />
the Interior, which contains a copy of the minutes of the city Council of September 10, 1861 and the<br />
acts of the Civil Tribunal of Frosinone.<br />
The interest for this documents concerning the Statute of Serrone is dictated by the fact that its<br />
dating places it close to the time limit of their stay in force. The Statute is not divided into five<br />
books, as usual, but contains only 26 articles which do not concern civil and criminal law rules, or<br />
rules of the institutional system: all that is prescribed here is about the danno dato, that is the rules<br />
of rural police 3 .<br />
The comparison between the various copies of the Statute that it was possible to analyze shows<br />
the slow, but inexorable, reduction of the number of norms of the old local lex. For example, the<br />
undated copy, kept in the State Archives of Rome, known to be of the XIX century, because it has<br />
the signature of the Prior Alessandro Rocchi, also signatory of the handwritten copy kept in the<br />
State Archive of Frosinone, dated 1854, and showing the statutory text of XVII century has a<br />
normative system of 44 articles. The handwritten copy preserved in the State Archive of Frosinone,<br />
however, contains 34 articles.<br />
The study of this correspondence and of the Statute reveals the importance of the cultivation and<br />
of the trade of grapes and maize in modern age for the Community of Serrone. From the structure<br />
and content of the articles of Statute it is evident that the almost all the inhabitants of Serrone's<br />
territory are composed by farmers and shepherds. Except the article 22, which is the object of the<br />
reform proposal that I am going to illustrate, in other two articles there is an explicit reference to<br />
these two products 4 . The presence of these three statutory articles and the problem of the clandestine<br />
1 State Archive of Frosinone, Delegazione Apostolica Fond (then only DA), Affari generali, Protocollo<br />
riservato, titolo II Agricoltura (1812 – 1870), busta 1175.<br />
2 We have four copies of the Statute of Serrone, 3 handwritten and 1 printed: two copies are kept in the State<br />
Archives of Rome (ASRm, Statutes Collection, stat. 0449/03); the remaining two copies are kept in the State<br />
Archive of Frosinone (ASFr, DA, b. 1175, fascicolo Sulle penali pel Taglio degli Elcini). As regards the<br />
copies kept in the State Archives of Rome we know that the first, Copia dello Statuto Antico della Comunità<br />
del Serrone, is an undated manuscript of XIX century showing the statutory text of XVII century; the second<br />
is a copy drawn from the original of the Statute of Serrone «fatto nell’anno 1855». With regard to the copies<br />
of the State Archive of Frosinone, the first copy, handwritten, is drawn «a forma del N. o 19 dell’Editto di<br />
Segreteria di Stato del 24 9bre 1850» and dated on November 19, 1854; the second copy, printed, was<br />
approved on September 17, 1855. In this text, any reference to the text of the Statute, if not specified, will<br />
refer to the print copy.<br />
3 The abolishment of the ancient municipal statutes is ratified in paragraph 102 of the Motu proprio of Pius<br />
VII, which reads: «Titolo IV. Disposizioni Legislative. Art. 102. Tutte le Leggi municipali, statuti,<br />
ordinanze, riforme, sotto qualunque titolo, o per mezzo di qualunque Autorità emanate in qualsivoglia luogo<br />
dello Stato, comprese ancora quelle pubblicate per una intera Provincia, o per un particolare Distretto,<br />
rispettivamente sono abolite, a riserva di quelle, che contengono provvedimenti relativi alla coltura del<br />
territorio, al corso delle acque, ai pascoli, ai danni dati nei terreni, e ad altri simili oggetti rurali», Motu<br />
proprio della santità di nostro Signore Papa Pio VII in data del 6 luglio 1816 sulla organizzazione<br />
dell’amministrazione pubblica, Milano 1816 presso Ferdinando Baret, p. 44.<br />
4 ASFr, DA, b. 1175, Statuto della Comunità di Serrone compilato con sanzione sovrana nell’anno 1854, p.<br />
11: «Art. 12. Penali per li Padroni di Cani di Pecore e Capre. Che tutti li Cani dei Pastori debbano in tempo<br />
115
sale of grapes, which leads to the request of the reform of the Statute article 22, make it clear the<br />
importance of these products, in particular of the grapes, on which the economic life of the country<br />
was obviously based.<br />
After just seven years after the compiling with sovereign penalty of the Statute of the Serrone's<br />
Community, which took place in 1854, six after the publication of the brochure in September 1855,<br />
it is necessary to make changes to some articles of the same. One of these, the number 22, has to be<br />
reformed to oppose the numerous evasions of the assegna, a tax due to the magistrature, committed<br />
by the foreigners on grapes loads. The article 22 states:<br />
«Art. 22. Penale per quelli che comprano oggetti da persone illegittime. Restano<br />
assoggettati alla multa di scudi cinque per ogni volta, oltre alla perdita degli oggetti, tutti<br />
quelli che compreranno uve, olive, grano, granturco, ed altre cose simili, come anche piantoni<br />
di olive, di morigelsi e di altri alberi fruttiferi da persone sospette, e massimamente se non<br />
possiedono simili generi, o dai servi o dai figli di famiglia, e nel caso comprassero la suddetta<br />
roba da persone legittime saranno obbligati li compratori di darne l’assegna alla Magistratura<br />
nel temine di ore ventiquattro, onde possa verificarlo in caso di bisogno, e mancando saranno<br />
assoggettati alla sud(detta) penale da applicarsi come sopra, cioè a favore del pubblico<br />
erario».<br />
From the various copies of the Serrone's Statute that I consulted, I could see that the text of this<br />
article had already reported several changes, more or less significant, over time. For example, the<br />
article in the undated copy of the State Archives of Rome, or the oldest, states:<br />
«44 o . Restano assoggettati alla multa di scudi cinque tutti quelli che compreranno uve,<br />
olive, ed altro dai figli di famiglia, da Garzoni, ed altre persone sospette, ed in caso di compra<br />
legittima siano obbligati li compratori di darne l’assegna agli officiali nel termine di ore<br />
ventiquattro» 5 .<br />
The handwritten text preserved in the State Archive of Frosinone goes into more details in some<br />
places, as in agricultural products, and it refers to a fine of three scudi, not in the printed text of<br />
1855, for those who do not pay the assegna within the set time of 24 hours:<br />
«Num. 27 Penale per quelli che comprano oggetti da persone illeggittime. Restano<br />
assoggettati alla multa di scudi cinque per ogni volta, oltre la perdita dell’oggetto tutti quelli,<br />
che compreranno uve, olive, grano, granturco, legumi, ed altre cose simili da persone sospette,<br />
e massimamente, se non possiedono simili generi, o dai servi, o dai figli di famiglia, e nel<br />
caso comprassero simili generi da persone legittime saranno obbligati li compratori di darne<br />
l’assegna alla magistratura nel termine di ore ventiquattro, onde possa verificarlo in caso di<br />
bisogno, e mancando siano multati di scudi tre per ogni volta» 6 .<br />
The second copy kept in the State Archives of Rome differs little from the previous statement:<br />
«Art[icol]o 22 o . Penale per quelli che comprano oggetti da persone illeggittime. Restano<br />
assoggettati alla multa di scudi cinque per ogni volta, oltre alla perdita degli oggetti, tutti<br />
quelli, che compreranno uva, olive, grano, granturco, ed altre cose simili da persone sospette,<br />
e massimamente se non possiedono simili generi, o dai Servi, o dai figli di famiglia, e nel caso<br />
comprassero simili generi da persone legittime saranno obbligati li compratori di darne<br />
di uve e di granturco portar l’uncino al Collo, sotto pena di uno scudo d’applicarsi a favore della Comunità, e<br />
li Padroni saranno obbligati pagare tanto il danno che la pena in quelle contrade, dove saranno trovati, e dove<br />
li pastori saranno più vicini col loro procojo»; ibid., p. 13: «Art. 16. Penale per quelli che tagliano nelle altrui<br />
proprietà alberi fruttiferi, ed utili per l’agricoltura. Chiunque taglierà nelle altrui proprietà alberi fruttiferi, o<br />
di qualunque sorta utili per l’agricoltura, e particolarmente quelli che sostengono le Viti delle Uve tanto del<br />
tronco come delli rami, oltre l’emenda dei danni a forma di legge, sarà condannata alla penale di scudi<br />
cinque, e per quelli impotenti alla carcerazione, d’applicarsi detta penale a favore del pubblico Erario».<br />
5 ASRm, Statutes Collection, stat. 0449/03, Copia dello Statuto Antico della Comunità del Serrone.<br />
6 ASFr, DA, b. 1175, Statuto della Comunità del Serrone. Redatto a forma del N. o 19 dell’Editto di<br />
Segreteria di Stato del 24 9bre 1850.<br />
116
l’assegna alla magistratura nel termine di ore ventiquattro, onde possa verificarlo in caso di<br />
bisogno, e mancando siano multati di scudi tre». 7<br />
The main disagreement between the various copies of the local legislative text are two.<br />
The first concerns the listing of the plants and the marketed agricultural products. In this case,<br />
we see that initially, in the copy with the oldest text of the Statute, the reference is done to a generic<br />
«uve, olive, ed altro», to pass – in the copy with the text written in 1850 – to «uve, olive, grano,<br />
granturco, legumi, ed altre cose simili» and finally to arrive to «uve, olive, grano, granturco, ed altre<br />
cose simili, come anche piantoni di olive, di morigelsi e di altri alberi fruttiferi». These changes<br />
should inform an increase of the cultivation and trade of the local agricultural products, clearly<br />
diversified over the years, which should have led to an increase of the volume of goods on the<br />
neighbouring market.<br />
The second significant difference concerns the financial penalty for those who transgress the<br />
obligation of “dare l’assegna” within a twenty-four hours term from the commerce of the product.<br />
Initially, in fact, in the undated copy, there is not a reference to a specified penalty: there is only the<br />
obligation for the buyers «di darne l’assegna agli officiali nel termine di ore ventiquattro». In<br />
following editions of the statutory text, this obligation remains, but it is supported by a fine of three<br />
scudi for its transgressors, which, in the printed text of 1855, rises to five scudi. Obviously there<br />
was a need for a tightening up of the penalties due to the escalation of the evasion of this tax and the<br />
clandestine trade of the products – factors which damage the inland revenue and the local economy.<br />
Let us turn to the need of the Community of Serrone to change the article 22 of the local Statute.<br />
The Prior Giuseppe Graziosi, in his notice to the Apostolic Delegation of Frosinone, dated on<br />
August 22, 1861, states that in the past year many foreigners have gone to Serrone to buy large<br />
quantities of grapes, «da persone legittime ed Illegittime», decimating the crops of the local<br />
farmers. Later the foreigners, using the twenty-four hours limit considered by the statutory article,<br />
took the cargo away without payment of the assegna tax, thus dedicating themselves to the illegal<br />
sale of the grapes. To remedy this situation, evidently become the normal practice for the stranger,<br />
the Prior appeals to the Apostolic Delegation in order to know if it is in his power to forbid the<br />
carriage of goods outside the territory of the Community, when the foreigner has not yet paid the<br />
assegna. If this is not possible to require the issuance of an “Avviso” imposing to the foreigner<br />
buyer, intending to bring the goods out of the territory, the immediate payment of the tax 8 .<br />
In the City Council meeting 9 held on September 10, 1861, of which we have the minutes, the<br />
draft amendment of the article 22 of the Statute is discussed and put to the vote. Promoter and<br />
spokesperson of the draft amendment is the councillor Giovanni Battista Sambucini, who in his<br />
exhortation proposes to expunge from the article announcement the limit of twenty-four hours to<br />
fulfil the payment of the assegna, and also to insert the obligation of ownership of a written<br />
permission (issued by the magistrate) for the sale within the territory. Increasingly the buyer who go<br />
7 ASRm, Statutes Collection, stat. 0449/03, Statuto della Comunità del Serrone fatto nell’anno 1855.<br />
8 ASFr, DA, b. 1175, letter of the Prior Giuseppe Graziosi to the Apostolic Delegation of Frosinone, on<br />
August 22, 1861: «Nello scorso anno molti forastieri venuti qui a comprare quantità forti di uva da persone<br />
legittime ed illegittime fecero si che tutti li Proprietarj di vigne dovettero deplorare, a vedere decimati li loro<br />
raccolti. Questi forastieri con il pretesto, che avevan tempo a dare l’assegna entro le ore ventiquattro, se ne<br />
partivano portando via le uve prese nella maggior parte dalli ladri, e più non comparivano. Ad eliminare<br />
questo inconveniente, dopo avere intesa questa Magistratura, mi rivolgo all’Eccel(len)za V(ostr)a<br />
R(everendissi)ma onde conoscere se possa io inibire al forastiere, che compra le uve, di asportarle fuori di<br />
territorio pria, che non abbia data la debita assegna. Oppure emettere al Pubblico un Avviso, che il forastiere,<br />
il quale compra le Uve per asportarle fuori di territorio debba immediatamente, e pria di caricarle darne la<br />
debita assegna al Magistrato, ed in caso contrario venga assoggettato alla pena stabilita all’Art. 22 dallo<br />
Statuto sudetto».<br />
9 These minutes show us the composition of the City Council of Serrone, composed, at that time, by 18<br />
councellors, of whom we know the identity as they are listed in this document. In this specific meeting 11<br />
councellors are present.<br />
117
outside the territorial boundaries of Serrone is required to pay the assegna to the Magistrate before<br />
crossing the above boundaries 10 .<br />
The Sambucini's proposal gets the full support of the councellor Futti and of all other councellors<br />
present at the meeting, so that it is unanimously accepted and approved by the City Council. 11 .<br />
10 ASFr, DA, b. 1175. Minutes of the City Council, on September 10, 1861: «Dico ciò in special modo per<br />
quelli Compratori forastieri che asportando via fuori dal territorio le Uve con il pretesto di aver tempo a<br />
darne l’assegna entro le ore ventiquattro più non compariscono a sodisfare il loro dovere. E perciò che a<br />
raggiungere possibilmente lo scopo sarei io di parere doversi in parte modificare il di sopra indicato<br />
Art(icol)o 22 formulandolo nelli seguenti termini:<br />
‘Restano assoggettati alla multa di Scudi Cinque per ogni volta, oltre alla perdita delli oggetti tutti<br />
quelli che compreranno uve olive, grano, granturco, ed altre cose simili, come anche piantoni di Olivi, di<br />
morigelsi, e di altri alberi fruttiferi da persone sospette, e massimamente se non possiedono simili generi o<br />
dalli servi o dalli figli di famiglia. Li sopradetti oggetti poi a niuna persona abbenchè Leggittima sarà lecito<br />
asportarli fuori di territorio, oppurre effettuarne la vendita entro il territorio stesso senza averne in<br />
antecedenza riportato dalla Magistratura permesso in scritto, che verrà accordato dopo verificata la libera<br />
proprietà del genere. Sarà poi in obbligo anche del Compratore di darne immediatamente l’assegna alla<br />
Magistratura, e prima di asportare via il genere. Contravvenendo a quanto sopra sarà tenuto solidalmente<br />
tanto il Compratore, che il Venditore alla penale sumentovata’».<br />
11 ASFr, DA, b. 1175, Minutes of the City Council, on September 10, 1861: «Il Sig(no)r Priore allora ordinò<br />
che venisse ballottato l’Arringo Sambucini, che formulò la modificazione dell’’Art(icol)o 22 dello Statuto<br />
locale con espressa dichiarazione che chi vuole accettarlo debba porre il voto bianco, chi nò il nero. Passato e<br />
riscosso il bussolo si ebbero Voti bianchi tutti in numero di Undici, Nero Nessuno. Resta perciò ad unanimità<br />
di voti accettato l’Arringo Sambucini in cui modificò l’Art(icol)o 22 dello Statuto locale».<br />
118
Matteo Maccioni<br />
“La Pesca” and the rules of fish trade in Sgurgola<br />
The documents examined for the town of Sgurgola are preserved at the State Archives of Rome,<br />
fond of the Congregazione del Buon Governo 1 . The studied document is composed by some letters<br />
and a memorial concerning the meeting of the Public Council of August 6, 1797, held to try to find<br />
a solution for the problem of “La Pesca” and of the fish sale in Sgurgola territory. These documents,<br />
sent by the Public Representatives of Sgurgola to the Sacra Congregazione del Buon Governo and<br />
by the superintendent of Ceccano State to the Governor, cover the time span from August to<br />
December 1797.<br />
The examined letters concern the question of “La Pesca” in the Sacco river. We have not much<br />
information about this phenomenon: except these documents, here examined, I could not find out<br />
others which refer to it. All we know is that the Community of Sgurgola has routinely rented, for a<br />
«tenuissima somma» 2 , determined portions of the river for the period of the year which lasts from<br />
March until June 23. They are exactly four areas – of which we do not know the location – called<br />
“Vadi” by inhabitants.<br />
In the report of the Public Council of August 6, 1797 some situations are clarified which<br />
obviously were not yet well-defined in that time: they argue that Community of Sgurgola has never<br />
rented “La Pesca” in the river for the period which goes «dalla natività di S. Gio(vann)i Batt(ist)a<br />
24 Giug(n)o, per fino al mese di marzo, giacché da Marzo allo il dì 23 giugno di Giug(n)o di<br />
ciascun’anno affitta al solito certi dati siti, e non più, lasciando a benefizio di commune pescagione<br />
il restante del Fiume, eccettuata quella porzione riservata per pescarsi nel mese di Agosto, cioè<br />
dall’antivigilia dell’Assunta di Maria S(antissi)ma fino al 3.° giorno» 3 .<br />
Because of the lack of the documentation in this regard, we did not know the iter which led to<br />
the rent of these “Vadi”, or whether the rent provided for a fixed rental or if it was proceeded<br />
through an auction. We can not determine if the “Vadi” was rented all in the same time or one after<br />
the other, or even if they were rented all four in a single solution by a single person or if they were<br />
given to different people; or if there were some rules which forbade to a single person to rent them<br />
at the same time and to start a sort of small monopoly. According to the report of the Public Council<br />
of the August 6, we know that it was still right to fish in other parts of the Sacco river: in order to<br />
not materially and economically damage the town community, thus allowing to appropriate foods to<br />
be consumed and to put them on the local and neighbouring market. At this point there is a<br />
spontaneous question: why rent four fishing sites and anyway let it make freely in the rest of the<br />
river? The most immediate answer is that, in all probability, the four rented sites were the most<br />
fishy and/or contained the most precious and delicious fish.<br />
Another problem of the question is the sale price of the fish. In the report it is argued that the rent<br />
of the draught was decided «per esiggere da Pescatori il Pesce al solito prezzo antichissimo di bajtrè<br />
1 State Archives of Rome, Sacra Congregazione del Buon Governo Fond, Series II (then only BG),<br />
b. 4547.<br />
2 Ibid, letter of Gizzi, superintendent of the State of Ceccano, to the Governor, November 25, 1797.<br />
3 Ibid, copy of the extract from the Libro dei Consigli, August 8, 1797.<br />
119
per libra, come lo statuto al Cap. 81 carta 27 dispone, che il pesce debba stimarsi da Grascieri 4 , e<br />
contro i trasgressori baj 40, e libre cinque di pesce di pena» 5 . The Council, complaining of the<br />
increase of the fish price, arbitrarily decided by some fishermen, establishes some limits to the<br />
freedom of trade and new penalties. While it gives anyone the freedom to go fishing in the river, it<br />
is prohibited the sale of the fish to foreigners, as it is forbidden to take it outside the territory and<br />
sell it for three baiocchi for a pound. The penalty provided for those who contravene these<br />
provisions is a fine of a scudo and fifty baiocchi: the scudo is for the judge, while the fifty baiocchi<br />
go to the community 6 .<br />
The insertion of new penalties into the statutory codex and the increase of existing ones is<br />
provided by the structure itself of the statutory codices and by the internal rules. Particularly, the<br />
article VIII of the first book of the Sgurgola Statute states:<br />
«Cap. VIII. Dell’Accrescim(en)to delle Pene. Statuimo, et ordiniamo, che detti Officiali<br />
siano obbligati ogn’Anno à tempi debbiti, e soliti far’ le Liberanze, et accrescere le pene<br />
insieme con il Camerlengo, e Massari, come à loro piacerà facendole però passare dal<br />
Sig(no)r Uditore, che ci sarà prò tempore, e che s’applicano le pene ad arbitrio di esso<br />
Sig(no)r Uditore secondo il solito» 7 .<br />
The reference of the People Council, so precise and exact, to the chapter and page of the local<br />
Statute leads us to think that there was, in effect, a rule which establishes the fish price and<br />
regulates “La Pesca”. It is surprising – maybe a a real mystification? - the statement of the<br />
Superintendent Gizzi, who, in saying to notice the information about “La Pesca” «dallo Statuto, e<br />
dai Libri Com(unitati)vi», states that «dallo Statuto però niente apparisce» 8 . In effect, it is not<br />
4 The Grasciere is the officer who attends to the grascia, a word which indicates the provisions, the<br />
supply of food. These officers were entrusted with the supervision over the supplies, with also the task of<br />
monitoring markets, retail prices, weights and measures, etc. Concerning the task of grasciere, the article X<br />
of the Sgurgola Municipal Statute states: “Cap. X. Che gl’Officiali debbano ponere li prezzi alle Grascie.<br />
Statuimo, et ordiniamo, che li Sopradetti Officiali debbano a’ tempi debbiti, et ordinarij poner li prezzi alli<br />
grani, et altri Lavori, e mosti”, Subiaco, Library of the National Monument of St. Scolastica. Colonna<br />
Archive (then I will quote only Colonna and its position), Affari di Scurgola III RB I, Miscellanea, Statuto di<br />
q(ue)sta Comm(uni)tàMag(nifi)ca della Scurgola, pagg. 6-7.<br />
5 BG, b. 4547, copy of the extract from Libro dei Consigli, August 8 1797.<br />
6 Some of the resolutions adopted by the Council, such as the limitation of the trade and prohibition<br />
of the sale of fish to foreigners, clash with the rules applied in the copies of the Statute of Sgurgola which are<br />
at our disposal (see footnote 9). The chapter XII of the first book of the Statute states: “Cap. XII Dell’Officio<br />
delli Soprastanti. Statuimo, et ordiniamo, che li due Soprastanti deputati dagl’Officiali siano almeno d’età di<br />
venticinque anni di buona qualità, et abbiano il giuram(en)to del Cap(itan)o avanti, che pigliano L’officio,<br />
q(ua)le è di vedere tutti Li pesi, e misure della Terra, e quelle Segnarle con il Segno della Comm(uni)tà, per<br />
Servigio de Cittadini, e Forastieri, e rivederli ogni volta che sarà di bisogno, e debbano accusare al<br />
Cap(itan)o tutti quelli, che venderanno à pesi falzi, e misure ingiuste, quali siano tenuti alla pena Leale, e<br />
delle Sagre Costituzioni, e mancando detti Soprastanti in alcuna cosa di detto Loro Offizio, siano obbligati<br />
alla pena di Scudi dieci per ciascheduno d’applicarsi alla Corte. Inoltre, che detti Soprastanti debbano<br />
apprezzare tutte le cose solite à vendersi à pezzo, così à peso, come à misura tanto à Cittadini, come a<br />
Forastieri et al prezzo, che s’imporranno debbano o vendere sotto la pena di Scudi due per Persona, che<br />
contra facesse d’applicarsi alla Corte, e perdita delle Robbe, senza però preggiud(izi)o alcuno degl’affitti<br />
della Corte”, Colonna, Scurgola III RB I, Miscellanea, Statuto di q(ue)sta Comm(uni)tà Mag(nifi)ca della<br />
Scurgola, pp. 8-9.<br />
7 Colonna, Scurgola III RB I, Miscellanea, Statuto di q(ue)sta Comm(uni)tàMag(nifi)ca della<br />
Scurgola, pp. 5-6.<br />
8 BG, b. 4547, letter of Gizzi, superintendent of the State of Ceccano, to the Governor, November<br />
25, 1797.<br />
120
possible to find out these rules within the copies of the Sgurgola's Statute in our possession 9 . The<br />
only reference therein to the fishing and the sale of the fish, there is in the article 80 of the second<br />
Book, concerning the “danno dato”:<br />
«Cap. 80. Delli Pescivendoli. Statuimo, et ordiniamo, che li Portatori di Pesci à vendere<br />
così di fiume, come di mare e di laghi non possino vendere senza apprezzo delli Soprastanti<br />
sotto la pena di quaranta soldi d’applicarsi alla Corte, e così li Cittadini, oltre cinque libre di<br />
Pesci». 10<br />
This article ratify that the sale price of the fishes must be the one fixed by the Grascieri, but<br />
there is no mention to a fixed or already fixed price, as there is no trace of a list with the sele prices<br />
of the foodstuffs.<br />
All of this is not resolutive for us: the copies that came to us belong to the middle of XVII<br />
century (1642), while the documents analyzed date back to 1797. It is therefore not right to exclude<br />
the possibility of a subsequent sanction of such rules during a century and a half. Since the Statute<br />
is the mirror of the socio-economic and political situation of the community to which it refers, no<br />
wonder that this is subject to updates: it is necessary, in fact, that, by breaking up of new<br />
circumstances, they provide to change the Statute with the addition of rules sanctioned by the<br />
competent authority<br />
The Superintendent of the State of Ceccano considers unreasonable the penalty provided by the<br />
council resolution for those who sell fish to more than three baiocchi for pound, «a contemplazione,<br />
che da qualche anno La Com(uni)tà non ha affittato, e forse non ha trovato ad affittare Li quattro<br />
Vadi come sop(r)a» 11 . The Statute, according to Gizzi, gives the discretion to the Grascieri to fix<br />
the prices for the supplies intended for foreigners and does not interfere with the sale between<br />
private citizens, who in any case have the obligation to apply a reasonable price based on the quality<br />
of the product and the circumstances of the times. As a protection form of the local community<br />
interests, the superintendent considers appropriate that in the sale, always on the basis of this<br />
reasonable price, the citizen should be preferred in spite to the foreigner.<br />
Altough the external commerce requires the authorization from the local officers and authorities,<br />
the only fact that there is a possibility of opening up to a wider commerce means that, inside the<br />
Sgurgola community, there were goods present in such quantity as to adequately cover the internal<br />
needs. The creation of a commercial network would have allowed the flow of a new currency into<br />
the territory, generating an increase of the wealth.<br />
9 The copies of the Sgurgola Statute that came to us are kept at Colonna, Scurgola III RB I,<br />
Miscellanea. They are two copies: the first, written on a little codex and dated 1642, appears worn, difficult<br />
to read because of the state of conservation and with missing initial pages; the second one, written on a<br />
codex with rigid covering, is preserved in eccellent condition, is complete and written in very clear way. In<br />
this second copy there is no date, but it is most likely a recompiling of the previous one, back then to 1642.<br />
10 Colonna, Scurgola III RB I, Miscellanea, Statuto di q(ue)sta Comm(uni)tàMag(nifi)ca della<br />
Scurgola, pp. 67-68.<br />
11 BG, b. 4547, letter of Gizzi, superintendent of the State of Ceccano, to the Governor, November<br />
25, 1797.<br />
121
Marco Di Cosmo<br />
The danno dato studioso and the Statute of Supino<br />
Introduction<br />
In Supino the local historiography confirms the existence of a Statute, survived in two copies and<br />
of uncertain dating, although the last of these two copies is attributable to the second half of XVIII<br />
century 1 .<br />
Subject of this research, which for Supino concerned the Archive documents, starting from the<br />
municipal testimonies, the Apostolic Delegation at the State Archives of Frosinone, the fond of the<br />
Buon Governo, at the State Archives of Rome and finally the Colonna Archive at the Library of the<br />
National Monument of St. Scolastica in Subiaco, is the practical, and as far as possible, daily use of<br />
the statutory codex.<br />
This use is relative, as in most of the municipalities affected by the research, especially to the<br />
cases of the danno dato, which for this Town has been analyzed with a view of the importance of<br />
the statutory instrument as a normative reference of the local disputes. First of all, therefore, as<br />
living testimony of use, and, in the cases that we will see, regarding the importance for the Supino's<br />
community to have an authentic and readable copy of practical use in the resolving of different<br />
kinds of disputes.<br />
The danno dato studioso and the Statute of Supino<br />
In the Supino Statute, as in those of other neighbouring municipalities, the legislation which<br />
governs the agriculture was predominant in comparison with other sectors, whereby the danno dato<br />
and the relative protection of the land became evidence of a highly agricultural economy linked to<br />
the peasant world.<br />
Also this Statute, in relation to the danno dato, presents a detailed cases and, above all, allows us<br />
to introduce a particular case, the one of the “danno dato studioso”, definition used to indicate the<br />
law suits of damage intentionally caused by the animal owners.<br />
The case under consideration, in addition to recalling the occurrence of the causes relating to the<br />
danno dato in this town, gives us a direct evidence of the use of the Statute as normative reference,<br />
although not unique, in this kind of disputes. To introduce the law suit is the Auditor Egidio Pozzi<br />
who, «dalla nostra residenza di Supino» reaffirms the validity of the application of the danno dato<br />
studioso within the Supino's community. About this subject, it reads, the Court called upon to report<br />
the Bailiff, the municipal official appointed of the territorial surveillance, in opposition to some<br />
citizens who considered this as an oppression of the statutory rights. The danno dato, and with it the<br />
case of the danno dato studioso, is instead provided by the «stabilimenti statutari» for «amore del<br />
bene pubblico».<br />
If the court has therefore called the bailiff to report about this case, it has done nothing but<br />
following the statutory provisions, not thus in contravention of the custom in force until then 2 .<br />
1 G. GIAMMARIA, Lo Statuto di Supino, Anagni 1986 (Biblioteca di Latium, 1); C. BIANCHI, Statuta<br />
castri et universitatis Supini, Roma 1986.<br />
2 Subiaco, Library of the National Monument of St. Scolastica, Colonna Archive (then it will be<br />
quote only Colonna and the position), Supino's Affairs III SA, Miscellanea (1531-1870). Notification by the<br />
Auditor Egidio Pozzi, May 20, 1804. «Se da questo tribunale si è coartato il Balio de danni dati a riferire al<br />
medesimo le accuse di danno dato studioso, e manuale, non si è inteso, ciò facendo, che eseguire quanto la<br />
legge mille volte ha prescritto, e a dir meglio quanto si è dalle Pontificie Costituzioni dichiarato. Non è<br />
questa una novità, conforme alcuni sediziosi, ed inimici dei beni pubblici vanno spacciando: non è<br />
un’opposizione, che s’intende fare all’uso, che vigeva in questa terra dettata da spirito d’interesse: non è<br />
opposizione ai diritti del Balio: non è conculcazione dei stabilimenti statutari, e bensì un espediente<br />
provvedimento dettato dall’amore del Pubblico, e dall’obbligo del nostro officio, e che è conforme le leggi le<br />
122
The Auditor, although by taking care not to override the statutory laws, then makes an interesting<br />
distinction between the types of the danno dato, and the various normative references to the<br />
application of the penalties or fines.<br />
The danno dato studioso has a real feature of theft, so it was a subject debated by the “giustizia<br />
criminale”, so no more damage, with modern terminology, that is civil matter, but crime, and<br />
therefore matter of criminal code. It is not negotiable by the Balio therefore, and it can not be solved<br />
in the application of the mere statutory provisions 3 . The Auditor finally cares that the competences<br />
remain unchanged, and therefore to deal with the matter in a different way: what it concerns the<br />
simple danno dato and the transit, that is, the passage of the animals into cultivated land, but<br />
directed to their “Mandre”, will always follow the subject provide by the City's Statute provisions,<br />
and therefore supervised by the Balio 4 .<br />
The transmission of the Old Statute<br />
The daily use of the Statute is confirmed by the importance that the community of Supino<br />
reserved in the transmission and readability of the old codex. If there are numerous testimonies of<br />
the copying of the decrees and books of the municipal councils 5 , or of the subsequent cases<br />
concerning the council resolutions 6 , it is even exemplary, in this sense, the case of complete<br />
rewriting of the Statute, the last archival testimony concerning the Statute of Supino, in which it<br />
emerges through a direct experience of the community what the importance is and «quanto sia di<br />
bisogno di far copiare lo Statuto Locale 7 ». On October 31, 1789 the local Governor, Pasquale<br />
Bellincampi, forwards to the Buon Governo a copy of the resolution in which the Municipalities of<br />
più sacrosante, e che serve al buon ordine, ad assicurare le altrui sostanza con renderle immuni dai danni, e<br />
riparare alle collusioni, che continuamente in pregiudizio e della giustizia, e de particolari commetteva dal<br />
precitato Balio».<br />
3 Ibidem: «è chiara la Bolla della Gloriosa Memoria di Benedetto XIV, nella quale si enuncia che il<br />
danno dato studioso impropriamente chiamasi danno dato, ha che la vera caratteristica è di furto, e per<br />
conseguenza tali cause prescrive, che debbano proporsi, agitarsi, e definirsi in giudizio criminale. Sarà forse<br />
il Balio il giudice criminale?<br />
Chiara è la susseguente Engiclica dell’alto Pontefice di glori memoria.: Clemente XIV, nella quale<br />
contro il Dannificante studioso dopo la terza accusa si commina la pena dell’opera pubblica, che equivale<br />
alla Galera. Il Balio sarà quello che ne eseguirà la condanna?<br />
Chiaro è il recente Motu proprio del Regnante Sommo Pontefice su tal oggetto».<br />
4 Ivi. «Niun alterazione intende poi farsi alle accuse di semplice transito, e alle altre, che sono di<br />
danno dato semplice, e casuale: queste come in addietro, e conforma prescrive lo Statuto, resteranno al Balio.<br />
Tra poco si avvedrà ciascuno del vantaggio che risulterà dall’adottato sistema. Se prima quei Particolari, ai<br />
quali per la malvagità del Balio veniva inferto danno, non potevano averne l’ammenda, sebbene fosse il<br />
primario oggetto, vedranno in seguito, che non solo cesseranno li danni ma di più, che se per accidente<br />
accaderanno, ne otterranno sul momento la reintegrazione».<br />
5 Colonna, Supino III SA, Miscellanea (1531-1870). «Decreta ed ordini lasciati alla <strong>Comune</strong> di<br />
Supino, fatti copiare sotto il Breve, registrato nel Libro del Consiglio. 3 Giugno 1704 in cui si trova che la<br />
Comunità di Supino, nel gettarsi la Colletta de Pesi Camerali […] non lo faceva interamente sopra i stabili e<br />
bestiami, ma supplivano colle entrate comuni, il che non essendo giusto si ordina, che di qui avanti si<br />
spartisca interamente sopra questi due copri, non tanto le tasse fisse, che si pagano in camera, quanto<br />
proporzionalmente la ricognizione del Barone, esporto de danari all’Erario, e che dovrà cavalli sopra i Beni,<br />
e Bestiami del Barone, Laici et eccellentissimi, avvertendo solamente, che le chiese, cappelle, o altri benefici<br />
non devono essere soggetti ai beni».<br />
6 State Archives of Rome, Sacra Congregazione del Buon Governo Fond, Series II (then only BG), b.<br />
4771: on June 6, 1789, the local Governor «umilia all’Eccellenza Vostra la copia autentica della risoluzione<br />
consolare riguardante gli assegnamenti proibiti per l’imposizione del censo per la sagra della via Appia,<br />
unitamene alla copia della lettera dell’Eccellenza Vostra per l’imposizione di detto censo». Letter of the<br />
Governor Pasquale Bellincampi to Buon Governo, dated June 6, 1789.<br />
7 Ibid. Letter of the Governor Pasquale Bellincampi to the Buon Governo, on October 31, 1789.<br />
123
Supino decided to copy the local statute, which was reduced in bad condition 8 . The need for such<br />
copying, we can read in the documents, comes from the fact that the Statute of Supino was in bad<br />
condition and thus it was impossible to read 9 , and to apply, as in the aforementioned cases.<br />
Therefore, as in supplication to the Sacra Congregazione del Buon Governo, the permission is<br />
required to «fare la spesa per far copiare lo statuto di questa terra di Supino che si rende affatto<br />
impossibile di poterlo più leggere» 10 .<br />
The city council, met together, manifested in favour of this measure, almost unanimously. It is<br />
stated in fact in the document that the copy and the relative expense of 10 scudi for the rewriting of<br />
the Statute was put to the vote so that «chi vuole dia il voto bianco inclusivo, e chi no lo vuole il<br />
nero esclusivo, e dunque, distribuiti li voti a quelli raccolti si sono trovati bianchi inclusivi n.<br />
ventidue, e neri esclusivi n. uno» 11 .<br />
The favourable vote testify the effective success of this operation and therefore the importance<br />
for the community of having a readable and directly applicable copy, resulting then, most likely, in<br />
the copy preserved in the Municipal Archive of Supino.<br />
8 Ibid: «Copia di risoluzione consiliare, con supplica annessa, all’Ecc. Vostra, che si degnerà di far<br />
presentare in Sagra Congregazione del Buon Governo. Non prima di oggi, aggiunge, mi è stata consegnata<br />
da questo segretario essa risoluzione, in cui apparisce che questo consiglio ha risoluto di far ricopiare questo<br />
statuto locale ridotto in pessima forma, per la somma di scudi dieci, qualora piaccia a detta sagra<br />
congregazione, ed altro su ciò non dovendo dire, pieno d’immortale e infinito rispetto profondamente<br />
m’inchino».<br />
9 Ibid: «trovasi lo Statuto di Supino in pessimo stato, ed or ora si rende affatto impossibile il poterlo<br />
più leggere, onde quella comunità supplica al’ Eccellenza Vostra volerle concedere il benigno permesso di<br />
far la spesa della copia del medesimo e l’originale lasciarlo conservato».<br />
10 Ibid: «come è stata avanzata supplica alla sagra congregazione del buon governo, il permesso di<br />
fare la spesa, per far copiare lo statuto di questa terra di Supino, che si rende affatto impossibile di poterlo<br />
più leggere, questa supplica dalla detta sagra congregazione è stata rimessa a questo Vostro Illustrissimo<br />
Signor Governatore».<br />
11 Ibid.<br />
124
Rossana Fiorini<br />
Vallecorsa: the importance of the olive groves in the statutory normative.<br />
Quarrels between farmers and shepherds<br />
In order to study the statutory source of the Town of Vallecorsa 1 , we have examined documents<br />
from the fond of the Congregazione del Buon Governo at the State Archives of Roma and from the<br />
Corrispondenza degli Affari dei Feudi of the Colonna Archive of the Library of the National<br />
Monument of St. Scolastica in Subiaco.<br />
The files studied include letters, memorials and reports concerning the particular protection that<br />
the Community, even through the statutory normative, reserved to the olive groves 2 and trees. The<br />
found documents also face the disputes occurred between farmers and shepherds, first of all during<br />
the Public Councils. At the beginning of the conflict between the farmers and the shepherds there<br />
were important factors, including obviously the increase of the population and the fence of the crops<br />
as well as the new rotation which in general excluded the shepherds from the use of land subjected<br />
to a more intense cultivation.<br />
This documentation dates back to the middle of XVIII century.<br />
The city of Vallecorsa is rich of olive groves cultivated in typical terraces built on dry walls,<br />
called “macére”, a very particular work which is distributed throughout all hilly area surrounding<br />
the town. The physical shape of the territory, impervious and dry, as well as the exposure, altitude<br />
and position of the land, where the moisture is not stagnant, make Vallecorsa a prince place for the<br />
olive tree – which not requiring much land can be cultivated also in stony and low-thickness terrain<br />
– but hinder the cultivation of other plantations.<br />
1<br />
Vallecorsa was subjected to Caetani of Fondi (noble family of Boniface VIII), obtaining solidity and<br />
stability with them. In those years a particular process of freeing from the central protection led to the<br />
granting of the Statutes to the various local communities – which, however, limited themselves to define the<br />
compentence of the various authorities and regulated the relationships of coexistence between citizens. The<br />
first Statute, whose memory is in Vallecorsa, dates back to 1327, granted by the Caetani and remained in<br />
force, with some necessary adjustments, under the Leadership of the Colonna family. The copy in our<br />
possession corresponds to a draft of 1531, approved in 1545, of which a photostatic reproduction is kept<br />
today at the Library of the State Archives of Rome and at Municipal Historical Archive of Vallecorsa. This<br />
normative source has been edited and studied by Arcangelo Sacchetti (cf. A. SACCHETTI, Vallecorsa nella<br />
signoria di casa Colonna, Vallecorsa 1990, pp. 265-317 and ID, Vallecorsa nella signoria baronale dai<br />
Caetani ai Colonna: organi e vicende della Comunità nel distretto feudale del Regno di Napoli e dello Stato<br />
Pontificio, Vallecorsa 2005, pp. 265-338). The State Archives of Rome also keeps a copy of 1856, which<br />
however contains only the proemio and the index, while neither the original nor other copy has ever been<br />
found at Historical Archive of the Town, although Sacchetti reported that he had worked on a «copia<br />
fotostatica autentica» owned by the municipal administration. The informations about the conservation of the<br />
documents are uncertain and not more precise, but it is indisputable that the Statute, studied by Sacchetti,<br />
should be the one «scritto da Antonello Mancino nel 1531» in which the previous statutory drafting most<br />
probably met, dating to 1327, of which its traces are completely lost in the second half of XVIII century.<br />
The Statute will see its progressive shutdown because of the sudden institutional overturns, which<br />
began in 1798, will lead to the definitive abolition of feudal rights in 1816, when Filippo III Colonna<br />
“rinunciò” them following the “vessatorie” conditions set by the motu proprio of Pio VII.<br />
2<br />
Some kind of cultivation, such as that of olive tree, has attracted the attention of the historians. The use of<br />
these plants often offers an interesting documentation about the living system of the population of the time<br />
and the climatic conditions of the areas considered. Significant pages about the cultivation and the using of<br />
the olive oil – from the food and medical use to the sacred one – are written by Giovanni Cherubini in the<br />
book L’Italia rurale del basso Medioevo. The olive oil was a multi-purpose source, used also for<br />
enlightenment, especially in sacred and public places, for tissue processing, for soap manifacture, for the<br />
medicine and pharmacopoeia. Cf. G. CHERUBINI, L’Italia rurale del basso Medioevo, Bari-Roma 1985.<br />
125
From these physical factors emerge particular social guidelines, which are manifested also in the<br />
elements composing the statutory norms, which regulate the civil and criminal legal relations of<br />
everyday life, as well as the agricultural activities and practices – being evidently a rural<br />
community. This premise is indispensable to introduce the analysis herein is presented, in which the<br />
normative context must necessarily take into account both the natural elements and a particular<br />
agricultural heritage of the society. What has just been affirmed can be seen, for example, in the<br />
imperative and categorical provisions reserved for the protection of bottom valley wells, water tanks<br />
in the open air, sole supply for Vallecorsa, which is still poor in spring and current waters, and<br />
therefore the only mean to curb the thirst and maintain the public hygiene 3 .<br />
The statutory social matrix seems initially to take greater account of farmers' interests than those<br />
of breeders. It is true that in the consulted documentation the disputes between “possessori del<br />
bestiame” and “possessori degli oliveti” become bitter and denote cracked and difficult<br />
relationships.<br />
When the situation of the continuous damage to land became unsustainable, the Public Council<br />
tried to leverage an old statutory norm and then restore it. It was intended to regulate the disputes<br />
about the danno dato providing, in some cases, the killing of a beast, as it was until 1682, the year<br />
of the last news of the application of the provision. However, the Sacra Congregazione del Buon<br />
Governo did not approve the council resolution. From the point of views of protection, the<br />
willingness of the breeders and farmers could not clearly coincide: the ones interested to livestock<br />
and the others tend to take care of the planting.<br />
The petitions of the Community to Sacra Congregazione del Buon Governo date back to 1790 in<br />
order to obtain the possibility of increasing the penalties inherent the damage caused to the olive<br />
groves and the trees, both by men and by beasts 4 . An important issue, relative to those cases in<br />
which the destroyed crops could not be repaired, always bearing in mind that the conicoglobosum<br />
crown of the olive tree, composed by several branches variously branched and pendulous sprigs,<br />
was easy target for the animals. From the reading of the memorial we learn that the shepherds,<br />
during the night, took the trouble to «rompere i ripari delle possessioni ed introdurvi ogni specie di<br />
bestiami».<br />
With the petition, they were intended to remedy the damage caused to all the community's land,<br />
especially the olive groves and vineyards, caused largely by the beasts which in the territory were<br />
present in large number. Once again it is the natural configuration of Vallecorsa 5 (characterized by a<br />
typical narrowness of pastures, where the areas destined for this activity were difficult to reach) to<br />
intervene in the legislative drafting.<br />
The nature of the request obviously leads to more severe penalties, flanked by relative hasty<br />
executions. Certainly, the injured part is always the agricultural property, and for this reason an<br />
increase of the sanctions about the danno dato to the plantations would encourage the owners of<br />
fields and olive groves. At the same time, however, it is recognized in the correspondence that<br />
«disconviene di gravare i dannificanti di pene così eccessive». It also stated that the full amount of<br />
the penalty was due to the Community, as it was rejecting the “in terzo” division. Here there is an<br />
3<br />
During the archive documentary study, we were able to ascertain many testimonies where ordinary personal<br />
and collective hygiene rules were repeated, with a precise prevention function.<br />
4<br />
State Archives of Rome, Sacra Congregazione del Buon Governo Fond, Series II (then only BG), b. 5291.<br />
5<br />
Cf. Subiaco, Library of the National Monument of St. Scolastica, Colonna Archive (then we will mention<br />
only Colonna and the position), Affari di Vallecorsa, II, Corrispondenza (1742-1775). In a letter of the<br />
governor Marcantonio Gorda, dated on October 8, 1759, addressed to Prince Colonna, it is read: «detta terra<br />
è situata in luogo angusto, e ristretto, con strade, e vicoli pavimentati angusti, scoscesi, e poco praticabili, e<br />
all’incontro abitato da numeroso popolo; il suo territorio è ugualmente angusto, ristrette e circondato da valli<br />
e monti e quasi tutto coltivato, cioè seminato, olivato, ed arborato con viti ed altri arbori fruttiferi». The<br />
disputes, however, concerned also the free spaces to be used for the collective use or grazing. The latter was<br />
disciplined in the Statute in the chapters XXXV and XXXVI (respectively De amoventibus guiffam and De<br />
damnum dantibus in herba, cfr. A. SACCHETTI, Vallecorsa nella signoria di casa Colonna, cit., pp. 271-309.<br />
126
unmistakable reference to the figure of the renter of the danno dato, who had promptly provided to<br />
the rent and then think about the surveillance of the crops 6 .<br />
The answer against the breeders did not wait; the owners of the olive groves observed «esser<br />
troppo necessario l’aumento delle pene» 7 , despite the request had been rejected by the Public<br />
Council, however convened also with the interference of the clergy 8 . The peasants therefore<br />
justified the refusal, explaining that the Council was mostly composed by «possidenti di bestiami ed<br />
anche pastori che vorrebbero continuare a dar danni impunemente nelli detti arboreti, ed oliveti, non<br />
potendo sostentarli né pagarli». Also the governor tried to prove that the new draft law had not been<br />
approved because of a remarkable presence of the shepherds in the Council. Such complaint could<br />
however arise from the particular interest «dello stesso governatore a cui si vorrebbe applicare la<br />
terza parte delle pene». Thus, the baron's auditor proposed to leave the sources intact, as such to<br />
how they were: «non si sa per quale ragione con suo biglietto assicurò (l’uditore) la Sacra<br />
Congregazione esser falso l’esposto ed il richiesto aumento di pene fosse un ritrovato del<br />
governatore per impinguare la sua borsa». To deny this testimony to the Buon Governo, they made<br />
a new appeal by sending two «attestati giurati, uno dei religiosi […] e altro firmato di proprio<br />
carattere da trenta cittadini» to reach the truth and the implementation of the sanctions.<br />
In favour of the increase of the contravention they also proposed environmental and conservative<br />
reasons of the olive trees, which during the winter of the same year had been damaged by snow and<br />
frost. This kind of plant, as it is well known, is able to cross also very freezing winters as long as<br />
the temperature drops are gradual, but the sudden cools – as precisely frosts – threaten to “bruciare”<br />
the shoots and then ruin the future collection of olives. It should not be forgotten that oil production<br />
and trade represent the only livelihood of the “terrazzani” of Vallecorsa.<br />
The farmers also appealed to the Benedictine Constitution and to the difficulty in approving the<br />
new tax, which would have led to very high losses 9 . Still it reads:<br />
«ma propostasi l’istanza in consiglio come che composto dalla maggior parte dei villani<br />
possessori, o custodi di tali bestie avidi perciò di continuare la dannificazione: niente da esso<br />
consiglio si poté ottenere e sebbene l’informazione del governatore ed il voto degli<br />
ecclesiastici fosse favorevole comprovando la quantità da anni insoffribili».<br />
Here they emphasized the power of contrast that the livestock owners had achieved because, if<br />
once the predominant social part in the Statute had been represented by the farmers, now the<br />
circumstances had changed and overturned.<br />
It is also true that between 1757 and 1759 – as it is evidenced by the correspondence found in the<br />
Colonna Archive – to remedy the damage that the pigs (simply called black 10 ) repeatedly caused to<br />
6<br />
BG, b. 5291. It proposes: «Si potrebbe perciò rescrivere: mandet reformari novam Taxam Damnorum<br />
datorum in Olivetis, et Arboretis in medietate tantum addita declaratione, quod Omnes peperspectent ad<br />
Communitatem ad formam Constitutionis Benedictinae et pro hujusmodi effectu praevia affixione Edictorum<br />
accendatur Candela pro illarum affictu ad Triennium Servata forma edicti 1729». The “balliva” belonged to<br />
the Baron, the Community manages it to rent (putting it at auction) thanks to the character of the “ballivo”,<br />
who also performs the function of surveillance. He directly responds to the Court. It could also happen that<br />
the auction was deserted, as we learned from a document dated on October 14, 1727 (Cf. Colonna,<br />
Vallecorsa II, Corrispondenza 1685-1730.) The land agent of Vallecorsa gives information in August 1721,<br />
for the tenant of the danno dato Martino Migliore da Vallecorsa.<br />
7<br />
BG, b. 5291.<br />
8<br />
Ibid.<br />
9<br />
Ibid. The sheet concludes with the sentence: «Sarà perciò necessario di rescrivere: transmittat sollicite<br />
copiam taxae hactenus observatae pro poenis Damnorum Datorum, et providebitur».<br />
10<br />
Cf. Colonna, Vallecorsa II, Corrispondenza 1742-1775. Document of October 8, 1759. «[…] simili animali<br />
fossero rigorosamente banditi dal luogo abitato, perché avrebbero certamente recato infezione all’aria, e<br />
generato morbi perniciosi agli abitanti, tanto più, che il territorio, come dissi, è parimenti ristretto, e<br />
circondato da valli, e monti, privo perciò della ventilazione dei venti, e segregazioni rispettivamente<br />
dell’esalazioni; e che di più andato liberi per l’abitato avrebbero potuto recare disturbi e specialmente in<br />
occasioni di processioni di delazione del Ss.mo viatico agli infermi, e di altre funzioni sacre, che quivi si<br />
127
the plants they appealed to some articles of the Statute. The members of the Municipal Council took<br />
side with several position: some drastically negative (referring to the chapter 76, which did not<br />
allow to hold these animals), the other one more possibilistic (recalling the chapter 77, which<br />
allowed the possession of the beasts only if confined within enclosure) 11 .<br />
The relationships between the farmers and the breeders were not easy, where it was said that, not<br />
only the animals were wandering freely in the land without any attention, but that their owners «per<br />
alimentarli e ingrassarli» would deliberately robbed «castagni ed altri frutti nei terreni altrui<br />
esistenti, non solo in questo territorio, ma anche nei territori convicini, il che poteva e può cagionare<br />
continue risse e la morte di più di uno» 12 .<br />
These disputes, with common character, arose because of the conflicts of different social forces,<br />
which marked the different institutional levels, going to add with intricate overlapping of territorial<br />
dominions. The same structure of the society as it was organized puts one against the other, also<br />
thanks to a sense of legitimate affinity.<br />
fanno».<br />
11<br />
Ibid. However the situation expressed in the letter is long and hostile. Several episodes to which the<br />
Community appeals are repeated. An example of this is what happened in 1746, when they attempted to<br />
introduce the animals in the town (in this case the chapter 76 was used to expel the beasts); then a mention of<br />
another event of the following year, 1747, is made, when – in order to obtain the permission to introduce the<br />
animals – they wrote to the Sacra Consulta, which, after examined the Statutes, repeated the expulsion order.<br />
The context was not stable: when the terrazzani were able to obtain the permission (obviously appealing to<br />
the chapter 77), the same was - sometimes with an edict – revoked.<br />
12<br />
Ibid., dossier attached to the document dated October 8, 1759.<br />
So it became known «la relazione della affissione» of the «Editto nei luoghi soliti fatta dal censore in<br />
pubblica forma. Item quod nullus possit bestias porcinas facere seu retinere in castro Vallicursae sive eius<br />
territorio ultra tres dies, nisi voluerit ipsas macellare aut vendere in ipso castro et contrafaciens solvat Vicario<br />
Augustale unum et nihilominus teneatur ipsos porcos macellare aut vendere cuicumque volenti emere ad<br />
poenam praedictam et accusator habeat tertiam partem poenae et patronus ipsorum non possit abbeverare in<br />
aliquo puteo, nisi aquam hauriret ad manus ad poenam medij Augustalis. Necnon si bestiae convinciorum<br />
porcinae intrarent in termino Valliscursae, mori debeat una de communibus pro qualibet societate et pastor<br />
pro persona sua solvat Baiulo et Vicario inter ambos Augustale unum et si recusaret dare dictam poenam<br />
puniatur duplici poena, et bestia. (trad.: Still, no one can make or keep piggish livestock in Vallecorsa and its<br />
territory for more tha three days, unless they want to slaughter or sell them in the same castle; whoever<br />
transgresses, pay to the Vicar an augustalis and nevertheless he is obliged to slaughter the same pigs or to<br />
sell them to anyone who wants to buy them, under the aforesaid penalty; and the accuser has 1/3 of the<br />
penalty. The owner of these can not water in any well, except taking water by hand, under penalty of an half<br />
augustalis. And if the piggish beasts of neighbours enter in the territory of Vallecorsa, and one of those in<br />
common dies for agistment and the same shepherd pays to the Bailiff and the Vicar, both of them, an<br />
augustalis; and if he refuses to pay this penalty, be punished for doubled punishment, plus the beast)».<br />
128
Marco Di Cosmo<br />
The Ius Pascendi with reference to the Statute of Veroli<br />
Introduction<br />
Veroli is lucky to keep, in the Archives of the Giovardiana Library, a handwritten copy of the<br />
ancient statute of the city, dated 1540. From this copy and from the later Latin edition, some<br />
historical and critical studies have been conducted which allowed us to reconstruct and entirely<br />
translate a codex, which is living testimony of the economy and the main customs of the local law.<br />
Here we will deal with a particular subject, related to the Statute: the one of the Ius Pascendi, or<br />
grazing rights, which established the procedures of the grazing and the fida for the shepherds of the<br />
town of Veroli.<br />
Through the study of the archive documents found at the Sacra Congregazione del Buon<br />
Governo, in fact, it was possible to reconstruct an interesting case in which this right was claimed<br />
differently from different parts of the community, just under the Municipal Statute.<br />
The Ius Pascendi and the old Statute of Veroli<br />
A letter of the councillors of the town of Veroli, in which they request the revision of the<br />
approval decision of an edict of the Frosinone court, allows us to reconstruct an important event to<br />
understand the law relating to the Ius Pascendi and, above all, to the use of the Statute in the<br />
economy and local customs.<br />
The Councillors and the Magistrate of the town of Veroli write to the Sacra Congregazione del<br />
Buon Governo, on April 18, 1744, opposing to some changes about the ius pascendi, considered by<br />
the edict of 1741, issued by the Court of Frosinone 1 .<br />
This right, similar to the right of the fida, was the permission that the citizens of the community<br />
obtained for the grazing right in certain territories. In the context of a livelihood economy, the use<br />
of the grazing right by the community was identified as civic use, as we have seen for other<br />
municipalities, similar to the right to gather wood or to the herbage.<br />
In Veroli, as later we shall see in detail, this case was governed by statutory rules, except for<br />
occasional changes which took place either through the municipal council or by interference of the<br />
Presidency of Frosinone 2 .<br />
1 State Archives of Rome, Sacra Congregazione del Buon Governo Fond, Series II (then only BG), b. 5370,<br />
letter of the Councillors and Magistrate of the town of Veroli to the Sacra Congregazione del Buon Governo,<br />
dated on April 18, 1744. «Essendosi rimessa dalla Sagra Consulta a codesta Sagra Congregazione la<br />
decisione della differenza che verte […] circa l’approvazione d’alcuni capitoli sottoscritti dal Magistrato, e<br />
Consiglieri […] d’un editto emanato il di 29 gennaio 1741 dal Tribunale di Frosinone per ordine della Sagra<br />
Consulta sopra il Ius Pascendi nello territorio di essa Città, quali sono acclusi nella Posizione data da detta<br />
Sagra Consulta, ed esistente in mano di Mons. Ponente, e dipendendo da tale approvazione la quiete di essa<br />
Città poiché pretendendo devastare li pastori le macchie […] anche ab antiquo tempore ristrette ed anche<br />
vestite con alberi fruttiferi contro ogni disposizione statutaria, e communale, ne sono per nascendi de grandi,<br />
e poi irrimediabili inconvenienti, per evitare li quali supplicano gl’oratori. la retta giustizia dell’EE.VV. a<br />
voler benignamente riscrivere per l’approvazione dei detti capitoli».<br />
2 Still referring to the ius pascendi and to right of the fida, in the Town of Veroli, other cases involving local<br />
shepherds and local land-owners. The case of Gregorio Pellegrini, who requires from the shepherds the fida<br />
for the pascipascolo of the not narrow land. Pellegrini writes to the Sacra Congregazione del Buon Governo,<br />
on September 26, 1741: «Gregorio Pellegrini dalla Città di Veroli umilmente espone all’EE.VV. che nella<br />
consulta del 22 maggio 1740 fu esposto da parte delli Zelanti, e Pastori di detta città, che tanto l’oratore,<br />
quanto altri cittadini avevano ristretto li terreni in grande pregiudizio degl’esponenti in la mancanza del<br />
pascolo, e le EE.VV. si degnarono imporre a Monsig. Preside che provvedesse all’indennità deli Oratori in<br />
quanto agli predii ristretti in sequela di che fece constatare l’oratore avanti l’uditore di detto Preside, che […]<br />
lui spettante non cadeva sotto la configura del ricorso e d’esser da tempo memorabile stato circondato di<br />
macerie fratte, che detto uditore decretò non esser compreso nel predio del ricorso fatto.<br />
129
In the studied case, the edict of the Court of Frosinone provided for some grazing freedoms, for<br />
the local shepherds, that the municipal councillors considered excessive, and especially damaging to<br />
the extent that these grazing would ruin the land, especially the ones used for various crops, and in<br />
particular in opposition to the rules of the Veroli's Statute, which expressly prohibited the pasture in<br />
some territories.<br />
For this reason the municipal councillors write to Buon Governo, asking for a review of their<br />
decision regarding the approval of edict in question. In the documentation attached by the<br />
councillors we can read more accurately the reasons given.<br />
An important premise is the acknowledgement of the power of the Buon Governo, as the only<br />
authority capable of resolving such disputes 3 .<br />
Later they take into consideration the objections of the shepherds, who complain about the<br />
impossibility to be able to lead their cattle within the land «aperti, e non ristretti» 4 .<br />
The «ristretti» ones were those fenced land, and therefore assigned to the agricultural<br />
cultivations, that the entry and the pasture of the animals would have damaged. In this context the<br />
most frequent disputes were related to the case of the danno dato, which governed the offences<br />
relating to this kind of damage.<br />
The case histories of the danno dato, always contained within the statutory rules, is mentioned<br />
only in part, and analyzed only to determine any penalties to be imposed to the invaders of the land.<br />
The shepherds, therefore, complained the limited freedom of their ius pascendi, not only in the<br />
cultivated land, according to the statute, but also in the not narrow land. The councillors, arguing<br />
the opposite view, shifted the controversy regarding the possibility to determine which lands were<br />
involved in such interferences 5 . The defence of the councillors quotes expressly the chapter 59, V<br />
Book of the Statute, which states that the livestock can not circulate in some parts of Veroli's<br />
territory, mentioning the examples of the danno dato 6 . It goes on to say that the penalties<br />
Nuovamente li supposti zelanti con nuovi ricorsi avanti del Tribunale di Frosinone procurano<br />
inquietare l’oratore sopra il Ius Pascendi e rendono in tutto il territorio contro una sentenza emanata avanti la<br />
Sacra Congregazione del Buon Governo sino dall’anno 1707 fra la comunità e li possessori di Bestiami, e<br />
quantunque l’oratore ha fatto una promessa che fu sentita la comunità in quest’istanza, e che li Zelanti<br />
compariscano smascherati in questo giudizio […]».<br />
3 BG, b. 5370, letter of the Councillors and Magistrate of the town of Veroli to the Sacra Congregazione del<br />
Buon Governo, dated on April 18, 1744: «la cognizione di questa Causa spetti alla Sagra Congregazione del<br />
B. Governo non si impugna in conto alcuno, anzi il Magistrato e Consiglieri di essa Città ne sperano una più<br />
spedita giustizia per l’approvazione de noti Capitoli, come non più giudiziali».<br />
4 Ibid., «Nel ricorso già fatto in Consulta dalli pastori, o siano zelanti sin dall’anno 1740 conoscendo essi la<br />
verità del fatto si dice solamente che gli viene impedito il pascolo ne terreni aperti, e non ristretti, come<br />
dunque ultra patita si puol stendere il Pascolo ne luoghi ab antiquo ristretti al commodo proprio de Particolari<br />
cittadini».<br />
5 Ibid. «sicché ne viene per necessaria conseguenza di dover distinguere quali e quanti siano questi terreni e<br />
non dal particolare venire, al Generale Prescindendo sin dalle particolari istanze fatte, esse non fanno al caso<br />
nostro, e passando all’esame del Capitolo Quinto del nostro foglio dove si stabilisce che non sia lecito a<br />
nessun Cittadino in qualsiasi tempo introdurre Bestiame di sorte alcuna nelle possessioni ristrette, e vestite<br />
dispone come si pretende a prima vista contrario allo Statuto stante che nel medesimo st. vedono stabilite le<br />
pene in certi determinati tempi, e non più altri».<br />
6 «Statutum, seu leges municipales communis ciuitatis Verularum. Impressa impensis eiusdem communis ex<br />
resolutione, & decreto publici consilii initi die 15. Aprilis anni 1657, Liber Quintus, R. 11 - De defensis<br />
cesarum plane pastine et buzanilli.<br />
Nullum genus bestiarum grossarum, armenticiarum minutarum, aliquo tempore anni pascua recipiat<br />
infra defensas cesarum videlicet a fonte Sancti Celarii a domo Bartholomaei Ioannis Nicolai, a domo domini<br />
lacobi a troculare Simoli Turri Andrea contis, domo Andree Antinerii, domo Andree domini Iacobi, Ponte<br />
Nicolai perronis. Fonte vadi Leti, nec non infra defensas plani, bestie pecudine, caprine, velo porcine de<br />
mense Iunii. Iulii, Augusti & Septembris non ambulent, ac pascua recipiant, videlicet, a Fonte S. Caeiarii<br />
[…]<br />
130
combination contained in the articles of the statute aims to protect the cultivated land, so that they<br />
are not destroyed by the “universale” grazing, that is indiscriminate, without any regulation 7 .<br />
It seems very difficult, here, to evaluate precisely the reasons for both sides. In fact, both parties<br />
aimed to maintain their priorities, the one requiring a greater freedom of grazing, the other one<br />
restricting these freedoms to modalities which, starting from the Statute, widened in a eccessive<br />
way their prerogatives.<br />
The last part of the defence mentions expressly another article of the Statute, called into question<br />
because this article would have been in contradiction with another provision of the Statute itself, in<br />
which we can read that anyone can freely dispose of their properties 8 .<br />
It is a clear reference to the Rubric 9, Book 4 of the Veroli's Statute, that here we reproduce in<br />
the original Latin version, and in the Italian translation:<br />
«Rub. IX – Quilibet possit dare licentiam de rebus suis.<br />
Quilibet verulanus possit unicumque dare licentia colligendi fructis et poma sua<br />
ubicumque existentia, aut domino bestiarum vascidimquibuscuq bonis erba fuis et nullus<br />
habita licentia huiusmodi ad aliquam poenam statut ariam renatur dum modo de ipsa licentia<br />
aute collectionem hiuiusmodi pomorum et fructuum vel pabulo bestiarum ex actis communis<br />
constiteria».<br />
«Art.9 – Chiunque può disporre delle sue cose<br />
Ogni verolano può dare a chi vuole il permesso di raccogliere i frutti dei suoi possessi e di<br />
farvi pascere le bestie.<br />
Nessuno, dopo aver avuto il permesso, incorre in penalità, purché sia stato registrato negli<br />
atti del <strong>Comune</strong>».<br />
Insuper nulla bestia pecudina, caprina, porcina, bubalina, vaccina, intret infra defensas pastine,<br />
videlicet, a Fonte Syluetre, exeundo per viam qua irur recte ad vineam Sancti Andree, exeundo ad fontem<br />
Ioanni Bovis […]<br />
Qui contrafecerti adeum supra foluat dominus, feu paltro ipsarum communi Verulano follos decem,<br />
a decem vero, infra pro una quaque denarios duodecim, & in omnibus casibus predictus foluat tentundem<br />
domino loci, & damnum emender, de nocte vero, poena duplicentur, liceat tamen unicuique Verulano, in<br />
domo sua, vel quam laborat intra confines predictos impune bestias retinere».<br />
From the edition of the statute edited and translated by D. ZINANNI, Statuti di Veroli, Roma 1983, pp.<br />
342-343: Art.59 - Confini per il pascolo - «De defensis cesarum plane pastine et buzanilli»<br />
«Nessuna bestia di alcun genere può pascolare in nessun periodo dell’anno entro le terre delle cese e<br />
cioè dalla fonte di s. cesareo alla casa di Bartolomeo Giovanni Nicola, di là alla casa di Giacomo, al frantoio<br />
Simoli […] Inoltre le pecore, le capre e i porci, nei mesi di luglio, agosto e settembre non possono pascolare<br />
entro i confini dalla pianura e cioè dalla fonte di S. Cesareo andando in linea retta fino all’inizio delle terre di<br />
Giovanni Normanno […] Per di più; le pecore, le capre, i porci, i bufali e le vaccine, non vadano entro i<br />
confini dei vigneti e cioè dalla fontana dei Silvestri, attraverso la via che conduce al vigneto di S. Andrea,<br />
alla fontana di Giovanni Bove [...]<br />
Il padrone del bestiame che contravviene paga 12 denari fino a 10 capi e per un numero maggiore 10<br />
solli oltre il risarcimento del danno ed una somma uguale alla multa pagata deve al padrone del luogo. Di<br />
notte tutte le penali sono doppie. E’ tuttavia permesso ad ogni verolano tenere in casa sua impunemente le<br />
proprie bestie».<br />
7 BG, b. 5370, letter of the Councillors and Magistrate of the town of Veroli to the Sacra Congregazione del<br />
Buon Governo, dated on April 18, 1744. «Questa combinazione di pene temporanea non può ridursi ad altro<br />
fine, che li voler vedere il territorio totalmente vestito, e ben coltivato, non mai per dar campo a cittadini di<br />
distruggerlo col pascolo universale a seconda del desiderio di taluni pochi, ma non già che Consiglieri, quali<br />
benché possiedino de molti stabili nel territorio li medesimi sono anco Proni del Bestiame, e li preme<br />
mandenerse si li terreni, che li propri bestiami».<br />
8 Ibid.: «pure questa medesima determinazione statutaria di pene temporanee fa a calci con altra<br />
disposizione di esso medesimo Statuto al Lib 4, Rub 9, chiaramente si legge: Quilibet verulanus possit<br />
unicumque dare licentia colligendi fructis et poma sua ubicumque existentia, aut bestias pascendi in<br />
quibuscumque benis, sicchè la facoltà di pascere illibe stat penis del Padrone, e non della Communità quale<br />
rubrica può vedersi nel medesimo Statuto».<br />
131
The part of the Statute called in question concerns really a case different from the one in<br />
question, and it is of help to the defence of councillors only to expose, from their point of view, that<br />
the faculty of grazing in the land is a concession of the Owner, and not right of the Community.<br />
Indeed, the reasons of the Councillors will not be heard, because the case analyzed concerns a<br />
completely different argument, and that is, the faculty for the shepherds to graze in open lands and<br />
the illegality to restrict the land autonomously. To better clarify the event, the correspondence<br />
between the Apostolic Delegation of Frosinone and the Sacra Congregazione del Buon Governo<br />
comes to help us. In fact, the Governor write that:<br />
«All’istanza avanzata a codesta Sagra Consulta per parte de zelanti, e poveri pastori della<br />
città di Veroli, con cui si dolevano dell’introdotto abuso da molti di quei cittadini di render<br />
riserbati i propri terreni, e Possessioni, in guisa che restavano essi Pastori interdetti a poter<br />
condurre il proprio bestiame, se non con incorso di pene, e del pagamento de Pascoli a<br />
commodo de privati cittadini, quantumque essi Pastori pagassero il solito dazio a quella<br />
Communità, si compiacque benignamente codesta Sagra Consulta ingiungermi dopo […] la<br />
mia informazione, che mi diedi l’onore spedire in codesta Sagra Consulta fin fatto li 15<br />
Maggio dell’anno scaduto 1740 9 ».<br />
The story seems clearer. We understand, in fact, how the edict issued by the authority of<br />
Frosinone was an action to correct and punish a violation committed by some owners, who made<br />
private the lands which were not, in a completely “autonoma” way, thus not limiting so to impose<br />
the prohibition to “ristretti” ones. Such behaviour, therefore, greatly limited the activity of<br />
shepherds, who were «interdetti a poter condurre il proprio bestiame», if not incurring fines or<br />
illegally paying an additional tax to private citizens, even though they already paid the duty for<br />
grazing to the community. The Governor states that he has proceeded, therefore, they find valid the<br />
reasons of the shepherds, and making sure that the right considered by the Ius Pascendi was not<br />
limited 10 . In support of their reasons, as we can read in the words of the Governor, the shepherds<br />
presented the copies of the Veroli's statute, where the punishment of the danno dato only in the<br />
times and in the places provided by the statute 11 .<br />
The articles in question belong to the Book Fourth of the Veroli's Statute, Rubric I-LXV, and<br />
provide a detailed case histories about the danno dato within the cultived land (olive groves,<br />
orchards, etc.), as well as the impossibility for the keepers of the land to grant the grazing<br />
permissions 12 .<br />
9 BG, b. 5370. Letter of the Governor Ravizza to the Sacra Congregazione del Buongoverno dated on<br />
October 9, 1741.<br />
10 Ibid.: «all’indennità de zelanti, e pastori di detta Città di Veroli, ad effetto non venisse loro ritardato la<br />
libertà del Ius pascendi, tanto piu che essi pastori pagavano l’annual riparo de propri bestiami, come dalla<br />
copia di lettera di codesta S. C. in data del primo di detto mese di maggio».<br />
11 Ibid. «mi vennero per parte de zelanti, e pastori esibite le copie in autentica forma di diversi capitoli dello<br />
Statuto di Veroli, mediante i quali viene stabilita la pena contro i dannificanti, su qualunque sorta di terreno<br />
tanto olivato, che arborato, vignato, cerquato […] ne tempi solamente dallo Statuto prescritti e senza<br />
detrimento de frutti pendenti, ed altresì, che da quella Comunità […] altre volte venduto il Pascolo de Beni<br />
d’ogni sorte di quel territorio a Persone forastiere, giacché conosceva si, che restava il Pascolo a sufficienza<br />
per il Bestiame de Verolani».<br />
12 Statutum, seu leges municipales communis ciuitatis Verularum, cit., Liber Quartus.<br />
R. 1 - De modo procedendi in damnis datis.<br />
Statuimus & ordinamus quod cum fu per aliquo dano dato contra aliqq, vel aliquam Verulanum de<br />
filiquo manuali damno, vel cum beltiis illato in quibuscumque fegetibus, & aliis rebus alienis contra formam<br />
praesentium statutorum aliqua fuerit per aliquem Verulanum accusatio instituta, vel aliter per viam<br />
inquisitionis defuper formate culpabilis de damno illato aliquis, vel aliqua invenctus fuerit. Notarius<br />
communis ad huiusmodi damna data deputatus per mandatarium communis huius modi accula os, vel<br />
inquisitos, fiue accusatas, vel inquisitas citari faciat eisque, & eorum cuiuslibet lecta huiusmodi accusatione,<br />
vel denunciatione, ac inquisitione, si fuerint praesentes, vel ipsis absentibus terminum quinque dierum, ad se<br />
132
The damages caused by the indiscriminate grazing were therefore already provided by the<br />
penalties of the Statute, and did not require any other restrictions.<br />
Additionally, as the shepherds add, the landowners would have sold the right of grazing to the<br />
foreigners, a further evidence that the grazing was allowed in those territories. The shepherds also<br />
mention an illegal case: the use of a makeshift fence, built in autonomous and illegitimate way,<br />
which prevented the grazing on not prohibits lands to the shepherds. So the lands were enclosed<br />
with pits or rocks to determine that nobody could graze their livestock there, except paying an<br />
additional tax to the landowners 13 . Such abuse, it is said, had already been found and punished by<br />
the public council of January 1, 1656 14 .<br />
The Governor, therefore, after having considered the documentation provided by both parties<br />
decides «come non fusse lecito a nessuno il ristringere i propri beni, ma in tutto si osservasse la<br />
exculandum praesigat, qui vel, qua si in dicto termino legitimas exceptiones oppofuerint, & eas<br />
probauerinelegitime ab huiusmodi accusatione, inquisitione, feu denunciatione paenitus abslouantur.<br />
R. 12 - Quos custodes non possint dare licentiam alicui.<br />
Nullus Custos Verulanus possit dare licentiam alicui intrandi in aliquo loco prohibito per statutum,<br />
qui contra fecerit, foluat vicequalibet communi Verulano follos decem & recipiens dictam licentiam in<br />
poenam quinque follorum eidem communi folueandm incurrat, & credatur iuramento cuiuslibet accusatoris,<br />
& habeat tertiam partem poene.<br />
R. 18 - Pastores bestiarum non ambulent prope vineas.<br />
Nullus pastor bestiarum cuiuscumque generis a tempore quo exiterint fructus in vineis, & in eis<br />
dictifructus reiderint cum bestiis quibuscumque generis cuiuslibet possit ambulare, vel demorari prope vineas<br />
alienas a duodecim passibus infra ad poenam viginti follorum communi Verulano applicandorum de quo<br />
quilibet bona fama possit accusare, & credatur cumiuramedto, & habeat tertiam partm ponea. Liceat tamen<br />
eisdem pastoribus iuxta dictas vineas cum eisdem bestiis ambulare, prout in statuto superiori de damnum<br />
dantibus in vincis continetur» .<br />
Statute of Veroli, Book Fourth, Art. 1 from D. ZINANNI, Statuti di Veroli, cit., p. 283. «Art.1.<br />
Procedura per danni arrecati. Se c’è un’accusa o denuncia contro chiunque arreca danno con le mani o con le<br />
bestie ai beni altrui contravvenendo alle norme dello Statuto, il Notaio del <strong>Comune</strong>, a ciò deputato, è tenuto a<br />
citare l’accusato per mezzo del Mandatario e, se quello si presenta, a leggergli la denuncia».<br />
Ivi, p. 287. «Art.12 – I Custodi non possono dare permessi.<br />
I custodi non possono dare permessi di entrare nei luoghi proibiti dallo Statuto. Chi contravviene<br />
paga 10 solli di multa. E chi accetta il permesso è multato di 5 solli».<br />
Ivi, p. 289-290. «Art. 18 – Divieto ai pastori<br />
Nessun pastore, dal tempo in cui ci sono le uve nei vigneti fino a quando vi rimangono, può<br />
passeggiare e fermarsi con le sue bestie a meno di 12 passi dalle piante di uva, sotto pena di 20 solli di multa.<br />
Si creda.».<br />
However the shepherds can wander along the vineyards, according to statutoy regulations.<br />
13 BG, b. 5370. Letter of the Governor Ravizza to the Sacra Congregazione del Buongoverno dated on<br />
October 9, 1741. «Da molti anni addietro si incominciò da taluno di quella città a far riserva del pascolo de<br />
propri beni in detrimento de Pastori, merce che o cingevano di fratte, e macere di sassi, o con qualche altro<br />
segno d’apposizione di canne, e simili, e con ciò intendevano, che niuno poteva ivi condurre i Bestiami a<br />
pascere, se non con pagare il Pascolo a quei Particolari, da quali li ricevevano per la custodia de beni anche i<br />
Guardiani, ma dedottosi ciò in un pubblico Consiglio celebrato il Primo Gennaio 1656 si stabilì in esso non<br />
doversi tollerare tale abuso, tanto più, che derivava ciò in debrimento del dazio».<br />
14 Ibid. We report, like in Attached D of the present fascicule, a copy of the resolution of 1656 of the City of<br />
Veroli: «Die 16 Januari 1656: […] si dogliono molti cittadini, che gli viene impedito il Pascipascolo del<br />
nostro territorio per bande, e bande riserbe, che si fanno per servizio de Porci, quali sono proibiti in genere in<br />
questo territorio stante la disposizione dello Statuto, chi quali sono stati assignati li Stafferi, e non vuole, che<br />
in nessuna maniera abbiano a trasgredire li suddetti Stafferi […] fu risoluto circa la terza proposta delli Porci,<br />
e riserbe, che si osservi lo Statuto, ed il Sig. Governatore si compiaccia invigilarci, e procedere contro i<br />
trasgressori».<br />
133
disposizione statutaria, ed il Risoluto ne Consigli per non togliere il Ius Pascendi ai Pastori, nè<br />
deteriorare il Ius del dazio» 15 .<br />
It is clear how such decision is taken primarily on the basis of the statutory provisions, which<br />
would not allow anyone to restrict their borders and, at the same time, with the target to grant the<br />
grazing right to the shepherds of the community 16 .<br />
We can find other correspondences between the statutory provisions referred to and some articles<br />
of the Book Fifth (extraordinary cases) of the Statute. In particular the Articles 30 and 53 which<br />
guarante the free grazing in the forests of the Municipality and punish the illegal practice of the<br />
‘cese’ 17 . The word “cese” identified the woodlands reduced to culture in an “autonoma” way by the<br />
landowners, custom in this case expressly prohibited by the Statute in the aforementioned articles,<br />
and therefore invoked by the parties as illegal and punishable practice.<br />
In addition to the “legale” and customary reasons contained in the Statute, the Governor adds,<br />
later, other reasons for which such conducts would be a damage for the economy and Veroli's<br />
community.<br />
This controversy is, in fact, in a very special historical moment. In the middle of the seventeenth<br />
century, Veroli, like other neighbouring municipalities, attended to a great demographic growth and<br />
a consequent increase of the needs of the population. For this reason also hilltop and mountains<br />
lands were ‘vestiti’ and restricted, that the statutory provisions did not consider as reserved to the<br />
cultivation. While these ‘autonome’ measures were responding to the increasing needs, of the<br />
population, on the other hand, such operations collided with the interests of the shepherds, as they<br />
limited the prerogatives of the free pasture.<br />
15 BG, b. 5370. Letter of the Governor Ravizza to the Sacra Congregazione del Buongoverno dated on<br />
October 9, 1741.<br />
16 Ibid: «anche da zelanti e da pastori si pretende appunto non poter farsi simil ristretta de beni, anche a<br />
seconda delle suddette Risoluzioni Consiliari, ma che solo debba operarsi la disposizione statutaria prefissata<br />
in ciascheduna sorta de danni in qualunque genere de beni».<br />
17 Statutum, seu leges municipales communis ciuitatis Verularum, cit..<br />
R. 30 - Quod Pascua Sylvarum vendantur.<br />
Pscua Sylvarum communi Verulan, vendantur unicuique emere volenti per praepositos, qui<br />
Potestatem habent ipsa vendere, & concedere plus offerenti cautionem prius habita, & primo pecunia recepta<br />
ab illis personis que dicta pascua emere volet, tam desolutionem totius pretii, quod promittunt, quam etiam<br />
defoluendis poenis, & bannis, quas, & quem incurrerent fiue cum eorum bestiis fiu e sine occasione<br />
damnorumdatorum, vel dandorum in rebus communis praedicti, vel specialium personarum ipsius, &<br />
teneantur foluere poenam, sicut soluunt Verulanus, si contra formam Statutorum per ipsos, vel bestias eorum<br />
factum […] bestiae hominum civitatis Verulane possint pascua recipere in Sylvis, & Potestas teneatur hoc<br />
facere bannire per civitatem Verulanam, qui vero praepositi teneantur dictas Sylvas, & pascua ter in anno,<br />
videlicet, femel de Mense Maii, Iunii, & Iulli, & si non ipsis Sylvis inuenerint aliquas bestias teneantur<br />
proposito iuramento accusare».<br />
Statute of Veroli, Book Fifth, Art. 30 from D. ZINANNI, Statuti di Veroli, cit., p. 30. «Art. 30 – Sui<br />
pascoli boschivi. I pascoli dei boschi del <strong>Comune</strong> devono essere venduti a chiunque li chiede. Gli appositi<br />
incaricati hanno il potere di assegnarli al maggiore offerente, dopo che costui ha versato la cauzione in<br />
denaro, sia per il pagamento totale del prezzo convenuto, sia per i danni che le sue bestie possono arrecare ai<br />
beni del <strong>Comune</strong> o di privati cittadini, a norma degli articoli che trattano delle bestie che arrecano danno.<br />
Tuttavia le bestie dei verolani possono pascolare liberamente nei boschi del comune e a tal fine il Podestà è<br />
tenuto a far gettare il bando per la città. Gli incaricati sono tenuti ad ispezionare i boschi tre volte l’anno, a<br />
maggio, giugno e luglio e se trovano delle irregolarità debbono farne denuncia secondo il giuramento<br />
prestato».<br />
Ivi, p.339. «Art. 53 – Le cese presso i boschi comunali<br />
Chiunque ha dei possessi presso i boschi del <strong>Comune</strong>, non può fare delle “cese” in alcun modo. Chi<br />
contravviene incorre in una penale di 10 libbre di multa. Si creda.».<br />
134
In this sense, following the shepherds reasons, the Governor adds that, allowing the autonomous<br />
«ristretta dei beni», there woud be an excessive limitation of the grazing, and so a consequent<br />
decrease of the number of the animals.<br />
The Governor submits his observations to the Consulta, evalueting illegal the practice of the<br />
Veroli's citizens, as «a nessuno possa competere di restringere autonomamente i propri beni, ma che<br />
in tutto debba rispettarsi le disposizioni statutarie» 18 .<br />
At the end of this story, the Sacra Congregazione del Buon Governo confirms the decisions of<br />
the Governor, legitimizing the motivations of the shepherds and forcing the grazing to respect the<br />
city's Statute 19 .<br />
18 BG, b. 5370. Letter of the Governor Ravizza to the Sacra Congregazione del Buongoverno dated on<br />
October 9, 1741: «imperòcchè se venisse permessa la ristretta de Beni, oltre il rendersi angusto il Pascolo,<br />
per cui ne deriverebbe la diminuzione del numero degli animali, ed in conseguenza anche del dazio […] che<br />
nell’anno esige questa Comunità, soggiacerebbero inoltre essi Pastori alla spesa della compra de Pascoli da<br />
Particolari, e alle pene a commodo de medesimi, quando che dal Ius è libero di quella Communità.<br />
Prima dunque di venire all’ultimazione di tal pendenza ho stimato mio preciso debito, anche a<br />
seconda del prescrittomi da codesta Sagra Consulta […] implorarne da V. E., e dalla medesima Sagra<br />
Consulta […] se debba io dichiarare, che a niuno competa il restringere i propri beni, ma che in tutto si<br />
osservi la disposizione statutaria, e la risoluzione di suddetti consigli, ad oggetto, che quella Communità<br />
continui non solo la libera esigenza da Bestiami, che colà li ritrovano, […] e li zelanti e li pastori non<br />
soggiacciano al pedaggio indoveroso di dover pagare il Pascolo a Particolari, oltre la Colletta<br />
Communitativa, maggiormente che ogniuno può apporre qualche legno ne propri Beni, ed in questo caso ne<br />
deriverebbe l’allontanamento de Pastori co’ loro Bestiami, colla distruzione in coerenza del Provento<br />
suddetto a danno della prefatta Communità e mentre starò attendendo ciò che farà per comandarmi codesta<br />
Sagra Congregazione, resto all’E.V. profondamente inchinandomi. Frosinone, 9 ottobre 1741. Ravizza».<br />
19 BG, b. 5370. Letter of the Sacra Congregazione del Buon Governo to the Prefect Cardinal, dated on<br />
December 18, 1743. «Propostasi nuovamente in S. Consulta l’istanza dei Consiglieri e Magistrato della Città<br />
di Veroli, sopra la Controversia pendente dell’Ius Pascendi che liberamente si pretende dai padronali dei<br />
bestiami in quel territorio, et anco nei luoghi ristretti, la medesima e stata di senso di recedere dalla<br />
risoluzione, e rispettiva approvazione di alcuni Capitoli fatti nel di 24 del mese di Giugno dai Consiglieri, e<br />
cittadini dell’istessa Città di Veroli, ordinando, che le parti deduchino su di ciò le loro ragioni in Sacra<br />
Congregazione del Buon Governo e che fra tanto Monsignor Governatore di Frosinone faccia eseguire<br />
l’Editto da lui pubblicato di Novembre dell’Anno 1741, sopra la libertà del pascolo a forma di quello<br />
Statuto».<br />
135
Paolo Scaccia Scarafoni<br />
The Town of Veroli in the late Middle Ages<br />
After more than twenty years since the discussion of the thesis in this subject 1 , I refer here the<br />
headlines and limited to the statutes, but updating the results with the following researches.<br />
The Fourteenth and Fifteenth centuries are considered a period of progressive decline of the<br />
communal phenomenon in the southern Lazio as elsewhere, but it is also the period to which<br />
Giorgio Falco assigns by intuition the most significant normative vestiges of the main<br />
municipalities of the area, i.e the statutes 2 . Indeed one of the main motives of interest for the latemedieval<br />
history of the municipality of Veroli derived from the ascertainment of how little we<br />
know about the statutory corpus, arrived at us through a copy of 1540 and, at least apparently,<br />
without certain chronological references 3 .<br />
In order to give a reasoned historical position to the statutory system passed down us, I followed<br />
two directions of the study: firstly the research – in the edited and unpublished sources – of the<br />
different names of the persons mentioned by the statutory text; then the reconstruction of the<br />
vicissitudes of the town of Veroli, through the collection of the surviving documentation, that is the<br />
municipal diplomatics, understood in the widest possible sense, so as not to exclude any historical<br />
circumstance which may have left traces in the statutes. In practice, it was a massive perusal of the<br />
documents, that I'm continuing to do today (currently reviewing the photo-reproduced parchments<br />
of the Trisulti Archive).<br />
Obviously, I am aware that the municipal statutes have often been drafted using so to speak<br />
“materiali di spoglio”, that is, tracing oldest statutory provisions or upper ambit normative texts,<br />
starting from the Justinian codification and the decretals. Furthermore, there is no doubt that some<br />
statutory rules have been subject to frequent updates, as well as that entire rubrics have been added<br />
according the changing of the practical needs over time; generally and for an easily understandable<br />
operating mechanism, the added rules are at the end of each book 4 .<br />
However, I believe that there are sections of the statutory texts that – in the period of marked<br />
decay of the municipal autonomies – have been easily cristalized, although they were applied more<br />
and more with difficulty or were no longer at all, indeed maintained in the text more by obstinacy of<br />
the municipalities than by the practical purposes. In my view, the statutory rules which most easily<br />
may have had this sort, should be the ones which relate to the political and judicial autonomy, to the<br />
fundamental and procedural criminal law.<br />
1<br />
Il <strong>Comune</strong> di Veroli nel tardo Medioevo, dissertation at the La Sapienza University of Roma,<br />
Faculty of Law, a.a. 1995-96, relator Prof. Mario Caravale.<br />
2<br />
Of course, I refer to the fundamental essay by G. FALCO, I comuni della Campagna e della Marittima nel<br />
Medio Evo, originally published in several parts in Archivio della Società romana di storia patria, 42 (1919),<br />
47 (1924), 48 (1925), 49 (1926), and republished in ID., Studi sulla storia del Lazio nel Medioevo, Roma<br />
1988 (Miscellanea della Società romana di storia patria, 24), pp. 419-690 (in this edition, a p. 680-681, note<br />
1278, the judgment concerning the statutes of Alatri, Anagni, Ferentino, Piperno, Sezze and Veroli, which,<br />
«per quanto in parte di data più recente», are useful to know the municipal institution of the Fourteenth<br />
century).<br />
3<br />
I do not intend to inflict on the local historiography of the past, meritorious in other aspects, but it will<br />
suffice to say that there may be simultaneous narrative and contradictory statements, as the identification of<br />
the statutory text with the rules of the Roman-republican municipium, the approvals of the same by Boniface<br />
VIII and the update in occasion of the manuscript drafting of 1540.<br />
4<br />
Cf. for example, the considerations expressed by Statuta civitatis Ferentini, edited by M. VENDITTELLI,<br />
Roma 1988, pp. LV-LVIII.<br />
136
The names of the people in the statutory text of Veroli<br />
137
The statutory corpus passed down us is organized into five books, according to a pattern spread<br />
during the Fourteenth century in the cities of the southern Lazio 5 . The first book is divided into<br />
forty-four rubrics and it mainly concerns the municipal authorities, the method of their election and<br />
their duties; in the manuscript of 1540, however, the rubrics 45-49 are missing at the end of the<br />
book, which are reported in the Tabula of the manuscript itself and are textually present in the next<br />
printed edition of 1657 6 . The second, in twenty-one rubrics, concerns civil procedural law. In the<br />
third book, eighty-one rubrics regulate the criminal law, both under the procedural and substantive<br />
profile, investing even greater crimes, such as murder, rape, and political betrayal. The fourth book<br />
contains sixty-five rubrics about the damna data, that is, the case of crops damage. Finally, the fifth,<br />
divided into eighty-nine rubrics, includes the rules disciplining the trade, the public hygiene, the<br />
construction, the road system, the water use, the public land exploitation, various productive<br />
activities and the working relationships.<br />
We come to prosopographic check.<br />
In the first book, the rubric 16, De mandatario, reads: «[...] pręcon debeat preconizare [...] ante<br />
domum Bucii Pauli, [...] ante domum Iacobi Claranelli, [...] supra hortum Nicolai Orlandi, ante<br />
domum Andree Petri Leonardi». Well, three of these four personages are recorded in archive<br />
documents: Bucius Pauli is attested in the years 1382-1405 7 ; Iacobus Claranelli in the years 1373-<br />
1391 8 ; while Andreas Petri Leonardi is still living in 1426 9 .<br />
In the fifth book, there are five rubrics bearing the names of people, referred to as living or dead:<br />
the rubric 7, Nullus faciat turpitudinem in viis et locis infrascriptis, in other places, names<br />
the «palearium quondam Ioannis Amatonis» and the «hortum quondam Ioannis Loterii»; in archive<br />
documents, Ioannes Amatonis is attested still living in the years 1366-1381 10 and Ioannes Loterii is<br />
in 1397 11 ;<br />
the rubric 17, Quilibet possit ire iuxta fossatum Balnei, authorizes anyone to walk along the<br />
water course of the Bagno «a molendino Petri Nigri usque ad terram heredum Petri Celani»; the<br />
mill of Pietro Niger appears in a notarial act of 1381 12 ; while there is the son of the second<br />
personage, the notary Antonius Petri Celani who draws up in 1385 13 ;<br />
the rubric 19, Nullus devastet gurgos dum canapis iacet, states that «licitum tamen sit<br />
unicuique Verulano facere gurgos pro stuppa sua [...] a molendino de Cacciantibus et infra»; such<br />
mill is mentioned in a document of 1407 14 ;<br />
5<br />
For the general character of the statutes of the area and their partition in books, cf. G. FALCO, I<br />
comuni, cit., pp. 679-690.<br />
6<br />
Cf. C. BILANCIONI, Statutum seu leges municipales communis civitatis Verularum, Velitris 1657, pp. 27-29.<br />
7<br />
Municipal Historical Archive of Veroli (then only VASC), Fond of the Ospedale della Passione, reg. 1;<br />
Vatican Apoostolic Library (then only BAV), Fond of S. Erasmo of Veroli, fasc. XXIII, perg. 2.<br />
8<br />
Archive of Trisulti (then only Trisulti), parch. 7595; BAV, Fond of S. Erasmo of Veroli, fasc. III, parch. 14;<br />
ibid., fasc. XIII b, parch. 12; ibid, fasc. XVIII b, parch. 11.<br />
9<br />
Archive Scaccia Scarafoni in Veroli, parch. dated 1426 lug. 6.<br />
10<br />
VASC, parch. IX; ibid, Fond of the Ospedale della Passione, reg. 1, c. 43r; BAV, Fond of S. Erasmo of<br />
Veroli, fasc. XIX, parch. 13; ibid, fasc. XXII, parch. 19; Giovardiana Library in Veroli (then only<br />
Giovardiana Library), parch. P. XIV.<br />
11<br />
Capitulary Archive of St. Andrea in Veroli (then only Chapter of St. Andrea), parch. 452.<br />
12<br />
Giovardiana Library, parch. P. XV.<br />
13<br />
Trisulti, unit 7677, parch.<br />
14<br />
Capitulary of St. Andrea, parch. 247.<br />
138
the rubric 59, De defensis Cesarum, Plane, Pastine et Buzanilli, contains 29 names of people<br />
and families 15 ; among these Bucius Brachalis is attested in the years 1374-1378 16 , Bucius Nicolai is<br />
in the years 1383-1393 17 , Gentilis de Gavitiis in the years 1381-1382 18 , Iacobus Mattei – mentioned<br />
as deceased in the statutory text – is documented still living in 1396 19 , Ioannes Casconis is found in<br />
1376 20 , Ioannes Leporis in the years 1371-1384 21 , Ioannes Normandi in 1384 22 , Nicolaus Perronis<br />
in the period 1377-1397 23 , Sanctus Nicolatii is living in 1382 but dead before September 8, 1401 24 ;<br />
Simolus is attested in 1377 25 ;<br />
the rubric 71, Quod reparetur murus rupis S. Angeli, prescribes that the repair is done<br />
«incipiendo ab ecclesia predicta usque ad domum quondam Petri Mactei»; Petrus Mathei is attested<br />
still living in 1348-1356 and now dead in 1365 26 .<br />
The chronological indications collected for each of the aforementioned six rubrics appear<br />
compatible with each other and, considering them all simultaneously and – considering that, in the<br />
statutes, certain persons are living and other quondam, that is deceased – we get two chronological<br />
extremes, quite close to each other: 1397 and 1401.<br />
Obviously, the attribution of the statutory corpus to this period is a work hypotesis which needs<br />
to be validated with other elements, because otherwise it would be easy to object that these rubrics –<br />
and not the statutory system – are to date back to the period between the end of the Fourteenth<br />
century and the beginning of the Fifteenth century. In fact, from this profile of ideas, it should be<br />
noted that there is a further statutory rubric containing the names of people and that the<br />
chronological indication which can be derived, direct to much later period; it is the fourth last of the<br />
Book IV, the 62, Quibus locis et temporibus porci teneri possint in territorio Verulano, which,<br />
among other things, gives the name of Andreas Spana («ad domos Andree Spane»), well-<br />
15<br />
«Nullus genus bestiarum [...] aliquo tempore anni pascua recipiat infra defensas Cesarum, videlicet [...] a<br />
domo Bartholomei Ioannis Nicolai, a domo domini Iacobi, a torculare Simoli, turri Andreę Contis, domo<br />
Andree Antinerii, domo Andree domini Iacobi, ponte Nicolai Perronis, fonte vadi Leti; nec non infra<br />
defensas Plani bestie pecudine, caprine vel porcine [...] non ambulent ac pascua recipiant, videlicet a fonte<br />
Sancti Cesarii exeundo per directum a capite terrarum Ioannis Normandi de Preturo per directum ad domos<br />
Bucii Brachalis, exeundo per directum a capite terrarum Andree Ioannis per directum ad domos Blasii<br />
Todini, exinde per directum ad domum Sancti Nicolatii, de inde exeundo per directum ad domum quondam<br />
Petri Capriolis, [...] ex inde per directum ad domum Ioannis Casconis, ex inde per directum ad terras domini<br />
Iacobi, per directum ad vadum Sancti Erasmi et per ipsum fossatum ad domum Mei Infantocchi, exeundo per<br />
stratam seu ad turrim domini Pauli domine Imperatisse, ex inde exeundo a pede terrarum Nicolai Cercie que<br />
fuerunt Alexandri, exeundo ad domum Butii Nicolai [...], exinde per directum ad turrim heredum Iacobi<br />
Mattei [...], deinde ad domum delli Leccagliossi, deinde ad domum quondam domini Iacobi Bartolomei<br />
Boccaniri, de inde ad domum Sactilis, per directum ad turrim Mei Petri [...]. Insuper nulla bestia [...] intret<br />
inter sive infra defensas Pastine, videlicet [...] ad fontem Ioannis Bovis [...], exeundo per directum vineę<br />
Rogeroni [...], exeundo ad canapinam quondam Leonardi Martellacii, per directum ad domum Ioannis<br />
Leporis, per directum ad domum Gentilis de Gavitiis [...]».<br />
16<br />
BAV, Fond of St. Erasmo of Veroli, fasc. XXI, parch. 13; ibid, fasc. XXIV, parch. 12.<br />
17<br />
Campanari Archive deposited in the Giovardiana Library (then only A. Campanari), parch. 17; Capitulary<br />
of St. Andrea, parch. 152; BAV, Fond of St. Erasmo di Veroli, fasc. XVIII b, parch. 5.<br />
18<br />
Giovardiana Library, parch. P. XIV, P. XVI, P. XVII.<br />
19<br />
Capitulary of St. Andrea, parch. 86.<br />
20<br />
BAV, Fond of St. Erasmo of Veroli, fasc. XVIII a, parch. 11.<br />
21<br />
Ibid, fasc. XII b, parch. 13; ibid, fasc. XIII b, parch. 9; ibid, fasc. XXII, parch. 14.<br />
22<br />
VASC, Fond of the Ospedale della Passione, reg. 1, c. 48r.<br />
23<br />
Capitulary of St. Andrea, parch. 452; A. Campanari, paper fond, unit 389, Traduzzione di alcuni istrumenti<br />
antichi scritti in pergamena (...).<br />
24<br />
VASC, Fond of the Ospedale della Passione, reg. 1, c. 28v; CapitularyCapitulary of St. Andrea, parch. 674.<br />
25<br />
BAV, Fond of St. Erasmo di Veroli, fasc. XVIII a, parch. 12.<br />
26<br />
Trisulti, parch. 7649; BAV, Fond of St. Erasmo of Veroli, fasc. III, parch. 8.<br />
139
documented person in the period 1491-1527 27 . But it is the same position of the rubric at the end of<br />
the book IV to suggest the addition at a time after the drafting of the statutory corpus, according to<br />
the mentioned customs to introduce the reforms at the end of the books. Moreover, for one of the<br />
five rubrics, missing in the statutory manuscript at the end of the first book, the 47, Modus<br />
distribuendi salem, there is the certainty that it is a reform of 1465, because we find the cedula (I<br />
use the terminology of the rubric 31 of the Book I, De electione statutariorum), even in a erudite<br />
trascription of the XVIII century 28 .<br />
The statutes passed down and the municipal diplomatics of the XIV century<br />
The history of the municipality of Veroli is considered by Giorgio Falco as an example for the<br />
consular period in the southern Lazio: the first mention of the Consuls is in 1134 and it is the oldest<br />
in Campagna e Marittima; beginning from 1147 the jurisdictional functions are manifested; and<br />
from 1152 their connection with the city notary emerges, and maybe also the power to create the<br />
notaries 29 .<br />
Moreover, there is no doubt that – as in almost all of the southern Lazio – in Veroli the access to<br />
the consulate remains an exclusive of the urban nobility, that is that class of landowners and<br />
jurisprudents for family tradition (notaries, prosecutors, judges), which constitute the focal point of<br />
the civic autonomies already since the second half of the XI century – as Falco marks – and in the<br />
consular municipality of the thirteenth century play an irreplaceable role thanks to the expertise in<br />
public affairs and the performance of the onerous armed service on horseback, real strike force of<br />
the city troops 30 . Unlike other cities, this situation does not activate civil controversies.<br />
Initially the Consular College of Veroli is composed by three members, then in agreement with a<br />
general tendency to decrease the number during the second half of the century 31 , the consuls are two<br />
in the acts between 1166 and 1181. Conversely, then, they are four in 1217 and six in 1228. The<br />
numeral of six is the last one to be attested and, on the subject, it seems appropriate to recall the<br />
widespread orientation of that period to coincide the number of the consuls with the one of the city<br />
districts or with its multiple, long lasting use in the municipalities of the Lazio, as it meets the<br />
double need to ensure an adequate representativeness of the magistrates through their extraction<br />
from all the urban areas and to achieve, «grazie a una ripartizione molto equilibrata della<br />
popolazione tra i differenti quartieri», the participation in the choice of the consuls 32 . For Veroli, the<br />
oldest memories of the city partition in district are of 1195, they are called scripte, a name which is<br />
found in the extant statutes and which seems to be derived from the population lists drawn up for<br />
27<br />
Giovardiana Library in Veroli, parch. P. XXXXIII, P. XXXXIV, P. XXXXVI, P. LII, P. LIII, P. LIV.<br />
28<br />
A. Campanari, paper fond, unit 389, «Memorie antiche e buone». An original cedula is preserved in the<br />
Giovardiana Library, parch. P. LI (already 922 of the Spani Molella Archive in Veroli): [1516, Veroli]-1517<br />
gen. 3, Frosinone, statutory reforms regarding the prohibition of possessing more than two pigs per person<br />
and the obligation to elect only doctors in law: it has the approval with an autographed signature of the<br />
province's lieutenant, Zaccaria elected bishop of Assisi. Note that, of this reform of 1516.17, there is no trace<br />
in the statutory which has passed down so much throught the transcription of 1540, as well as through the<br />
print edition Statutum seu leges, cit.<br />
29<br />
Cf. G. FALCO, I comuni, cit., pp. 448, 450; P. TOUBERT, Les structures du Latium médiéval. Le Latium<br />
méridional et la Sabine du IX au XIII siècle, Rome 1974, p. 116; J. C. MAIRE VIGUEUR, Comuni e signorie in<br />
Umbria, Marche e Lazio, in Comuni e signorie nell’Italia nordorientale e centrale: Lazio, Umbria e<br />
Marche, Lucca, Torino 1987, pp. 321-582: 383; C. CARBONETTI VENDITTELLI, Per un contributo alla storia<br />
del documento comunale nel Lazio dei secoli XII e XIII. I comuni delle provincie di Campagna e Marittima,<br />
in Mélange de l’École française de Rome. Moyen Age, 101 (1989), 1, pp. 95-132: 117s.<br />
30<br />
About the role of the city nobility in the municipal institution of the Southern Lazio, cf. G. FALCO, I<br />
comuni, cit., pp 437-441, 445s, 491-550 passim; J. C. MAIRE VIGUEUR, Comuni e signorie, cit., pp 365-368,<br />
397-418 passim; ID., Nobiltà e popolo nei comuni del Lazio meridionale, in Il Lazio meridionale tra Papato<br />
e Impero al tempo di Enrico VI, Roma 1991, pp 203-213 passim.<br />
31<br />
Cf. J. C. MAIRE VIGUEUR, Comuni e signorie, cit., p. 416.<br />
32<br />
Cf. ibidem.<br />
140
administrative and probably military purposes 33 . However, we do not know the total number of the<br />
scripte of 1195 and the sources silence is total until the statutory text, in which they are about 10.<br />
However, the consuls number of 1228 finds correspondence in the first documentation of a<br />
following municipal magistrate: the comestabiles peditum, which, in fact, in 1323 are six, of<br />
popular extraction and commanded by a comestabilis militum, of noble extraction 34 . Then, in the<br />
course of the Fourteenth century, the situation changes, because the resolution of January 5, 1393<br />
shows that the college of the popular comestabiles is now composed by ten members 35 , the same<br />
number attested by the statutes (book I, rubr. 16) and linked to the number of the scripte, being<br />
elected «unus videlicet pro qualibet scripta». With these information, it seems likely that the<br />
number of the scripte between 1228 and 1323 was six and that during the seventy years later it<br />
came to 10, number crystallized until the modern age.<br />
In the meantime, the phase of the podestà of Veroli was beginning rather uncertain, because the<br />
department of the podestà makes its first appearance in the documentation in 1239 36 and it was<br />
certainly elected by the city according to custom in force in all the main centres of the Campagna<br />
before 1229 37 , but then the poor municipal diplomatics of the following decades of the Thirteenth<br />
century lets perceive how, in Veroli, the transition from the consular regime to the podestry takes<br />
place through a path which is far from linear, in a succession of different situations in which<br />
alternate – and perhaps, sometimes, coexist – the elements of the consulate and of the department of<br />
33<br />
Capitulary of St. Andrea, parch. 167, 181 (published in C. SCACCIA SCARAFONI, Le carte dell’Archivio<br />
capitolare della cattedrale di Veroli, Roma 1960, pp. 254-256) and fragment 13, unpublished. About the<br />
subject cf. G. FALCO, I comuni, cit., p. 454s.<br />
34<br />
Capitulary of St. Andrea, parch. 179: 1323 nov. 11, Torrice, «Coram nobilibus viris Petro Lea de Piperno,<br />
potestate, et do(mi)no Andrea quondam do(mi)ni Iacobi, conestabili militum, ac discretis viris Phylippo<br />
Egidii, Riçardo Calzolario, Bonohomine de Turri, Iohanne Caldarario, Egidio Blasii Donadei et Nicolao<br />
Mazarante de Verulis, conestabilibus peditum civitatis Verulane», the canonical Matteo quondam domini<br />
Nicolai, prosecutor of the bishop Tommaso and of the cathedral chapter, presents the rescript with which<br />
Gerardo de Valle, rector of the provence, orders to the podestà, to the councile and to the conestabiles of<br />
Veroli to induce the aforementioned prosecutro in possession of the lands of Valle S. Giovanni and of Colle<br />
Longo at Torrice, following a dispute between the lords of this castle and the Church of Veroli; finally,<br />
«presente populo Verulano ad hoc specialiter congregato», the officers of the municipality enter into<br />
possession «per glebas terrarum» the prosecutor.<br />
35<br />
A. Campanari, parch. 17: 1393 gen. 5, Veroli, «[...] congregato et choadunato consilio et supraconsilio<br />
nobilium et prudentium virorum infrascriptorum de civitate Verularum, videlicet viri nobilis et prudentis<br />
Butii Nicolai dompni Iacobi, capitanei predicte civitatis Verularum per excellentissimum et reverendum<br />
dominum Honoratum Gaytanum, Dei gratia Fundorum, Campanie et Maritime comitem, ac etiam<br />
nichilhominus in dicta civitate comestabilis militum, et infrascriptorum aliorum officialium comestabilium<br />
dicte civitatis, videlicet Belli Iohannis Bartholomei nichilhominus scyndici dicti communis Verulani, Antonii<br />
Iohannis Loterii, Bartholomei Iacobi Bartholomei, Butii Pascalis, Nardi Pauli Cellarari, Gorii Marulli, Belli<br />
Berardi, Buczarelli Sgravatoris, Cole Bartholomei, Buczarelli Iacobi Macthei, et infrascriptorum<br />
consiliariorum, videlicet Pauli Calandre, Nardi Girardi, Butii Cole, Pauli Froscie, Antonii magistri Blaxii,<br />
Petri Leonardi, Petrelle, Tutii Butii, Andree Leporicchio, Amatutii, Dominici Iohannis Gregorii, Dominici<br />
Girardi, Buczarelli Gualgani, Tutii Honufrii, Stephani Mei Iohannis, Antonii Petri Albasie, Nardi Iacobi<br />
Leonardi, Iohannis Sancti Nicolacti, Nardi de Sire et Cole Lei consiliariorum et officialium dicte civitatis,<br />
cum adosa multorum aliorum bonorum virorum de civitate predicta ad hoc consilium specialiter vocatorum,<br />
in palatio communis dicte civitatis, de mandato nobilis viri Nicolai Iohannis de Roma de Anagnia, potestatis<br />
dicte civitatis per excellentissimum comitem supradictum, ad sonum campane vocemque preconis, more<br />
solito [...]».<br />
36<br />
It is the podestà dominus Luca, perhaps of Vico since he uses the judge Giovanni de Vico for the<br />
jurisdictional functions. Cf. C. SCACCIA SCARAFONI, Regesti delle carte dell’Archivio capitolare della<br />
Cattedrale di Veroli (sec. XIII), Veroli 1985, p. 59s; G. FALCO, I comuni, cit., p. 559n.<br />
37<br />
Cf. G. H. PERTZ, Epistolae saeculi XIII e regestis pontificum Romanorum selectae, Berolini 1883, 1, n.<br />
388.<br />
141
the podestà, according to a phenomenon well-documented elsewhere 38 . Thus, in 1244, the city<br />
appears governed again by consuls, and in the 1258, by rectores 39 . Only from 1277 we can highlight<br />
the prevalence of the regime of the podestà, even with the evolution of the communal duties to more<br />
complex forms: the podestà is flanked by a judge who is his vicar also outside the judicial function;<br />
however, – even though it is the functional apex of the town - they have no power of external<br />
representation, which, vice versa, is up to a prosecutor appointed from time to time, jointly by the<br />
city parliament and by the podestà himself; at the same time, the notariatus communis asserts itself,<br />
that is, from the establishment of a stable office which, organic to the municipality itself, provides<br />
for documenting its activity with public faith 40 .<br />
With the 90's of the Thirteenth century, the department of the podestà is finally stabilized, thanks<br />
to the election of the cardinal Benedetto Caetani in 1294, which we find again as podestà in 1296,<br />
when he is already ascended to the pontificate 41 . It is well-known its policy of open favour for the<br />
communal liberties and for the evolution of the municipalities in the popular sense, as opposed to<br />
the feudal dominance 42 , so that we can be assumed that he plays also and just in Veroli as podestà,<br />
even through the vicars by which he is represented 43 . Therefore, it is to be assumed that then the<br />
regime of the podestà would coincide with the popular organization of the town, or at least with a<br />
sensible opening of the communal institutions to the classes which had not been identified with the<br />
consulate.<br />
In this context, it should be seen the constitution “Romana mater” of September 28, 1295, with<br />
which Boniface VIII confirms – to all municipalities of Campagna which are in actual possession<br />
for privilege or custom – the civil and criminal jurisdiction of the first instance, with the related<br />
income, and establishes the principle of the prevention among the municipal judges and the ones of<br />
the provincial curia, prohibiting those abuses until then recurring by the rector and his officials as<br />
Bonifacio VIII himself denounces in a passage of this constitution 44 . The “Romana mater” is<br />
particularly important for Veroli, which, without any specific privileges, had to support an hard<br />
court dispute against the rector of the province in the early 80's, to recognize his criminal<br />
jurisdiction on merely customary bases 45 .<br />
38<br />
Cf. J. C. MAIRE VIGUEUR, Comuni e signorie, cit., p. 418s.<br />
39<br />
For the consuls of 1244, cf. C. SCACCIA SCARAFONI, Regesti, cit., p. 64s; G. FALCO, I comuni, cit., p. 488.<br />
For the rectores of 1258, the document is in BAV, Fond of St. Erasmo of Veroli, fasc. XXXII, parch. 8;<br />
references in G. FALCO, I comuni, cit., p. 513n.<br />
40<br />
BAV, Fond of St. Erasmo of Veroli, fasc. XXVI, parch. 27; ibid fasc. XVIIb, parch. 10; VASC, parch. II<br />
(lacerated and mutilated, but transcribed still complete in A. Campanari, paper fund, unit 389, «Memorie<br />
antiche e buone»). References in G. FALCO, I comuni, cit., pp. 514n, 562; C. CARBONETTI VENDITTELLI, Per<br />
un contributo alla storia del documento comunale, cit., pp. 121, 123, 128n.<br />
41<br />
BAV, Fond of St. Erasmo of Veroli, fasc. XXVI, parch. 32 and 36. References in G. FALCO, I comuni, cit.,<br />
p. 514n.<br />
42<br />
Cf. G. FALCO, I comuni, cit., pp 472-475; E. DUPRÉ THESEIDER, Bonifacio VIII, in Dizionario biografico<br />
degli Italiani, Roma 1970, 12, pp 146-170: 166; D. WALEY, Lo stato papale, cit., p. 270s; J. C. MAIRE<br />
VIGUEUR, Comuni e signorie, cit., p. 565.<br />
43<br />
They are two citizenz of Anagni: the magister Nicola Gualterii and the scriniarius Pietro. Cf. nota 41.<br />
44<br />
Cf. G. FALCO, I comuni, cit., p. 551s; P. COLLIVA, Il cardinale Albornoz, lo Stato della Chiesa, le<br />
«Constitutiones Aegidianae» (1353-1357), Bologna 1977, p. 283ss; G. FLORIDI, La“Romana mater” di<br />
Bonifacio VIII e le libertà comunali nel basso Lazio, Guarcino 1985, pp 3-31.<br />
45<br />
From the wounding - instrumentis ferreis – of Pietro Eremita of Bauco, by Nicola Scottus of Veroli, near<br />
the walls of the Casamari abbey, there is the dispute between Veroli and Giffredo, province's rector, about<br />
the criminal jurisdiction of the municipality; the guilty is brought to trial by the magistrate of Veroli, but the<br />
rector of the province takes the judgement upon himself and – considered the denial by the municipal, which<br />
claims his old jurisdiction - launches the excommunication; after this, the city appeals to the Apostolic See,<br />
affirming that its consuls and podestà have exercised since immemorial time criminal justice «quandoque<br />
suspendio, quandoque erutione oculorum, quandoque fustigatione, quandoque combustione, quandoque<br />
pecunialiter, prout delicti qualitas exigebat», and this also with respect to the foreigners, for crimes<br />
142
The political situation of Veroli, as of the whole province, radically changes after the death of<br />
Boniface VIII and with the papacy's residence in Avignon. In this context, it is not possible to<br />
retrace all the events of the period, which are very stingy, bloody and complex, because the<br />
Fourteenth century is characterized in this area with episodes of difficult interpretation, while the<br />
documentation offers a misleading terminology, since the same words are used to indicate<br />
completely different political and institutional situations, as it happens «quando una fase di reazione<br />
segue un periodo di grandi conquiste popolari» 46 . An aphorism which may also apply to the<br />
statutory texts.<br />
Indeed, the statutes of Veroli have a unique feature in the southern Lazio, which has been<br />
highlighted by Giorgio Falco: they are the only statutes which consider the election of the council<br />
through the citizens' votes, however to be held scripta for scripta separately 47 . This historical fact is<br />
of great importance, but there is another element of uniqueness in the statutes of Veroli, although<br />
so far not detected: the rubric De electione potestatis (book I, rubr. 2) authorizes implicitly to elect<br />
as podestà a citizen, since the mediani appointed to the election of the council have the only<br />
prohibition to vote for themselves or for their own consanguineous. Neither it is sufficient to<br />
remenber that the rule of the stranger podestà has long been a principle of public order in<br />
municipalities, so it is not necessary to recall it. Indeed, the lack of this norm in the statutes of<br />
Veroli is disconcerting considering that, vice versa, the same rubric De electione potestatis<br />
considers that the same mediani elect a notary obligatorily stranger, at the service of the podestà.<br />
The idea that there may have been indigenous podestà has prompted the writer to research and<br />
chronologically order all the names of those who performed this office between the Fourteenth<br />
century and most of the Fifteenth century.<br />
For the XIV century, all the podestà found in the surviving documentation are strangers, but the<br />
research provides some interesting information about the provenience of these municipal officers.<br />
About just over twenty identified podestà (but in a century there should have been about two<br />
hundred, considering the six-month duration as evidenced by the statutes), nine come from Piperno<br />
(the current Priverno) and two respectly from Bologna, Ferentino, Roma and Velletri; indeed only<br />
one comes from Anagni, Capua, Faenza, Frosinone, Piglio and Parma.<br />
Indeed the provenience of the foreign communal officials is not an element of secondary<br />
importance in the life of the municipalities 48 , because it is the vehicle for the diffusion of the legal<br />
and political culture, especially when these officers (among which we should include also the<br />
vicars-judges and notaries of the podestà) come from areas where mostly the law studies flourish.<br />
committed in its territory; on August 12, 1282, invested of the judgment, Bernardo Iohannini, auditor of<br />
Camera, delegates Crescenzo, bishop of Alatri, for the examination of the testimonies; the bishop<br />
subdelegates this task to Stefano, canonic of Alatri and chaplain of the cardinal of St. Giorgio al Velabro; at<br />
the end, in the name of the auditor of Camera, the final sentence is pronounced by the magister Giovanni de<br />
Papa, who decides in favour of the city of Veroli. At least until the XVIII century, the Municipal Archive of<br />
Veroli preserved documentation of this dispute and, in particular, two acts: one of 1281, written by the<br />
scriniario Bartolomeo de Iohanne of Veroli, and the other of 1282, written by scriniario Andrea Maniarante<br />
of Veroli. Today none of these documents is present in the Historical Archive of the Municipality, nor there<br />
is a copy in the Campanari Archive, among the learned documents of Vittorio Giovardi, who also had to<br />
examine them at least in part, as we read in Municipal Library of Veroli, V. GIOVARDI, Historia Verularum,<br />
ms. del 1780 circa, cc.[186-188]. Notizie in V. CAPERNA, <strong>Storia</strong> di Veroli, Veroli 1907, pp. 257, 324s; F.<br />
MELLONJ, Prospetto istorico della città di Veroli, Veroli 1995, p. 119s.<br />
46<br />
Cf. J. C. MAIRE VIGUEUR, Comuni e signorie, cit., p. 527.<br />
47<br />
The statutory norm is in the book I, rubr. 1. In this regard, cf. G. FALCO, I comuni, cit., p. 683, which also<br />
describes the nomination system followed in the other municipalities: «per estrazione a sorte su liste<br />
preparate da imbussolatores o mediani eletti dagli ufficiali in carica».<br />
48<br />
The multiple reasoning which lends itself to the origin of this personel at the service of the towns are<br />
examined in I podestà dell’Italia comunale. Parte I. Reclutamento e circolazione degli ufficiali forestieri<br />
(fine XII sec.-metà XIV sec.), a cura di J. C. MAIRE VIGUEUR, Roma 2000.<br />
143
Moreover, if generally the municipalities of Campagna «non hanno, pare, i mezzi politici e<br />
finanziari per reclutare i loro podestà al di là di un raggio abbastanza limitato» 49 , it is worth noting<br />
that, at least in part, for Veroli it can be attributed the presence of the podestà of illustrious origin to<br />
the necessities connected with crucial moments of the municipal life, when it is necessary to arrange<br />
the civic institutions and, probably, to regenerate the statutory corpus. In particular, I am referring<br />
to Riccardo de Sabinianis of Bologna, who, as podestà, practises the criminal jurisdiction at Veroli<br />
in December 1376 50 , and to Federico Dellalata of Parma, who celebrates a trial between October<br />
1399 and February 1400 51 .<br />
In fact, the bolognese Riccardo de Sabinianis is the first podestà who enters in the offices after<br />
the attenuation of the punitive regime against Veroli, as well as the other municipalities which had<br />
rebelled against the rector of the province in 1366, or had fought against the claim to extend to the<br />
Campagna the Constitutiones sanctae matris Ecclesiae, dictated by the Cardinal Albornoz for the<br />
Marca anconetana, and to supplant with it the traditional regional character of the law of the State of<br />
the Church, including the bonifacian constitution “Romana mater” and the same municipal<br />
freedom 52 . But, within a year, the insurrection had run out and the rebel towns had demanded and,<br />
in 1368, had obtained the forgiveness by Urban V, but it had cost to them the loss of the podestà's<br />
election and of any jurisdiction 53 . Then, in March 1376, the need to ensure the loyalty of the<br />
Campagna municipalities induces Gregory XI to grant a partial reinstatement of the regime<br />
established by the “Romana mater”: in practise, the nomination of the podestà remains to the<br />
Church but in the sphere of the candidates proposed by the towns; the criminal jurisdiction and the<br />
proceeds of the justice are once again recognized to the municipalities; the free election of the<br />
majors and the validity of the council resolutions are restored, as long as approved by the provincial<br />
rector 54 . For this reorganization of the municipal institutions, Veroli must have had the need to have<br />
available a podestà with a broader legal education than the surrounding region could offer.<br />
The case of the parmigian podestà Federico Dellalata is even cleares, because it comes in a<br />
moment that is very particular in the political-istitutional profile and which is worth spending more<br />
than a few words.<br />
49<br />
Cfr. J. C. MAIRE VIGUEUR, Comuni e signorie, cit., p. 423.<br />
50<br />
Capitulary of S. Andrea, parch. 338: 1376 dic. 11 and 12, Veroli, Riccardo de Sabinianis of Bologna, juris<br />
consult and podestà of Veroli, with summons, «secundum formam statutorum communis dicte civitatis» and<br />
proceeding «per viam et modum inquisitionis ex officio», absolves Giovanni Blasii Simeonis from the<br />
accusation of being penetrated into the house of Bella Iohanne and hers daughter Maria, and having stolen a<br />
basin of copper, of the value of more than one fiorino; he draws up the writing of the procedural documents<br />
«Iohannes Iacobi Maximi de Piperno, publ. imp. auct. notarius et nunc notarius et officialis communis dicte<br />
civitatis Verularum ad maleficia deputatus».<br />
51<br />
Ibid, parch. 339: 1399 oct. 7 - 1400 feb. 16 (Boniface IX, a. 11°), Veroli, Federico Dellalata of Parma,<br />
podestà of Veroli, condemned Giacomo Tutii notarii Belli to legal expenses, for accusing slanderously<br />
Letizia Benedicti and Giovanni Antoni dompne Perne to have abusively introduced two pigs to graze in the<br />
garden which Giacomo himself claimed to be his, but that Maria de Caczantibus has shown that they belong<br />
to her by succession of Pietro de Caczantibus, so that - «vigore statuti Verulani» - the same Maria was<br />
legitimate to give permission for the introduction of the beasts into the garden; he draws up the writing of the<br />
procedural documents «Iacobus Angeli Bave de Frusinone, publ. inp. auct. notarius et nunc notarius et<br />
officialis curie communis civitatis Verularum».<br />
52<br />
About the rebellion cf. G. FALCO, I comuni, cit., pp. 641-644. For the derivation of the Egidian only from<br />
the legislation of the Marche and for the total extraneity to them of any influence of previous constitutions of<br />
Capagna and especially of the Romana mater, cf. P. COLLIVA, Il cardinale Albornoz, cit., pp. 170-172, 283-<br />
286, 298-318, 356.<br />
53<br />
For the conditions of forgiveness, cf. G. FALCO, I comuni, cit., p. 646ss, 678s, where he illustrates the legal<br />
status of the municipalities at the end of the revolt, with the loss of the election of the podestà and of any<br />
jurisdiction.<br />
54<br />
Cf. G. MOLLAT, Lettres secrètes et curiales du pape Gregoire XI, Roma 1965, n. 3705; G. FALCO, I<br />
comuni, cit., p. 654s.<br />
144
In 1378, with the election of Clement VII at Fondi, the West Schism began. From the beginning,<br />
great supporter of the antipope (he has the very singular privilege of crowning him) and of the<br />
Avignon obedience is Onorato Caetani (1336 about-April 20, 1400), count of Fondi and ardent man<br />
of arms, yet rector of Campagna e Marittima during the pontificate of Gregorio XI, deprived of such<br />
office by Urban VI 55 . Among the first acts of the antipope there is the restitution to Onorato of the<br />
govern of this province, but elevated in the county and transmissible by succession. In the<br />
immediately following years, through a more expert political and military tactic, the count of Fondi<br />
manages to achieve the actual dominion of the Southern Lazio: the entire coastal zone and, in<br />
inland, Anagni, Ceccano, Frosinone, Fumone and other castles. Until the beginning of 1383,<br />
however showing signs of serious dissatisfaction with the provincial rector sent by Urban VI, the<br />
cities of Alatri, Ferentino and Veroli remain in Roman obedience. Then, between March and April<br />
1383 56 , after the death of the “romano” bishop Giovanni de Prato, Veroli passes on the side of<br />
Onorato Caetani, to which he remained faithful until 1399, thus adhering to the so-called Avignon<br />
obedience (the antipope Clemente VII went to reside in Avignon), even with the recurring political<br />
duplicities cultivated by the same Count of Campagna 57 . Here it is not possible to rethink the<br />
troubled political history of the province in those years, it is only necessary to say that, taking side<br />
as for one as for the other obedience, the municipalities see their autonomy greatly compressed, in<br />
favour of military commanders of papal or comitative nominee 58 . Moreover, they are years of<br />
particular economic and food crisis, both caused by unbated war and by the continued military<br />
spending – especially for mercenary troops – which burden on the population 59 , while there is the<br />
very sad phenomenon of the exiled, deprived of all their substance 60 .<br />
However, the adesion of Veroli to the Avignon obedience ends at the beginning of March 1399,<br />
when, probably after «segrete intese con gli abitanti» 61 , the cardinal Ludovico Fieschi, vicar of<br />
Boniface IX for the Campagna e Marittima, is welcomed in the city, «in domibus nobilis viri Cole<br />
55<br />
For informations and bibliography about Onorato Caetani cf. Dizionario biografico degli Italiani, Roma<br />
1973, 16, sub voce a cura di E. R. LABANDE; M. T. CACIORGNA, La contea di Fondi nel XIV secolo, in Gli<br />
ebrei a Fondi e nel suo territorio. Atti del convegno. Fondi 10 maggio 2012, a cura di G. LACERENZA, Napoli<br />
2014, pp. 49-88. For the political action inherent the municipalities of Campagna e Marittima, cf. G. FALCO,<br />
I comuni, cit., pp. 659-676; A. ESCH, Bonifaz IX. und der Kirchenstaat, Tübingen 1969, ad indicem; M. T.<br />
CACIORGNA, La contea, cit., pp. 63-72.<br />
56<br />
The pontifical dating of the notarial documentation changes from that Urban VI to that of Clement VII<br />
between March 5 (Trisulti, parch. 7639) and April 19, 1383 (Giovardiana Library, parch. P. XVIII).<br />
57<br />
For the duplicity of Onorato Caetani, who in February 1397 concludes a secret agreement with Bonifacio<br />
IX to change obedience, cf. Dizionario biografico, cit., Roma 1970, 12, sub voce a cura di A. ESCH, p. 175.<br />
58<br />
In argument cf. G. FALCO, I comuni, cit., p. 675s; J. C. MAIRE VIGUEUR, Comuni e signorie, cit., p. 511.<br />
59<br />
For example, already in April 5, 1381, the noble widow Masa Nicolai Piscis justifies the sale of a house,<br />
placed in Veroli and belonged to her youngest children, with the accumulated debts, «ac etiam pro vita et<br />
nutrimento […] presente tempore carastie et brige generalis» (Giovardiana Library, parch. P. XV). For the<br />
military expenses incurres by the municipality of Veroli imposing extraordinary collections that further<br />
impoverish the population, cf. BAV, Fond of St. Erasmo of Veroli, fasc. XII b, parch. 12 (1383 mag. 26);<br />
ibid fasc. XV, parch. 3 (1383 giu. 21); ibid fasc. XXV, parch. 9 (1396 mar. 7); A. Campanari, parch. 17<br />
(1393 jan. 5).<br />
60<br />
For Veroli, cf. for example the testament of «nobilis vir Iacobus, filius quondam Caczantis, de civitate<br />
Verulana», who – taken refuge in Bauco, at the “Roman” bishop, in the home of a fellow citizen who also<br />
escaped - in 1397 nov. 26 defers the esecution charity legacies at the moment «quando bona sua de Verulis<br />
suis heredibus fuerint restituta» (Capitulary of St. Andrea, parch. 539).<br />
61<br />
Cf. G. FALCO, I comuni, cit., p. 674.<br />
145
Cercie» 62 , and contemporary Lippo Caracciolo is invested of the nearby fief of the tower of<br />
Massimo 63 .<br />
Indeed, citizenship must have treated beforehand the conditions of field change, reaching with<br />
the cardinal a very advantageous agreement, later consecrated in the apostolic letters “Romanus<br />
pontifex” of August 1, 1399 64 , of fundamental importance for the municipal jurisdiction: on the<br />
basis of the petition received, Boniface IX absolves the municipality and the citizens of Veroli from<br />
all the spiritual and temporal penalties, in which they occurred for the crimes committed during the<br />
Avignon obedience and annuls all the proceedings which have been concluded or are still open for<br />
the same cases, for which he states that no judge can begin new procedures, except the papal legate<br />
residing in Veroli; he confirms the privileges of the city and the legal positions acquired by the<br />
individuals, both secular and ecclesiastical; he validates the public acts drawn up by schismatic<br />
notaries; finally, he grants exclusive jurisdiction to the bishop of Veroli on the clerics and to the city<br />
on the lays in every criminal and civil trial of the secular forum 65 .<br />
Shortly after the recognition of this so full and exclusive jurisdiction, of which Veroli had not<br />
even been enjoyed in the full force of the “Romana mater” (which ruled by the preventio the<br />
relationships between the competing jurisdictions of the municipalities and of the provincial rector),<br />
with all the implications associated to this new situation, we find as podestà the aforementioned<br />
Federico Dellalata of Parma. I do not believe that it is too unreasonable to suppose that, among his<br />
first tasks, he had to provide his advice in the work of generation of the city statutes, which<br />
certaintly then takes place, perhaps in the sphere of a special collegiate magistrate, the statutari, of<br />
which a regulation remains precisely in the survived statutes (book I, rubr. 31). We note that the<br />
attribution of this statutory corpus at the end of XIV century is perfectly matched with the<br />
calculations made on the basis of the prosopographical data of the persons mentioned in the text.<br />
The idea that the statutory corpus passed down us is to be attributed to a reform of 1399-1400<br />
also satisfies under other profiles. First of all for the free election of the podestà established by the<br />
rubric 2 of the book I, in which the election is, just saying, “secca”, being not considered the choose<br />
of a list of names to be proposed to the papal administration for the confirmation as it happens<br />
between 1376 and the adherence to the schism. Also we note that on June 12, 1400 the litterae<br />
gratiosae “Humilibus et honestis” intervene, with which Boniface IX grants to the municipalities of<br />
Campagna e Marittima the unconditional restoration of the provincial constitution “Romana mater”<br />
of Bonifacio VIII 66 , including the free election of the podestà.<br />
62<br />
BAV, Fond of St. Erasmo of Veroli, fasc. XXXIX, parch. 5, rescriptes in 1399 mar. 7, Veroli, with which<br />
the cardinal Ludovico Fieschi dismisses Filippo de Mastro from the office of governor of the local hospital<br />
of St. Maria Maddalena, because of his adherence to Avignon obedience and Count of Fondi.<br />
63<br />
The papal concession dates March 3, cf. G. SILVESTRELLI, Città, castelli e terre della regione romana,<br />
Roma 1940, 1, p. 64; A. CUTOLO, Re Ladislao d’Angiò Durazzo, Napoli 1969, p. 230s.<br />
64<br />
A. Campanari, paper fond, unit 389, «Memorie antiche e buone», fasc. Memoriae ex Archivio<br />
communitatis Verularum, transcription of the XVIII century, incomplete. Generical referencesin V. CAPERNA,<br />
<strong>Storia</strong> di Veroli, cit., p. 360s; A. ESCH, Bonifaz IX., cit., p. 297, from the Archivio Segreto Vaticano,<br />
Regestum Vaticanum 316, cc. 221v-224v.<br />
65<br />
«[...] Volumus etiam et eadem auctoritate statuimus quod populus, commune civitatis Verularum in aliena<br />
curia criminali vel civili, super excessibus vel delictis patratis per eos vel aliquem eorundem, [...] trahi non<br />
possint nisi dutaxat coram legato pro tempore existente Sedis eiusdem in eadem civitate Verulana [...]; et illis<br />
absentibus ab huiusmodi civitate Verulana, clerici coram episcopo Verulano pro tempore existente, ac laici<br />
cives et persone, habitatores et incole huiusmodi, in illis casibus qui forum seculare concernunt, etiam in<br />
quibuscumque causis civilibus et criminalibus antedictis, et super illis coram eidem communi pro tempore<br />
debeant conveniri, et per ipsum commune in eisdem causis civilibus et criminalibus quibuscumque, eundem<br />
forum concernentibus, debeat iustitia ministrari [...]» .<br />
66<br />
Ed. in C. COCQUELINES, Bullarum, privilegiorum ac diplomatum Romanorum pontificum amplissima<br />
collectio, cit., 3/2, p. 395ss. References in V. CAPERNA, <strong>Storia</strong> di Veroli, cit., p. 361; G. FALCO, I comuni, cit.,<br />
p. 676; A. ESCH, Bonifaz IX., cit., p. 487.<br />
146
Another reason for considering the statutory text of the end of the XIV century is in the criminal<br />
subject, because on the one hand there are the major crimes, a circumstance incompatible with the<br />
punitive regime following to the rebellion of 1366, on the other hand the rubric De modo<br />
procedendi super maleficiis (book III, rubr. 1) conflicts with the egidian homonym (book IV, rubr.<br />
1) regarding the procedure for inquisition, that the Veroli's statutes admit for all crimes, except of<br />
the insult (book III, rubr. 3), while the Egidian restrict their use to the most serious crimes (book IV,<br />
rubr. 2).<br />
On the other hand, in the articulation of the facts and in the terminology, the Veroli's criminal<br />
normative is certainly posterior to the Egidian, because often followed by the letter, as it is noted in<br />
particular for some rubrics, which are proposed as an example.<br />
Stat. III 17 Aeg. IV 41<br />
De raptu mulierum, adulterio, incestu et<br />
De raptu mulierum, adulterio, strupo et<br />
stupro<br />
fornicatione<br />
Si quis mulierem nuptam, virginem vel<br />
Mulierem nuptam vel virginem aut viduam<br />
viduam aut monialem violenter rapuerit seu bone fame si quis violenter rapuerit seu per vim<br />
per vim carnaliter cognoverit, aut stuprum carnaliter cognoverit, aut stuprum cum puero quis<br />
cum puero si quis commiserit, aut in peccatum commiserit sive in peccatum sodomitichum<br />
subdomiticum inciderit, existens maior inciderit, existens maior decem et octo annis,<br />
decimo octavo anno, legalibus poenis se legalibus penis se noverit subiacere [...].<br />
noverit subiacere [...].<br />
Stat. III 30 Aeg. IV 30<br />
De percussionibus cum armis vel sine<br />
De pena percutientium cum armis<br />
Siquis vel siqua percusserit vel<br />
Si quis autem aliquem percuserit et<br />
vulneraverit aliquem vel aliquam cum quibuscumque<br />
armis ferreis vel ferratis, bastone vel bastone vel lapide in capite, cum fractura cranei<br />
vulneraverit cum armis ferreis vel ferratis,<br />
lapide, intus vel extra civitatem Verulanam, in et sanguinis effusione, puniatur in .C. florenis<br />
capite cum fractura cranei et carnis, et in auri; si vero cum sanguine et non cum fractura<br />
collo. et a collo supra cum sanguinis efusione, cranei, in quinquaginta florenis auri. Si vero cum<br />
in quinquaginta libris vicequalibet puniatur; si armis aliquis vulneraverit in facie vel gula cum<br />
autem vulneraverit in facie vel gula ex quo effusione sanguinis, ex quo vulnere sit cycatrix<br />
vulnere cicatrix sit perpetuo remansura, pena enormis perpetuo remansura, in .IIc.florenis auri<br />
duplicetur. Si vero sine sanguine, in capite, in puniatur; [...].<br />
collo et a collo supra, cum dictis armis<br />
vulneraverit, in viginti quinque vicequalibet<br />
puniatur.<br />
Stat. III 75 Aeg. IV 33<br />
De ponentibus ad domum alicuius rem<br />
De ponentibus ad domum alicuius<br />
iniuriosam<br />
habitationis cornus vel aliam rem iniuriosam<br />
Si quis de nocte posuerit ad domum vel<br />
hostium domus, sive ante domum alicuius,<br />
cornu vel cornua bestiarum, fetens vel fetida<br />
vel aliquid valde turpe, aut scripturam sive<br />
cedulam continentem aliquod diffamatorium<br />
vel obrobriosum domino vel habitatori domus,<br />
in viginti libris vicequalibet puniatur et<br />
tantundem iniurato, pro satisfactione iniuriae;<br />
de quibus quilibet possit accusare et habeat<br />
tertiam partem poenae. Si vero de die<br />
et diffamatoriam<br />
Si quis de nocte studiose posuerit ad domum<br />
vel ostium alicuius sive ante domum alicuius<br />
cornum sive cornua bestiarum, feces fetidas vel<br />
aliquod valde turpe aut scripturam sive cedulam<br />
continentem aliquod diffamatorium vel<br />
obbrobriosum domino vel habitatori domus, in<br />
viginti florenis auri puniatur; et, si de die, in<br />
decem florenis auri puniatur.<br />
147
praedicta commissa fuerint, in medietate<br />
penae dictae puniatur.<br />
Stat. III 76 Aeg. IV 37<br />
De privato carcere<br />
De privato carcere<br />
Carcere privato detinens aliquem ultra tres<br />
Carcere privato detinens aliquem ultra tres<br />
dies, legali poena puniatur; minus vero dies, legali pena puniatur; minus vero detinens, si<br />
detinens siquidem per unam diem vel infra, in quidem tenuerit per unum diem vel infra, in<br />
libris quinquaginta; si vero ultra unam diem , .CXXV. florenis auri; si vero ultra unum diem in<br />
in duplo puniatur, quam poenam si non duplo: quam penam si non solverit, in quocumque<br />
dictorum casuum, infra terminum in<br />
solverit infra octo dies, a die condemnationis<br />
computandos, publice fustigetur per civitatem sententia statuendum, legali pena puniatur. Et si<br />
a porta Sancti Lucii ad portam Sancte Crucis. propter metum talis carceris aliquod a carcerato<br />
Et si per metum carceris aliquid a carcerato exigit ultra penam carceris, pro illo puniatur ac si<br />
exigerit ultra poenam carceris, pro illo puniatur<br />
ac si violenter disrobasset eundem, ad aliquid quietandum seu remittendum<br />
violenter derobaret. Et si per eundem carceratum<br />
similiter puniatur; et si metu carceris ad coerceretur terrore dicti carceris, ac si tantundem<br />
aliquod falsum instrumentum vel falsam eidem derobasset similiter puniatur; et si metu<br />
scripturam vel aliud illicitum detemptum induxerit,<br />
tamquam principalis sceleris auctor testimonium vel falsam scripturam vel aliud<br />
carceris ad aliquod falsum instrumentum vel<br />
teneatur; et si eidem carcerato aliquam illicite detentum induxerit, tamquam principalis<br />
iniuriam intulerit, pro illa in duplum quam auctor sceleris teneatur et pro illa in duplum<br />
intulisset alteri puniatur.<br />
quam si intulisset alteri puniatur.<br />
Stat. III 80 Aeg. IV 4<br />
De abolitione<br />
De abolitione concedenda<br />
Quia multi quandoque et saepe per<br />
Quia multi et quandoque et sepe per<br />
iracundiam et quandoque per errorem ad iracundiam, et quandoque per errorem ad accusandum<br />
prosiliunt, statuimus [...] accusanti et<br />
accusandum prosiliunt, statuimus quod<br />
accusanti in criminalibus tantum et petenti abolicionem petenti et licenciam desistendi ab<br />
accusam aboleri, abolitio ipsa omnino accusatione per eum facta, abolicio ipsa per iudices<br />
conceditur et, ipsa abolitione petita super<br />
concedatur, solutis tamen ab accusato<br />
communi Verulano sollis quinque, et, ipsa ipsam accusationem, ulterius procedi non possit<br />
abolitione petita, super dicta accusatione [...], dummodo petens solveret Camere Romane<br />
amplius procedi non possit ac si instituta non Ecclesie .V. solidos [...], exceptis heresi,<br />
fuisset, exceptis tamen in criminibus heresi, sodomia, incestu, homicidio, raptu virginum et<br />
sodomia, latrocinio, incestu, homicidio, raptu monialium, falsitate, incendio doloso, latrocinio,<br />
virginum, monialium, falsitate, incendio doloso,<br />
sacrilegio furto et delictis commissis in officialium provincie et vulneribus atrocibus, in<br />
sacrilegiis, furto et delictis commissis in personis<br />
personam officialium et curialium, et in quibus abolicio nullatenus admittatur.<br />
criminibus et vulneribus atrocibus, in quibus<br />
abolitio nullatenus concedatur.<br />
Stat. III 81 Aeg. IV 40<br />
De veneficiis<br />
De veneficiis<br />
Veneno aliquem necans (quod est plus<br />
Veneno aliquem necans, quod est plus quam<br />
quam gladio perimere) eadem poenae gladio perimere, pena eadem puniatur, que in<br />
puniatur, quae ex forma statuti de homicidio constitutione loquente de homicidio continetur.<br />
est imposita; et si venenum malum quis Et si venenum malum vendiderit quis, vel alio<br />
vendiderit vel aliquo modo concesserit dolose, modo concesserit dolose, ex quo aliquis sit necatus,<br />
pena simili puniatur; et si ignoranter<br />
ex quo aliquis sit mortuus, simili poena puniatur;<br />
et si ignoranter vendiderit vel concesserit vendiderit vel concesserit et inde aliquis necatus<br />
et inde aliquis necatus fuerit, poena homicidii fuerit, puniatur pena homicidii non dolose, tamen<br />
148
non dolosi tantum culpabiliter commissi<br />
puniatur; et si quis venenum prebuerit causa<br />
necandi, licet mors secuta non fuerit, legali<br />
poena puniatur.<br />
culpabiliter commissi; et si quis venenum<br />
prebuerit causa necandi, licet mors subsecuta non<br />
fuerit, legali pena puniatur.<br />
It should be noted that a similar relationship is found between the statutory rubric De modo procedendi<br />
super maleficiis and the homonymous Egidian provision, altough deviating, as it has been said, in the<br />
discipline of the proceedings. However, in this case, the broad correspondence of the letter takes on more<br />
importance, not because of the key role of this norm, but rather because we are able to exclude a formal<br />
relationship with the previous provincial constitution before 1342 and published by Falco. 67 .<br />
Stat. III 1 Aeg. IV 1<br />
De modo procedendi super maleficiis<br />
Statuimus et ordinamus quod in omnibus et<br />
singulis maleficiis, excessibus, criminibus et<br />
delictis vel quasi, possit per potestatem vel iudicem<br />
Verularum procedi ex officio suo per<br />
modum inquisitionis nec non accusationis et<br />
publice denuntiationis, cuius intersit simul et<br />
separatim, et incepta una via possit redire ad<br />
aliam ne maleficia remaneant impunita, iuris<br />
ordine et sollemnitate servatis vel non servatis,<br />
iure aliquo non obstante, cuilibet tamen facti<br />
defensione conservata. Potestas ipse seu iudex<br />
ad indagationem veritatis teneatur procedere<br />
pro ut ei videbitur expedire summarie de plano,<br />
ac sine strepitu et figura iudicii; et formata<br />
inquisitione, accusatione vel denuntiatione,<br />
citetur reus, inquisitus, querelatus vel<br />
denunciatus uno die pro alio, ad respondendum<br />
super dicta inquisitione seu accusatione vel<br />
denunciatione et, si non comparuerit, pro<br />
contumace reputetur et secundo et demum tertio<br />
citetur ad respondendum ut supra; qui si in<br />
huiusmodi secunda vel tertia citatione non<br />
comparuerit ad respondendum ut supra et mandata<br />
iudicis et potestatis faciendum, de his de<br />
quibus proceditur habeatur pro confesso,<br />
convicto et testibus superato et condemnetur<br />
secundum formam statutorum civitatis<br />
Verulanae loquentium super illo maleficio vel<br />
excessu et exbandiatur de dicta civitate et eius<br />
territorio [...].<br />
De modo procedendi super malleficiis<br />
De modo procedendi super malleficiis et<br />
excessibus vel quasi, possit procedi cum<br />
accusatione et denumtiatione publica cuius<br />
intersit et per modum inquisitionis ex officio, [...]<br />
quoque istorum modorum insimul et separatim et,<br />
incepta una via, possit rediri ad aliam, ne<br />
malleficia remaneant impunita, servato iuris<br />
ordine et solempnitate vel non, iure aliquo non<br />
obstante; tamen, cuilibet facta legitima<br />
defensione servata, iudex ad omnem<br />
indagationem veritatis teneri volumus, [...] ad<br />
veritatem investigandam procedre possit, sicut ei<br />
videbitur expedire, summarie et de plano, sine<br />
strepitu et figura iudicii. [...] Et formata inquisicione,<br />
citetur reus, inquisitus secundum formam<br />
constitutionis de citatione loquentis et, si non<br />
comparuerit, ponatur in banno cum certo termino<br />
arbitrio iudicis assignando et demum, elapso<br />
termino banni, condempnetur.<br />
The communal diplomatics of the beginning of XV century<br />
The study of the surviving documents of the first two decades of the XV century shows a rapid<br />
evolution and reveals what remained mysterious about the role of podestà and provides a key to<br />
reading the Fourteenth century vicissitudes of the town.<br />
On August 31, 1409, at the stairs of the municipal palace, the city council, «de mandatu et<br />
consensu nobilis viri Nicolai Cerciae, civis et capitanei Verulani», constitutes as prosecutor the<br />
sapiens vir Pietro Nicolai Cerciae of Veroli, giving him the mandate to go to Ferentino to conclude<br />
a peace agreement with other centres of the Campagna 68 . So, calling and chairing the city council is<br />
67<br />
G. FALCO, Costituzioni preegidiane per la Tuscia e per la Campagna e Marittima, in Studi sulla storia del<br />
Lazio, cit., pp 691-704: 699s.<br />
68<br />
V. GIOVARDI, Historia Verularum, ms cit., c. 260ss, partial transcription and references to the contents of<br />
the doc.; in the date there is the indication of the pontificate of Alexander V.<br />
149
not the podestà – that we do not even know if he exists – but the noble citizen Nicola Cercia, as<br />
capitaneus Verulanus. An exceptional magistrate? Perhaps, but the quick following developments<br />
are astonishing.<br />
In fact, within a few years the situation becomes clear: on August 28, 1412, a document is<br />
courtly exemplified «coram nobili viro Nicolao Cercia de Verulis, honorabili potestate civitatis<br />
predicte, pro tribunali sedente ad solitum bancum iuris palatii dicti communis» 69 .<br />
Finally, the last shot of scene. On November 1414, Nicola Cercia is again the podestà of Veroli<br />
and in this role personally presents to the viceregent of Giovanni XXIII, the antipope of the<br />
“concilare” obedience, the conditions under which the city is willing to adhere to the pontiff and<br />
obtains the most wide recognition of the rights on 10 of the month 70 . The act is written «in domibus<br />
nobilis viri Cole Cercia», where the papal representative receives hospitality. As the reader of good<br />
memory will recall, in March 1399 the cardinal Fieschi, vicar of Boniface IX, had taken up<br />
residence in this same home.<br />
So here it is revelead the mistery of the missed prescription of the foreign podestà. Personally, I<br />
am inclined to believe that this rule has been and that it has been removed to open the way for the<br />
podestà office of Nicola Cercia.<br />
Nicola Cercia lord of Veroli? Sure. But it must be said that the assuming this magistrate is a sign<br />
of lordship, it is not the essence. This consists rather in the enormous prestige, in the great capital<br />
and financial availability, in the extensive relations with political circles, in the capacity to conduct<br />
pubblic affairs.<br />
But who was Nicola Cercia?<br />
His family – also known Boccacercia and Delacercia – belongs to the city aristocracy of milites<br />
at least from the second half of the XIII century 71 . In 1277, the ancestor Giacomo Buccacerza<br />
bought large lands from the municipality at the price of two hundred and twenty-two pounds of<br />
Senate denari 72 . In the following century he is constantly ascending: Leonardo, Nicola and Pietro<br />
Buccacerza are among the protagonists of an assault on the bishop's palace in 1329 73 ; Giovanni, the<br />
canon of the cathedral, is regent in spiritualibus of the curia of Campagna e Marittima, in 1337 74 ;<br />
Nicola senior, direct ancestor of our podestà, is the rector of Guarcino in 1352 75 , appearing then as<br />
prosecutor of the municipality of Veroli 76 . His son Leonardo, father of Nicola junior, practises the<br />
notary in Veroli 77 . In addition, the family is also in Piperno and from there another Nicola comes,<br />
notary at the service of the rectory curia in 1373 and the canonic of Ferentino, castellan of Fumone<br />
and provincial treasuree of Roman observance between 1391 and 1402 78 .<br />
Also Nicola Junior of Veroli is obviously tied to the enviroment of Piperno: many years before<br />
clearly take the lead in hometown, when in April 1383 this went to the Avignon's obedience, he<br />
69<br />
BAV, Fond of St. Erasmo of Veroli, fasc. XIX, parch. 16; in the date there is the indication of the<br />
pontificate of Giovanni XXIII.<br />
70<br />
A. Campanari, paper fond, unit 389, «Memorie antiche e buone», transcription of the XVIII century: 1414<br />
nov. 10, Veroli, Cola Cercia, podestà of Veroli, the other officials of the municipality obtain the recognition<br />
of all rights of the city and its citizens, by Giovanni de Caprinis, lieutenant of Giacomo Isolani, cardinal of S.<br />
Eustachio and legate of Giovanni XXIII<br />
71<br />
BAV, Fond of St. Erasmo of Veroli, fasc. XVII b, parch. 8; SA, parch. 135.<br />
72<br />
BAV, Fond of St. Erasmo of Veroli, fasc. XVIIb, parch. 8.<br />
73<br />
A. Campanari, paper fund, unit 389, «Memorie antiche e buone», transcription of the XVIII century.<br />
74<br />
BAV, Fond of St. Erasmo of Veroli, parch. 3. Cf. also G. BATTELLI, Rationes decimarum Italiae. I. Latium,<br />
Città del Vaticano 1946 (Studi e testi, 128), nn 1671, 1804, 1956.<br />
75<br />
A. Campanari, paper fond, unit 389, «Memorie antiche e buone», transcription of XVIII century.<br />
76<br />
VASC, lacerated parch. without n.; A. Campanari, paper fond, unit 389, «Memorie antiche e buone»,<br />
transcription of the XVIII century.<br />
77<br />
Capitulary of St. Andrea, parch. 573.<br />
78<br />
BAV, Fond of St. Erasmo of Veroli, fasc. XXV, parch. 7; V. GIOVARDI, Historia Verularum, ms cit., c.<br />
88s; A. ESCH, Bonifaz IX., cit., p. 583.<br />
150
eceives the tonsure in a solemn celebration in cathedral, presenting the entire chapter and the<br />
Veroli's aristocracy, and the clementist Giovanni Petri de Piperno, titular bishop of Avellona (Vlorë<br />
in Albania) and residential of Trevico in the Beneventano specifically intervenes to impart it to<br />
him 79 . Then, as an adult, our Nicola becomes a wily politician: he favours the aboveremembered<br />
turning point of Veroli in favour of Boniface IX in 1399 and probably uses the influency of the<br />
homonimous cousin of Piperno to achieve the best conditions of the papal assolution; on October<br />
12, 1411 «tante opulentiae fuit ut [...] nonnulla feuda emit ex rogito Verulis signato» and , in the<br />
same year, his brother-in-law, Pietro Angelo de Campania from Fumone, receives important<br />
assignements in the province government by Giovanni XXIII 80 .<br />
If we then reflect on the fact that the family is also located in Piperno and on the circumstance<br />
that from here comes slightly less half of Veroli's podestà of the XIV century which are found, it<br />
seems logical to see in the Piperno's podestà an effect of the power of the Cercia, which, without<br />
exposing themselves firsthand, can guide the fundamenta choices of the city through its own<br />
fiduciaries.<br />
But when did this political predominance of Cercia in Veroli begin?<br />
In 1280, a pope Nicola III's mandate has inquiry in charge of the bishop of Veroli, Gregorio, as<br />
accused by the cathedral chapter of simony, nepotism, distractions of rents and ecclesiastical goods<br />
and co-responsibility in a murder, since, in public and under the eyes of the bishop, his arrogant<br />
nephew had killed a citizen and then the uncle bishop had not hesitated to give in pledge precious<br />
vestments of the cathedral in order to obtain the impunity of his nephew; among other things, this<br />
nephew had built a threatening tower within Veroli 81 . It seems a clear signal of aspiration to<br />
political hegemony.<br />
Was the nephew of the bishop a Cercia? Most likely yes. Because an act of March 31, 1262,<br />
registered in the earliest notarial repertoire of Veroli (by the notary Andrea Maniarante), concerns<br />
the purchase of a house in Piperno by Roberto called “Zerza”, husband of Giacoma, who is referred<br />
to as sister of the Veroli's bishop Gregorio 82 .<br />
This is the current state of the research.<br />
79<br />
Capitulary of St. Andrea, parch. 152, of apr. 30, 1383 (Clemente VII, year 5°). For Giovanni Petri de<br />
Piperno cf. Hierarchia catholica, 1, cit., pp 122, 227, 525.<br />
80<br />
Cf. V. GIOVARDI, Historia Verularum, ms cit., c. 89.<br />
81<br />
Cf. Les registres de Nicolas III, a cura di J. GAY, Paris 1898, p. 273s.<br />
82<br />
BAV, Fond of St. Erasmo of Veroli, fasc. XV-XIX, fasc. XVIII c, parch. 2.<br />
151
Marco Di Cosmo<br />
In search of the Statute of S. Stefano<br />
Introduction<br />
Although the local archives in the past had shown the absence of an ancient Statute for the town<br />
of Santo Stefano (today Villa), it was possible to trace unmistakable testimonies of the existence of<br />
an ancient statutory codex, and some mentions, even if sporadic, in which such legislation was<br />
called into question in daily disputes.<br />
Also the local historiography confirms the existence of a Statute, still mentioned in 1841, in a<br />
letter of the Prior of Santo Stefano, which attests the granting of the Most Excellent Prince Marco<br />
Antonio Colonna 1 . Other bibliographic testimonies concerning the danno dato and especially the<br />
Chapters of the ancient Statute relating to the institutional order of this town 2 .<br />
My research follows this line, examining in depth the theme of the danno dato and the use of the<br />
Statute as code of disputes resolution related to the damage caused by the animals and their<br />
sanctions. The most interesting material in this regard was found int the State Archives of<br />
Frosinone, which preserved the most vivid traces of the existence of the ancient Statute and<br />
provides the most interesting traces.<br />
In the light of these researches, in fact, we can state that Villa Santo Stefano had a Statute to<br />
regulate local disputes. Of this Statute we have found a partial, not original, copy and sporadic<br />
references which involve the Apostolic Delegation of Frosinone, the Governorate of Ceccano, and<br />
the same town of Santo Stefano.<br />
The danno dato and the Statute of Santo Stefano<br />
The references to the Statute examined here are rather late: we have mention of it around the half<br />
of the nineteenth century, and are almost always related to the cases of the danno dato, that is,<br />
crimes relating the damages of the land caused by persons, or more often animals.<br />
For this reason I chose to follow a common line that, starting from the occasional occurrences<br />
which are relevant for this subject, follows the local community disputes which recalled the Statute<br />
as source of the citizen's law and mean for resolving this kind of disputes.<br />
Concerning the danno dato, a first letter of the Governor of Ceccano to the Apostolic Delegation<br />
of Frosinone, of August 17, 1839, calls into question the prohibition of the pigs passage in the<br />
cultivated lands. The subject of the letter is just a «Capitolo dello statuto di Santo Stefano di divieto<br />
de maiali da terreni coltivati». In the letter, the Governor continues, adding that «definitivamente al<br />
citato dispaccio richiesi al Priore di S. Stefano gli articoli, o Capitoli statuari con i quali fu stabilito<br />
l’allontanamento di maiali e neri da razza dai terreni coltivati in tutto il territorio» 3 .<br />
This correspondence, in addition to be a clear reference to the existence and use of a City Statute,<br />
also allows us to suppose a dating, when the prior of Santo Stefano, writing to the Apostolic<br />
1 «Esiste in questa segreteria comunale in originale lo statuto locale firmato dall’Eccellentissimo principe<br />
Marc’Antonio Colonna... col quale al tempo della cessata baronia si giudicava tanto relativamente alla<br />
commissione (di atti) criminali e civili quanto nella causa di danno dato... lo scritto è poco intellegibile stante<br />
l'antichità, vi manca la maggior parte della carta. Una copia peraltro intellegibile ed intera esiste presso<br />
questo uditore locale (di casa Colonna, a Ceccano) servendogli (nel passato) di norma nel giudicare le cause<br />
di danno dato» in A. IORIO, Villa S. Stefano: storia di un paese del basso Lazio attraverso i secoli, Casamari<br />
1983, p. 69.<br />
2 V. TRANELLI, Notizie su frammenti dell’antico Statuto della terra di Santo Stefano in La voce di Villa<br />
(2010), pp. 10-11.<br />
3 State Archives of Frosinone, Apostolic Delegation (then only DA), b. 1137. Letter of the Governor of<br />
Ceccano to the Apostolic Delegation of Frosinone, of August 17, 1839.<br />
152
Delegation of Frosinone, says to attach the «Copia estratta dallo statuto locale di detta comunità<br />
formato dall’ecc.mo principe Marc’ Antonio Colonna in S. Stefano, lì 6 maggio 1640». The copy is,<br />
unfortunately, missing, and the Prior adds in any case, in margin, that the «parole delineate poco si<br />
possono capire nell’originale stante l’antichità» 4 . So in Santo Stefano, in the mid-eighteenth<br />
century, there was a copy of the statutory code.<br />
The grazing in places prohibited by the Statutes<br />
The importance of the Statute in the cases relating the danno dato occurs in the following years<br />
in a dispute between the Prior of Santo Stefano and the abutenti (abusers) of the pastures, shepherds<br />
and local peasants.<br />
On January 23, 1844 the Prior of Santo Stefano still raises «insolute questioni sulle leggi<br />
statutarie». Writing to the Apostolic Delegation, the Governor of Ceccano «rimette una rimostranza<br />
del priore comunale di santo Stefano sul divieto di pascolo in certi luoghi a forma dello Statuto 5 ». In<br />
fact, the municipal Prior had requested the intervention of the Delegation to limit the entry of the<br />
shephers in places prohibited by the local Statute. This intervention, it reads, was designed to<br />
suppress the damages caused to the entry of the livestock into cultivated land 6 .<br />
It is an exemplary case of danno dato and the use of the statutory code in the resolution of the<br />
dispute, which is based on the provisions of the law contained in the ancient Statute.<br />
The Governor of Ceccano, however, asks to the Apostolic Delegation if the prior request to ban<br />
the entry of the animals from all cultivated land was effectively a legitimate application of the<br />
statute, since it, in another article, established that in agrarian subject «ognuno possa far danno alle<br />
cose proprie» 7 .<br />
It therefore concludes that, by virtue of those provisions, the dispute becomes a «tutta<br />
contenziosa e giudiziaria» invective, and the same statute provides the possibility of «far danno»,<br />
and to introduce the livestock into lands recognized as properties, without incurring in any<br />
penalties 8 .<br />
In the contentious some articles of the Statute (that we reproduce below) are explicity mentioned,<br />
and it is attached to the fascicule, in addition to the complaint of the Prior, part of the copy<br />
concerning the resolution of this dispute and the penalties to be imposed for the danno dato<br />
depending on the cases.<br />
4 Ibid.<br />
5 Ibid.<br />
6 Ibid. Letter of the Governor of Ceccano to the Apostolic Delegation of February 3, 1844 in which we noted<br />
that «il priore comunale di Santo Stefano mi ha fatto tenere una rimostranza contro gli abutenti dei pascoli<br />
nei luoghi vietati dallo statuto locale, specialmente diretta a reprimere i danni prodotti dal bestiame caprino,<br />
e suino».<br />
7 Ibid. The Governor writes to the Apostolic Delegation «in quanto si è fatto a richiedere il Priore del<br />
comune di Santo Stefano col foglio a lui diretto sotto il 10 scaduto gennaio contro gli abutenti di pascoli nei<br />
luoghi vietati dallo statuto locale, le significo che il dubitare se all’appoggio di quelle leggi statutarie possa o<br />
no pretendersi la rimozione generale di tutte le porcarecce e caprarecce nella difesa della Cortina, diviene<br />
una tesi tutta contenziosa e giudiziaria, subito che lo statuto stesso in un altro articolo desume che in materia<br />
agraria ognuno può dar licenza di far danno alle cose proprie. Ciò posto sembra non potersi dar luogo ad<br />
alcuna misura generale, e chiunque si sentisse gravato dalla innovazione per danno ai fondi adiacenti, ne<br />
potrà promuovere l’istanza nelle debite regole, ed allora resta al giudice di ammetterla, o rigettarla<br />
analogamente al prescritto della legge invocata».<br />
8 Ibid «[…] il dubitare se all’appoggio delle leggi statutarie di S. Stefano possa o no preferirgli la rimozione<br />
generale di tutte le porcarecce, e caprarecce nella difesa della Cortina, addiviena una tesi tutta contenziosa e<br />
giudiziaria subito che lo statuto offre un altro articolo, da cui si desume che in materia agraria ognuno può<br />
dar licenza di far danno alle cose proprie. Ciò che posto anziché impegnarsi in una misura universale,<br />
sarebbe bene che chiunque si sentisse gravato dalla pretesa innovazione ne promuovesse la istanza nelle<br />
debite regole ed allora resta al giudice di ammetterla o rigettarla a seconda che prescrive la legge invocata».<br />
153
The Frosinone fragment of the Statute of Santo Stefano<br />
«Capitolo V dello Statuto: che ognuno possa dar licenza nei suoi beni 9 .<br />
Statuito ed ordinato è, che ogni persona possa dar licenza della cosa sua nelli danni dati,<br />
purché detta licenza appaia esser stata data per prima allo danno dato».<br />
«CAP XV: Della difesa della cortina: Statuito ed ordinato è, che di nessun tempo la bestia<br />
armenticcia grossa, e minuta possano entrare dentro la difesa della Cortina, a pascolare in essa<br />
le bestie armenticce da dieci in giù soldo uno per bestia, e da dieci in su soldi quaranta, e la<br />
bestia armenticcia grossa da dieci in giù soldi venti, da dieci in su soldi quaranta».<br />
«CAP XVII: Della difesa della Olivata: Statuito ed ordinato è, che le bestie armenticce<br />
grosse, e minute, che saranno trovati a pascolare dentro la difesa dell’olivata da dieci in giù<br />
soldi venti, da dieci in su soldi quaranta, ed in ogni altro luogo piantonato fuori di detta difesa,<br />
purchè siano piantonati ristretti, e coltivati, siano tenute alla predetta pena, et amenda lo<br />
danno alla prona, e la bestia domata di ogni sorta, che saranno trovate dentro di detti luoghi<br />
piantonati d’ogni sorta de frutti, purché siano piantonati, e coltivati tanto dentro di detta<br />
difesa, come di fuora siano tenuti li proni di essa in E cinque e la capra tenendoci<br />
accasamento, ovvero mandra dentro di detta difesa, ci possono stare, a passare per la strada<br />
dritta alla loro accasamenta, ovvero mandra, senza pagare pena».<br />
«CAP XVIII: Della difesa della montagna = Statuito e ordinato è che nessuna sorta di<br />
bestia armenticcia possono entrare, e pascolare nella difesa della montagna sopra dell’olivata,<br />
v.s. Nel monte di Pietr’Andrea: nel monte sopra dette olivate dello Serrone petriglio o nel<br />
monte sopra la Pagliaro Palombo confinato secondo è stato fatto dalli antichi, a tutte le<br />
sopradette bestie, che saranno ritrovate a pascolare dentro di dette difesa siano tenute per<br />
ciascheduna volta, e per Padrone dà soldi cinque.<br />
Il priore Luigi Olivieri».<br />
The armenticce (or armentary) beasts were all those grazing animals, and therefore sheep, goats,<br />
cows, etc. which were forbidden to cross some land. The reason of the ban was often of economic<br />
nature, because the passage of the animals ruined the agricultural crops in these lands.<br />
In the firt case, the Statute mentions the Difesa della Cortina 10 . The code protected the land<br />
placed within a small enclosure, providing as penalty the payment of a sum on the basis of the kind<br />
of animal found within this land, and, therefore one soldo for beast, if less than 10, or when this<br />
threshold is exceeded, 40 soldi.<br />
The article 17 of the Statute, however, protected the defence of the land used for olive tree<br />
cultivation, providing still pecuniary penalties for the animals found to graze within these borders,<br />
with the exception of the passage of the goats to their accasamenti. The same was true for the<br />
protection of the mountain and the lands provided by the Municipal Statute, where a fine of 5 soldi<br />
for abusive pasture was planned.<br />
It is interesting the conclusion of this story, which, in spite of such precise provisions, sees the<br />
shepherds of Santo Stefano to prevail, always in virtue of the Statute, which, while imposing such<br />
fines, states in Article V that, as it reads in the text, each person may «dar licenza dei suoi beni» and<br />
that, therefore, in agricultural subject, «ognuno possa dar licenza alle cose proprie» 11 .<br />
9 Ibid.<br />
10 The Cortina was probably one of Santo Stefano's agrarians, whose memory has been lost and which has<br />
no record in the documents<br />
11 DA, b. 1137. Letter of the Governor of Ceccano to the Apostolic Delegation of February 3, 1844.<br />
154
Alessandro Dani<br />
Some comparative note between the Rome Statute of 1469 and the ones of other<br />
Lazio cities of that time<br />
The statutes, generally, not only look as a stratification of norms of different times, gradually<br />
sedimented in a text only apparently homogeneous, which, in the end, may eventually remain in<br />
force even for centuries, but the same statutory contents have different degree of originality, in the<br />
sense that they can be inspired by the common law, by statutes of other Municipalities or, perhaps,<br />
by superordinate authorities rules. This is a spread phenomenon, well known by the storiography<br />
largely due to the participation in the drafting of jurists and notaries text who put their<br />
knowledgements at disposal, trying to meet the local requirements and expectations.<br />
Therefore to evaluate how much, in the organizational, civil and criminal law contents of a<br />
statute, represents a recurrent or almost general in the municipal statutory production, and what,<br />
instead, constitutes a singularity, an exceptional aspect due to particular factors presupposes the<br />
knowledge of many other texts and, for this reason, may be a task, if not prohibitive, certainly<br />
exacting. The easiest way forward – and which also here will be travelled – to offer comparative<br />
starting points, is the comparison with the normative realities referable to homogeneous<br />
geographical and chronological context, considering also a meaningful confrontation can only be<br />
made between the statutes of communities similar for socio-economic sizes and complexity.<br />
In the pontifical Lazio of the fifteenth-century, there was a quite-intense production of statutes,<br />
both in the urban Town, and in smaller communities, of castle or village; in all, about thirty were<br />
censed, but it is likely that there would be more time later, then lost 1 . If there are fewer surviving<br />
statutes of the previous period (XII-XIV centuries), even for the certain loss of many specimens, the<br />
overview is much richer for the XVI-XVIII centuries, anyway precious also for scholars of the<br />
previous era, because in many situations the modern age statutes are updated and reviewed editions<br />
of medieval texts, as we can well argue from their contents. In the Lazio context of the second<br />
Fifteenth-century – early Sixteenth-century, we can here propose some short comparison element<br />
between the Roman statutes and the ones of other urban Municipalities such as Rieti, Viterbo,<br />
Tivoli, Ferentino, Alatri, Velletri, Castro and Ronciglione 2 .<br />
The Roman statute is essentially divided into four books, plus a kind of appendix with four<br />
sumptuary rules. It is not usual (rather rare) that the book containing the municipal organization is<br />
the third (of 173 chapters), while the first is dedicated to matter concerning (substantial and<br />
processual) civil law, but with provisions also about the Arts, the Citizenship, the Fish and other.<br />
The second is the one of the criminal (also here substantial and processual), but with the rules about<br />
artisans and merchants, Jews, control of the territory, for a total of 265 rubrics. The fourth Book<br />
contains, as we said, heterogenous rules (82) about various subjects: again about the merchands;<br />
varia about the notaries, the payments of the officers - accurately pointed out – as well as various<br />
1<br />
In the Fifteenth-century the statutes of Town of Acquapendente, Anticoli, Carbognano, Castro, Celleno,<br />
Civita Castellana, Civitavecchia, Civitella d’Agliano, Fabrica, Ferentino, Fiano, Forano, Frosinone, Gradoli,<br />
Guarcino, Montebuono, Montefiascone, Monte Fortino, Montelibretti, Montopoli (extended to various<br />
castles of the Frafa Abbey), Piglio, Poggio Catino, Pontecorvo, Rieti, Rignano, San Polo de’ Cavalieri,<br />
Sant’Angelo, Sant’Oreste, Subiaco, Sutri, Toscanella, Viterbo were drawn up. Cf. Statuti cittadini, rurali e<br />
castrensi del Lazio. Repertorio (sec. XII-XIX), a cura di P. UNGARI, Roma 1993, passim. This is a<br />
fundamental tool of work, of which it would be an opportune new and perhaps one-line edition.<br />
2<br />
For some further consideration, I will refer to my previous research about the Statutes of Municipalities of<br />
the State of the Church and of Tuscany: Il processo per danni dati nello Stato della Chiesa (secoli XVI-<br />
XVIII), Bologna 2006; Gli statuti comunali nello Stato della Chiesa di Antico regime. Qualche annotazione e<br />
considerazione, in Historia et ius. Rivista di storia giuridica dell’età medievale e moderna, 2 (2012), paper<br />
VI, pp. 1-14, url: ; Gli statuti dei Comuni della Repubblica di Siena (secoli<br />
XIII-XV). Profilo di una cultura comunitaria, Siena 2015.<br />
155
later added reforms and some papal bulls.<br />
Throughout the statute, there are 698 chapters, numbers much higher than any other city of the<br />
Lazio statute, of each age, comen down to us. It is also to consider the subject of the danno dato,<br />
contained in other text, which then will become the statute of the Art of the Agriculture 3 .<br />
In four books there are the statutes at the time in force in Rieti 4 and Viterbo 5 , while the ones of<br />
Tivoli 6 , Ferentino 7 , Montefiascone 8 , Alatri 9 , Velletri 10 , Castro and Ronciglione 11 are divided in five<br />
books.<br />
If the sistematicity is rarely a significant quality in the ancient statutes, the Roman one in<br />
question is perhaps even less ordered than others of the time. Altough it contains also not strictly<br />
civilistic rules, we are struck by the consistency of the book «delle cause civili»: 174 rubrics against<br />
the 28 of Alatri, the 39 of Rieti, the 78 of Ferentino, the 103 of Viterbo, the 35 of Tivoli, the 45 of<br />
Velletri. Much more massive than in other neighbouring municipalities is also the presence of<br />
notaries and conspicous is the familia (i.e. the group of collaborators) of lawyers (not Roman) at the<br />
service of the Senator (III, 1). However, this does not seem to have a negative impact on the length<br />
of the civil trial, which would have to end in Rome within 60 days (I, 28), no differently than in<br />
other cities, but for example more quickly than not in Viterbo, where time is twice as long (four<br />
3<br />
A compilation dating back to the early Fifteenth-century was then published several times, between the<br />
Sixteenth and the Seventeenth centuries, and then published in Italian, with the addition of further materials<br />
in the early Eighteenth century: cf. Statuti dell’Agricoltura con varie osservazioni, bolle, decisioni della S.<br />
Ruota e decreti intorno alla medesima, Roma 1718.<br />
4<br />
Here the first is about the municipal organization, with different provisions also in the form of contingent<br />
measures, for example about the urban planning (161 rubrics); the second contains the civil matter (39<br />
rubrics), the third the criminal matter (107 rubrics) and the fourth is dedicated to the danni dati (71 rubrics).<br />
Throughout Rieti Statute there are 378 rubrics.<br />
5<br />
The first concerns the municipal organization (70 rubrics), the second the civil law matter (103 rubrics), the<br />
third the criminal normative linked to those of the danno dato and about other aspects, such as the Arts (174<br />
rubrics), the fourth has residual character (De extraordinariis) and hosts rules concerning artisans and<br />
merchands, urban planning and other. In all there are 507 rubrics.<br />
6<br />
Both the ones of 1305 (cf. V. FEDERICI, Statuto di Tivoli del MCCCV, in Statuti della Provincia romana,<br />
Roma 1910, pp. 153-261) and the ones of 1522 (Statuta et reformationes circa stilum civitatis Tyburtinae,<br />
Romae 1522). In the latter, wider than the first in the criminal part, but smaller in terms of the municipal<br />
structure, the first book about the offices of the Municipality has 72 rubrics, the second about the civil law<br />
matter has 35, the third about criminal law 123, the fourth about the danni dati 51, the fifth about the<br />
‘straordinari’ (trade, hygiene, urban planning etc.) 31.<br />
7<br />
Cf. Statuta civitatis Ferentini, a cura di M. VENDITTELLI, Roma 1988. The text, dated about 1465, is divided<br />
as follows: I book de officiis in 57 chapters, II de criminalibus in 150 chapters, III causarum civilium di 78<br />
chapters, IV damnorum datorum di 49 chapters, V extraordinariorum di 147 chapters.<br />
8<br />
Thus in the fifteenth-century edition, then in four books in the ones of 1584: cf. State Archives of Rome<br />
(then only ASRm), Statuti, 501 e 517, both in authentic copy of 1856, with the title of Statutum vetus (novi)<br />
civitatis Montis Falisci.<br />
9<br />
The text, in copy of the mid-sixteenth-century, resumes a lot from previous statutes and is edited in M.<br />
D’ALATRI, C. CAROSI, Gli statuti medioevali di Alatri, Alatri 1976. Here the first book officiorum et<br />
officialium has 48 rubrics, the second causarum criminalium 90, the third causarum civilium 28, the fourth<br />
super damnis datis 38, the fifth extraordinariorum 93.<br />
10<br />
Cf. Volumen statutorum et ordinationum tam civilium quam criminalium inclytae civitatis Velitrarum,<br />
Velitris 1752, which proposes again the terxt already published in Statuta et ordinationes magnificae<br />
civitatis Velitrarum, Romae 1544 with few corrections. In the first of the abovementioned editions, the initial<br />
book about the municipal organization has 64 rubrics, the second about the civil 45, the third about the<br />
criminal 144, the fourth about the danni dati 79 and the fifth about the ‘straordinari’ (with rules about the<br />
Arts, reprisals, etc.) 136. Thoughout the Velletri's statute there are 468 rubrics.<br />
11<br />
Cf. Volumen statutorum in quo continentur decreta, leges et reformationes utriusque status Castri et<br />
Roncilionis, Valentani [1588]: I book about the municipal organization has 46 chapters, II about the civil law<br />
matter has 64 chapters, III about the criminal has 81 chapters, IV about the danno dato has 51 and V about<br />
the straordinari has 56.<br />
156
months; II, 23) and well into three years provided for by the constitution Properandum of the<br />
Justininan Code (3.1.13). However, there are also shorter terms, as in Ferentino, in the same period<br />
(III, 2), where the statute imposes on the Podestà to «terminare omnes questiones civiles» even<br />
within fifteen days. Not unlike the generality of the statutes of the Italian Municipalities, we find<br />
also planned in Rome summary proceedings alongside the ordinary ones (I, 15, 27), as well as<br />
arbitral procedures for a rapid and economic composition of the disputes.<br />
Equally broad, compared to their respective counterparts, is the book of the criminal law,<br />
considering that the rural damages are discussed separately. The beginning of the proem is similar<br />
to the ones of Rieti, but longer and, as the text of Rieti, the first rubric, even if of different tenor, is<br />
dedicated to the protection of the Catholic faith.<br />
Both the Rieti and Viterbo statutes contain many provvedimenti 12 , while the Rome seems to have<br />
overcome the use, typical of the first statutory phase, but sometimes remained even later, to<br />
incorporate such rules closely related to the quotidianity: the statute, more mature, is no longer seen<br />
as an agenda in which to dictate things to do year by year, but as a fundamental and lasting legal<br />
text, designed to remain in force for long time, for decades or centuries. The sworn obligations for<br />
the Senator and the other officers are explained in third person and not in more archaic form of the<br />
oath formula of the breve (in first person: ego ... iuro ...), as it is sometimes found in statutes<br />
contemporary or even later: for example Tivoli (I, 31) and Velletri (I, 7: both in the edition of 1544<br />
and in the 1752).<br />
On many occasions the statutories claim to follow and repeat old habits (for example, I, 10, 15,<br />
31, 56) and it has already observed that since the statutory drafting of 1360-1363 there had been a<br />
reception of customary norms, maybe – but this is to be clarified – before contained in a text<br />
separately 13 . However, it is not unlikely that other customary rules sometimes intervened in the<br />
statutory silence in the subjects of more local relevance. For the rest, in general, the ius civile<br />
commune has a supplementary function and, in a further subsidiary instance, the canon law is used<br />
(III, 5), which does not seem to have a particular prevalence. «Et in casibus – we can read in the<br />
Roman text – in quibus statuta aliquid non disponunt, (officiales et iudices debeant) servare et<br />
servari facere iura civilia et, in defectum iurium civilium, iura canonica» 14 . Otherwise, the Viterbo<br />
statute of 1469 (II, 2) imposed to the city judges that «secundum formam statutorum et<br />
ordinamentorum Communis Viterbii ius faciant, et ubi statutum non loquitur serventur<br />
constitutiones provinciales sancte matris Ecclesie, demum iura canonica et ultimo civilia». This,<br />
therefore, and not the Roman one exactly contemporary, seems to confort the opinion which wanted<br />
that in the Terrae ecclesiae the canon law was preceded, in a supplementary way, to the common<br />
civil law 15 , thesis actually all to be verified in actual practice.<br />
The theme of the supplementary sources is discussed in the Lazio urban statutes of the<br />
Renaissance with peculiar nuances, to which we can not tell if they then correspond different trial<br />
stylus at their respective courts. Unlike the ones of Rome and Viterbo, the Tivoli statutes (1522; I,<br />
12<br />
As Severino Caprioli has observed, «provvedimento è fattispecie: produce immediatamente i suoi effetti,<br />
costituendo in situazioni attive o passive soggetti nominati, o modificando situazioni determinate». In this,<br />
therefore, it is distinguished from the norm, which is «previsione di una fattispecie, e disciplina di questa<br />
nell’ipotesi che si verifichi – ed appunto richiede la mediazione del fatto» (S. CAPRIOLI, Una città nello<br />
specchio delle sue norme. Perugia milleduecentosettantanove, in Statuti del <strong>Comune</strong> di Perugia, Perugia<br />
1996, 2, pp. 304-305).<br />
13<br />
Cf. S. NOTARI, Sullo «statuto antico» e le consuetudini scritte del comune di Roma. Note storico-giuridiche,<br />
in Honos alit artes, Studi per il settantesimo compleanno di Mario Ascheri, Firenze 2014, 2, p. 117.<br />
14<br />
This solution was already mentioned in the fourtheenth century Roman statutes and was maintained in the<br />
sixteenth-century edition of 1523 and 1580: cf. S. NOTARI, Manoscritti statutari sulle due sponde del Tevere.<br />
Il <strong>Comune</strong> di popolo e gli statuta Urbis del Trecento tra storia e storiografia, in corso di stampa, nota 19.<br />
15<br />
Cf. G. ERMINI, Diritto romano comune e diritti particolari nelle terre della Chiesa, in Ius romanum Medii<br />
Aevi, pars V, 2c, Mediolani 1975, pp. 1-67. For the subject, also for further bibliography, it is allowed to<br />
refer to my Un’immagine secentesca del diritto comune. La teoria delle fonti del diritto nel pensiero di<br />
Giovanni Battista De Luca, Bologna 2008, pp. 89-91.<br />
157
2) provided that «ubi non loquuntur expresse statuta, procedet de similibus ad similia, vel secundum<br />
consuetudinem dicte civitatis, alias secundum iura civilia». In Rieti (I, 4), the Podestà swore to<br />
administer the justice «secundum formam statutorum Communis Reate, et ubi statutum deficeret<br />
secundum iura communia». In Castro and Ronciglione (1588; I, 2) the magistrate had to judge<br />
«secundum formam praesentium statutorum, vel secundum constitutiones per nos faciendas et ipsis<br />
deficientibus secundum quod ius commune disponit».<br />
The truly general fact of the statutory previsions is, therefore, the reference to the application, in<br />
first instance, of the statute of the place, the rest may differ. I found a similar heterogeneous<br />
situation in the municipal statutes of the fifteenth century of the neighbouring territory of Siena 16 . It<br />
should also be considered that in the State of the Church there were, as further sources of higher<br />
rank, the Egidian Constitutiones of 1357, on which there are always doubts about their general and<br />
effective application 17 , and the pontifical rules which intervened to regulate individual aspects and<br />
problems. These are important historical-legal aspects, uppon which, however, it is certainly not<br />
possible to dwell here.<br />
In the complex we can say that the considered statutes of other Lazio cities are different for<br />
structure and also for contents, even within the limits of that similarities of forms and due normative<br />
solutions, as well as the common law, a now multi-century circulation of both texts and “technical”<br />
experts in the statutory drafting (doctores legum, but first of all notaries). Various, though within a<br />
widespread popular urban organizational model inspired by common principles, are the municipal<br />
offices, sometimes also in the name.<br />
As in many other Municipalities of the Fifteenth-century, there is ‘anti-magnatizie’ rules, that is<br />
to preserve the municipal institution and the social equilibrium of which it was expression by the<br />
interference of noble families which, with their economic strength, their clienteles and protections,<br />
could have gained political control over the city. Here, in Rome, we feel the persistence of the<br />
previsions dating back to the second half of Fourtheenth-century, that is to the period of stable<br />
popular government 18 and it is frankly surprised to find a anti-magnate normative so clearly in a<br />
Town in which, since about 70 years, the experience of the popular regime is considered<br />
concluded 19 .<br />
The statute of Rome prohibits to the Barons the entry into Campidoglio and, if they went to<br />
court, they should only send their attorney and prosecutors (I, 135). The exponents of many Roman<br />
noble families (Orsini, Colonna, Annibaldi, Albertini, Savelli, Capponi, Caetani and others) had to<br />
swear obedience to popolo romano and above all not to give shelter in their castles to delinquents<br />
and bandits. The properties of the populars are guarded by prevaricarions and abuses by nobles (I,<br />
82, 114). In criminal matter, sometimes the sentence is greatly aggravated if the offence is<br />
16<br />
Cf. DANI, Gli statuti dei Comuni della Repubblica di Siena, cit., pp. 153-154.<br />
17<br />
About the subject cf. A. MARONGIU, Il cardinale d’Albornoz e la ricostruzione dello Stato pontificio, in El<br />
Cardenal Albornoz y el Colegio de España, edición y prólogo de E. VERDERA Y TUELLS, Bolonia 1972, 1, pp.<br />
461-480; P. COLLIVA, Il cardinale Albornoz, lo Stato della Chiesa, le «Constitutiones aegidianae» (1353-<br />
1357), con in Appendice il testo volgare delle Costituzioni di Fano dal ms. Vat. Lat. 3939, Bolonia 1977, in<br />
specie pp. 216-226; G. ERMINI, Validità della legislazione albornoziana nelle terre della Chiesa dal Trecento<br />
alla codificazione del secolo XIX, in El Cardenal Albornoz cit., Bolonia 1979, 4, pp. 81-102; S. CAROCCI,<br />
Vassalli del papa. Potere pontificio, aristocrazie e città nello Stato della Chiesa (XII-XV sec.), Roma 2010,<br />
p. 168.<br />
18<br />
About this period of istitutional history it is necessary to refer to the punctual and documented studies of S.<br />
NOTARI, La Roma del secondo Trecento: un nuovo interesse nella storiografia, in Clio, 24 (1988), pp. 617-<br />
644; ID., Senza Papa. La città di Roma nel Trecento: economia, società, istituzioni, in Tradizione e<br />
Magistero. Santa Caterina da Siena, Catalogo della Mostra, Roma 2010, pp. 61-64. After about a century of<br />
baronial supremacy, in the half of the Fourteenth-century various factors favoured the advent of the popular<br />
regime (1358-1398): the main was the Pope's permanent absency, the demographic crisis due to plague<br />
epidemics and economic outbreaks.<br />
19<br />
In this manner A. ESCH, Dalla Roma comunale alla Roma papale: la fine del libero <strong>Comune</strong>, in Archivio<br />
della Società romana di storia patria, 130 (2007), pp. 1-16.<br />
158
committed by nobles or barons: adultery with honest woman was punished in 300 lire of penalty if<br />
it was committed by a man of the people, but the penalty went up to 500 lire if knight, 1.000 lire if<br />
baron (II, 257). The aiding in murder is punished in 200 lire if he is a man of the people, 400 lire if<br />
knight, 1.000 lire if baron (II, 10). And many others are the types of similar sanctioning disparities<br />
(e.g. II, 12, 23, 38, 41, 91), in which also the Roman peculiarity of distinguishing between minor<br />
nobles and barons 20 emerges. Outside of these specific predictions, in general, it is provided for the<br />
nobles the doubling of the punishment (II, 53) and the quadruplication of the same in the case of<br />
crimes found by inquisitio (II, 5). No inhabitant of Rome or its castles could swear vassal fidelity to<br />
nobles, nor attach aristocratic coats of arms to their house (II, 200).<br />
Also in the contemporary statute of Viterbo it is provided the doubling of the punishments for<br />
the offenses committed by nobles or their dependant to people's detriment (III, 132). It is provided<br />
the prohibition to sell properties to barons, under penalty of 500 lire (III, 155), also for the buyer.<br />
Also here the Podestà and the other municipal officers were obliged to defend the people and their<br />
ownerships from undesirable occupations by nobles (II, 69), each popular was obliged to help and<br />
assist other populars offended by a noble (IV, 4) and the nobles were strictly excluded from the City<br />
Council and from the main government city offices (IV, 142) 21 . In Alatri (II, 33), it is drastically<br />
ratified that «nullus baro intrare possit civitatem Alatri». Various rules of plain anti-noble imprint<br />
can be found also in the statutes of Velletri (III, 66, 78, 79, 88, 90, 91).<br />
Another feature which join the Roman law to those of many other popular towns of that time can<br />
be read in the partition in internal territorial districts with various authorities, including public order<br />
(III, 4). A head quarter co-ordinates, in the district of competence, the activities of surveillance and<br />
prevention against crimes, of intervention in the various contingent needs, of help to who build<br />
house and others. It should be noted that these internal partitions within the towns also aspired to<br />
restrict clientele or family relationships, reinforcing instead the territorial belonging, which<br />
involved everyone apart from the personal conditions.<br />
The Arts and Craft Corporations, here as in general everywhere, had their own organization,<br />
traced on the municipal one, and an own sphere of normative autonomy 22 . But it clearly emerges –<br />
and it is also a general trait – that they derive their power from the Municipality and their statute<br />
had to be approved by the municipal authorities (I, 150-153). The Town thus maintaned a preminent<br />
position and super partes over the various productive organizations, acting as advocate of the<br />
bonum commune, of the interest of the whole city, with roles therefore also of mediation and<br />
moderation of category interests.<br />
To note is the procedure, made obligatory (IV, 82), of the public reading of the statute. In this<br />
regard we may wonder if it existed, for this purpose, but also for the use of many officers who<br />
certainly did not know the Latin, a vulgarized version of the text. We know that the various Lazio<br />
Towns, maybe following the example of the neighbouring Tuscany 23 , opted for the drafting in the<br />
talken language of own statute 24 . But in the Lazio Municipalities here considered (Rieti, Ferentino,<br />
20<br />
On the subject see S. CAROCCI, Una nobiltà bipartita. Rappresentazioni sociali e lignaggi preminenti a<br />
Roma nel Duecento e nella prima metà del Trecento, in Bullettino dell’Istituto storico italiano per il Medio<br />
Evo e Archivio Muratoriano, 95 (1989), pp. 71-122.<br />
21<br />
Other anti-magnatizie rules in the Viterbo's statute are III, 147 e 169; IV 11 e 47.<br />
22<br />
Indication of sources and bibliography about the corporation is offered by D. BEZZINA, Organizzazione<br />
corporativa e artigiani nell’Italia medievale, i n Reti Medievali Rivista, 14 (2013), 1,<br />
http://rivista.retimedievali.it. Regarding our particular context see I. LORI SANFILIPPO, La Roma dei Romani.<br />
Arti, mestieri e professioni nella Roma del Trecento, Roma 2001.<br />
23<br />
Cf. F. BAMBI, Alle origini del volgare nel diritto. La lingua degli statuti di Toscana tra XII e XIV secolo, in<br />
Mélanges de l’École française de Rome. Moyen Âge, 126 (2014), 2, http://mefrm.revues.org/2112.<br />
24<br />
As the ones of Acquapendente (sec. XV), Affile (1701), Ariccia (1610), Arsoli (1584), Bassanello (1559),<br />
Carbognano (1479), Castiglione in Teverina (1659), Civita Castellana (1535), Civitavecchia (1451), Civitella<br />
d’Agliano (1444), Collepardo (1617), Fabrica (1542), Filettino (XVI sec.), Frascati (XVI sec.), Guadagnolo<br />
(1547), Magliano (1594), Nemi (1514), Nettuno (1560), Norma (1595), Palestrina (1614), Patrica (1696),<br />
Percile (1596), Saracinesco (1705), Tolfa (1530), Torrice (1558), Valentano (1557), Vetralla (XVI century).<br />
159
Viterbo, Tivoli, Alatri, Velletri, Castro e Ronciglione) 25 , as in Rome, all the editions succeeded<br />
since XIII-XIV century until the end of the Eighteenth century are constantly in Latin, often printed<br />
in modern times. Maybe minor statutory texts distinct from the greater corpus are drawn and<br />
printed, as the statutes of the Dogana of Velletri (1611), or the statutee of the Arte dell'agricoltura,<br />
in Palestrina (1681) and in Rome (1718), here however later and after various Latin editions.<br />
The institutional organization of the Roman Town presents original features, it appears as always<br />
as the result of peculiar local political dynamics. Here it is to be noted, however, that even the<br />
names of the offices sometimes differ from the most frequent ones in the municipal world of the<br />
late Middle-Age: Senator, Senate, House Conservators, Protonotar, Marshalls are not usual offices<br />
in the communal world. But, in reality, if we look at their functions, they are not new. The foreign<br />
Senator (III, 1), being in office for six months, is obliged to apply the statute and subjected to the<br />
final report of the syndicate is homologous to the usual figure of the Podestà of other contemporary<br />
Municipalities (for example Viterbo, Ferentino or Rieti) 26 . The Conservators (III, 3) appears<br />
homologous of the Priors of other municipal realities. The Marshalls are what elsewhere is often<br />
referred with the words birri, sbirri, berrovieri and similar.<br />
The important aspect of the citizenship appears, here as elsewhere in the Italian municipal world,<br />
modeled on local social-economic needs and balances 27 .<br />
The foreigner became Roman citizen, with all the rights and duties connected with the purchase<br />
of a house in Rome and of a vineyard in the countryside within three miles from the city, living in<br />
the Urbs with his family at least three quarters of the year (III, 146). It is not provided, as often it<br />
happens instead in other municipalities, a period of various years before the admission. The statute<br />
(I, 144) considers like Roman citizens in all aspects the foreign merchands who possessed in the<br />
city the most of their movable and immovable properties and lived permanently in Rome with their<br />
own family. The citizenship also was extended also to the family members of the merchand, but not<br />
to his any partners. Also in Viterbo the statute, contemporary to the ours (II, 51; IV, 51), provided<br />
privileges for the immigrant artisans. The Viterbo's statutories even assure to the foreigners «ad<br />
operandum seu exercendum artem aliquam seu magisterium alicuius artis» who could not be<br />
harassed for debts previously elsewhere contracted with not Viterbo's inhabitants (II, 51) 28 .<br />
The agricultural concessions are linked to the framework of the rights of that time, with the<br />
decomposition of the dominion and of powers over the good of more subjects. The emphyteus and<br />
the tenant (maybe ad longum tempus, since assimilated to the first) could rent part of the fund even<br />
without the consent of the owner-grantor (I, 106).<br />
The criminal subject appears in tune with the punitive severity seen anywhere in the Italian cities<br />
of the time: «ut maleficia non remaneant impunita» (II, 2), as it was repeated with an expression of<br />
The most frequent is then the use of the vulgar tongue in the statutes of the danni dati and in late copies.<br />
25<br />
So also for Corneto/Tarquinia (cf. M. RUSPANTINI, Gli statuti della città di Corneto. MDXLV, Tarquinia<br />
1982), Orte (cfr. Statuti della città di Orte, trascrizione e traduzione di D. GIOACCHINI, Orte 1981) and Veroli<br />
(cf. C. BILANCIONI, Statuta seu leges municipales Communis civitatis Verularum, Velitris 1657).<br />
26<br />
With the popular regime, a single foreign Senator replaced two baron Senators appointed by the Pope of<br />
the previous period and indeed a foreclosure for the barons to hold this office was ratified.<br />
27<br />
In general, about the citizenship cf. P. COSTA, Civitas. <strong>Storia</strong> della cittadinanza in Europa, in Dalla civiltà<br />
comunale al Settecento, Roma-Bari 1999, 1, pp. 3-50; some not secondary historiographic problems are<br />
reported by M. ASCHERI, Nella città medievale italiana: la cittadinanza o le cittadinanze?, in Initium, 16<br />
(2011), pp. 299-312. For the interpretation cf. S. MENZINGER, Diritti di cittadinanza nelle quaestiones<br />
giuridiche duecentesche e inizio-trecentesche – I, in Mélanges de l’École française de Rome. Moyen Âge,<br />
125 (2013), 2, http://mefrm.revues.org/1468; M. VALLERANI, Diritti di cittadinanza nelle quaestiones<br />
giuridiche duecentesche – II: Limiti dell’appartenenza e forme di esclusione, in ivi,<br />
http://mefrm.revues.org/1446.<br />
28<br />
Another rule (IV, 51) concerns, more specifically, foreign potters immigrant in the city to use their art:<br />
they were guaranteed the exemption «ab angariis et perangariis Communis Viterbii» and the Rectors of this<br />
Art were obliged to welcome them without payment of any intratura.<br />
160
current use 29 . The sources, in some contexts, allowed to the historian to see, compared with an<br />
initial phase reluctant to capital and mutilating executions, a tendency to the punitive worsening<br />
from the second half of Thirteenth-century (with the rise of problems of public order) 30 , but not<br />
having Rome preserved the statutes before the Fourteenth-century, it is here difficult understand<br />
such tendency over time.<br />
In the Holy City, the blasphemy, like everywhere, is punished by the municipal authorities. Here<br />
(II, 79) it is provided a fine of 10 lire if they blaspheme god or the Madonna, of 100 for the saints,<br />
in case of non-payment are imposed eight days in prison. The same is the fine in Ferentino (II, 13).<br />
in Rieti (III, 28) and Velletri (III, 112) for the blasphemer. But in Ferentino and Velletri if the<br />
criminal did not pay within 8 days, he was accompanied and bare naked in the streets of the city, in<br />
Rieti, however, if he did not obey within ten days he was subject, in addition to the public flogging,<br />
to a mounth of prison. And the contemporary statute of Viterbo (III, 23) is much stricter; 50 lire of<br />
fine for the blasphemy directed against God and the Madonna, 10 lire for the one against the saints<br />
and the no-payment is here punished with the cut of the tongue 31 .<br />
In a severely repressive line in the Fifteenth-century, which has been attested everywhere in<br />
Italian cities, the murderer, after being dragged to the ground in the city streets, was hanged (II, 9).<br />
More commonly in the Italian territory is, however, the death penalty for decapitation provided also<br />
in Rieti (III, 16), in Viterbo (III, 39) and in Tivoli (III, 10). In Velletri, both the decapitation and the<br />
hangover are provided, alternatively, at the discretion of the judge (III, 26). In Ferentino (II, 47) the<br />
type of capital execution is not specified, as well as in Alatri (II, 4). It must be said, however, that<br />
the great majority of the statutes of the Italian towns of the time reserved the decapitation for the<br />
murderer and the gallow for the street thief.<br />
For the Roman statute, on the trace of everywhere very frequent solutions, the fire of a house or<br />
castle is punished with the stake (II, 29) 32 , as well as the ‘vizio sodomitico’ (II, 259) 33 . The robber<br />
(the road thief) riskes, depending on the severity of the fact, various amputations or the gallow (II,<br />
19-20) 34 .<br />
The sexual violence is maybe, among the greatest crimes, the one which has a greater<br />
diversification of the sanctions. In Rome (II, 261) we observe an unusual complex discipline,<br />
because it is noticed not only the woman's condition, as usual, but also the one of the guilty<br />
In the case of agreement between the latter and the woman offended (and her family members),<br />
it is provided a penalty depending on the condition of the guilty: if popular 50 lire, if noble 100 lire<br />
(if he has good for more than 2,000 lire), but the members of the noble families, their loyals and<br />
29<br />
Perhaps dating back to the assertion «Rei publicae interest ne crimina remaneant impunita» of the decretal<br />
Inauditum of Innocent III of 1199.<br />
30<br />
About the subject cf. A. DANI, Gli statuti dei Comuni della Repubblica di Siena, cit., pp. 277-297.<br />
31<br />
The Tivoli's statutes (1522; III, 8) propose an unusual precise definition, distinguishing between curse and<br />
blasphemy: the first, if addressed to God or the Madonna, was punished with 10 lire of penalty, to saints with<br />
4 lire; the simple blasphemy was sanctioned with 100 soldi. Also here the corporal punishment went off in<br />
the case of non-payment and the guilty was kicked in the streets of the city.<br />
32<br />
In Tivoli (1522; III, 49) the house or mill fire was sanctioned in the first instance with a penalty of 200 lire<br />
and the sentence to the stake replaced the case of no payment. In Rieti (III, 76) the arson has a pecuniary<br />
penalty from 100 to 200 lire, depending on whether it was caused outside or inside the city, but it is not<br />
mentioned the sentence to the stake. It is specified instead that the guilty was also required to the payment of<br />
the damages caused.<br />
33<br />
Often, in the statutes of the Italian municipalities of the late Middle Ages, the stake for the sodomites was<br />
considered in the case of not-obedience of strong financial penalties, or for recidivouses over a certain age.<br />
But also in Viterbo, with a similar punitive rigour, they provided the stake for the sodomite over 20 years<br />
(III, 51), while the minor of this age was punished ad arbitrium of the Podestà. We can suppose, in this<br />
subject, an influence of Roman law: cf. Cod. Th. 9.7.3; 9.7.6; Cod. Iust. 9.9.30[31]; Coll. VI.5.<br />
34<br />
The graduation of the sentence based on the severity of the fact is frequent: we find it for example in Rieti<br />
(III, 19), but there are also statutes like those of Velletri (III, 47), or those of Castro and Ronciglione (III, 42)<br />
more decisively oriented toward the gallow.<br />
161
natural children included, were subjected to a fine of 500 lire, so which is ten times greater than the<br />
one for the common citizen. Out of ‘accordi riparatori’, the adultery with an honest women<br />
(considered as such according to public reputation), was punished with a fine of 300 lire if popular,<br />
500 lire if knight, 1.000 lire if baron. If the woman was in a low conditions (as long as not<br />
prostitute) it is provided a penalty of 100 lire for the popular, 200 lire for the knight, 500 lire for the<br />
baron.<br />
In Rieti (III, 17) the pecuniary penalty was graduated in relation to the social condition of the<br />
victim: 100 lire if married or virgin woman, 60 lire if widowed, as well as, in any case, of good<br />
reputation. The virgin was to receive the dowry from the raper and, if she permitted the marriage<br />
with him, the punishment of the fact was excluded. This observation was also allowed in respect of<br />
the widow. More severe appears the provision of the statute of Viterbo (III, 51), where the penalty<br />
for the violence on married or virgin woman is quintuple (500 lire), but if woman malae famae the<br />
sum is reduced to only 25 lire. The sexual violence on pupillus or pupilla was punished with the<br />
postinazione, that is the burial head downwards, a torture at that time not frequent, but, for example,<br />
present in the fifteenth-century statutes of Vetralla (III, 17), which consisted in lowering the guilty<br />
with head down into a pit and bury him alive, resulting in suffocating death 35 . But the statutes of<br />
Velletri (III, 45) considered, more simply, the decapitation for the raper and the pena capitis is<br />
provided also in Ferentino (II, 60).<br />
The procedure per inquisitionem by the Senator or his judges could be start only for certain<br />
crimes, as murder, fire, falsification of documents or coins, robbery, sexual violence, brawl, serious<br />
injuries, aiding in murder, for offences committed in the Campidoglio and in some public places, in<br />
churches or in occasion of some celebrations (II, 5). Other contemporary Municipalities, as Rieti<br />
(III, 3) allowed a much wider use of the inquisitorial procedure.<br />
Thus, next to the inquisitio, the iter of the accusatio remains, in which the claimant was to be<br />
charged not only to start the trial, but also to bring evidences against the accused. The rigorous<br />
discipline of the unproved accusations (III, 66-70; 97-98) 36 , which normally included the plaintiff's<br />
condemnation of paying half of the financial penalty which would be applicate to guilty in case of<br />
convinction, well lights up the reasons, which, in the late Middle Ages and especially in the modern<br />
age, contributes with the new repressive aims of the pubblic apparatus, to the expansion of the<br />
inquisitive model 37 , to the point that the jurists had to observe, as Domenico Zauli interpreting the<br />
statutes of Faenza of 1527, «de generali consuetudine hodie in quibuscumque delictis procedi possit<br />
ex officio et sic per inquisitionem ... maxime quando pars poenae applicanda est fisco» 38 .<br />
The torture, linked to the inquisitorial model, here as generally anywhere in the Italian<br />
municipalities, was reserved to people with bad reputation who had already been convicted of<br />
serious crimes as robbery, murder, falsification of documents and coins, fire, rape, sodomy, treason,<br />
and this would appear in the municipal judicial records (II, 89) 39 .<br />
35<br />
In Tuscany, this torture in the Fifteenth-century seems already obsolete: cf. A. ZORZI, Rituali e cerimoniali<br />
penali nelle città italiane (secc. XIII-XVI), in Riti e rituali nelle società medievali, a cura di J. CHIFFOLEAU, L.<br />
MARTINES, A. PARAVICINI BAGLIANI, Spoleto 1994, p. 152.<br />
36<br />
The unproved accusation is also governed by various other statutes, here considered: cf. for example<br />
Viterbo, III, 27.<br />
37<br />
About this subject cf. M. VALLERANI, La giustizia pubblica medievale, Bologna 2005; G. DIURNI, Il<br />
Medioevo, in Profilo di storia del diritto penale dal medioevo alla restaurazione, Lezioni raccolte da M.R. DI<br />
SIMONE, Torino, 2012, pp. 1-30.<br />
38<br />
D. ZAULI, Observationes canonicae, civiles, criminales et mixtae non solum Statutis civitatis Faventiae,<br />
sed iuri communi accomodatae, II, Romae 1723 (I ed. Romae 1695), p. 44.<br />
39<br />
In Rieti (III, 8), in addition to the above-mentioned crimes, they mention the cutting of the vineyards and<br />
trees, the mutilation and wounds on the face such as scarring. In Ferentino, in addition to the usual most<br />
serious crimes, they mention the burglary, the adultery and the fornicatio, the distruction or alteration of<br />
municipal documents (II, 3). In Tivoli (1522; III, 95) the torture was reserved only to demafed persons for<br />
committing crimes of murder, street robbery, falsification and arson. In Castro and Ronciglione (III, 62) the<br />
suspect could be subjected to torture only if he was a public thief, that is a robber, «vel habens malam famam<br />
162
In Rome, as in almost everywhere in Italy, in criminal law the analogical extension compensates<br />
for the lack of normative provision (II, 126), in a logic which privileged the necessity that crimes<br />
omitted in the statute would not remain unpunished, instead of instances protecting civil liberties.<br />
Equally usual is the contemplation, in the commision of the crimes, of a long series of time and<br />
place, which implied an increase in double of the penalty (II, 131). Among these, worth pointing out<br />
is that of having committed the offence not only during certain celebrations, but also during playful<br />
fighting that took place during the Carnival period. We find, even in the capitoline city of the<br />
Renaissance, something similar to those pugne or battagliole which aroused, but not without risk to<br />
the safety, the citizens of many Italian municipalities 40 . In Rome the fights and other competitions,<br />
in the second Fifteenth-century, were not forbitten and indeed it was imposed on the designated<br />
(paid: III, 75) to not refuse to fight in the games of the Agon and of the Testaccio without a valid<br />
reason under penalty of exclusion from the municipal offices for five years (II, 54). From the statute<br />
(IV, 72-82) emerges a remarkable organization of these games, which had to involve and arouse the<br />
Romans very much. However, simulated fights outside the control of municipal authorities are<br />
severely sanctioned, especially if organized by nobles and magnates (II, 71), for their obvious<br />
danger not only for the public order but for the same stability of the institutions and city<br />
government.<br />
Also Viterbo's statutes testify to the persistent habit of these fights (III, 9). But here the<br />
intermezantes who participated to the rixa with sticks and stones, even if they wounded somebody<br />
with blood outflow, could not be punished by the Podestà, under the penalty constisting of 100 lire.<br />
Also in the statute of Ferentino of the second half of Fifteenth-century (II, 53), in that of Tivoli of<br />
1522 (III, 39-42) and in that of the Sixteenth-century of Velletri (III, 42) the rixa appears (bactalia<br />
seu rixa is called in the second) and then we led to believe that in Rome and the other Lazio<br />
Municipalities not only these warlike agonistic manifestations are appreciated, as in the neighboring<br />
Tuscany, where they are documented by a rich documentation, but here they have been preserved<br />
for much longer 41 .<br />
As for the successions, also here is reaffirmed the solution – almost general in the statutes – of<br />
the exclusion of the woman already provided by the legitimate hereditary succession with the<br />
complicity of the male borthers (I, 59, 62) 42 , in derogation of the Justinianan law ( and in tune with<br />
the Lombard one).<br />
It may be surprising that even Rome, a fortified Byzantine stronghold, shoes in its statutes<br />
precise traces of Germanic legal culture. The discretion, intended for the injured by the entry of the<br />
pigs into their crops, to kill a pig (II, 106) refers closely to a longobard practice ratified in the<br />
de aliquo maleficio seu delicto» who could be punished with corporal afflictive punishment or with a fine<br />
above 25 fiorini. Torture limits were also commonly referred by jurists, starting with Alberto da Gandino:<br />
cfr. H. KANTOROWICZ, Albertus Gandinus und das Strafrecht der Scholastick, II: Die Theorie, Kritische<br />
Ausgabe des «Tractatus de Maleficiis» nebst textkritischer Einleitung, Berlin-Leipzig 1926, p. 82. More<br />
generally see P. FIORELLI, La tortura giudiziaria nel diritto comune, I-II, Milano 1953-1954; M. SBRICCOLI,<br />
«Tormentum idest torquere mentem». Processo inquisitorio e interrogatorio per tortura nell’Italia comunale,<br />
in ID., <strong>Storia</strong> del diritto penale e della giustizia. Scritti editi e inediti (1972-2007), Milano 2009, 1, pp. 111-<br />
128.<br />
40<br />
A. A. SETTIA, La«battaglia»: un gioco violento tra permissività e interdizione, in Gioco e giustizia<br />
nell’Italia di <strong>Comune</strong>, a cura di G. ORTALLI, Treviso-Roma 1993, pp. 121-132; D. BALESTRACCI, La festa in<br />
armi. Giostre, tornei e giochi del Medioevo, Roma-Bari 2001, pp. 115-128.<br />
41<br />
While in Tuscany they came out to drastic limitation and absolute bans already from the late thirteenthearly<br />
fourtheenth century, though – it is true – with modest results: cf. A. A. SETTIA, La «battaglia» cit., pp.<br />
130-131.<br />
42<br />
Cf. A. ROMANO, Famiglia, successioni e patrimonio familiare nell’Italia medievale e moderna, Torino<br />
1994, pp. 42-49; P. LANARO, G.M. VARANINI, Funzioni economiche della dote nell’Italia centrosettentrionale<br />
(tardo medioevo / inizi età moderna), in La famiglia nell’economia europea. Secc. XIII-XVIII,<br />
a cura di S. CAVACIOCCHI, Firenze 2009, pp. 81-102.<br />
163
Rotary Edict (chapt. 349) 43 and is testified in various Lazio Towns still in the Renaissance and<br />
modern times 44 . It is the case of Ferentino (about 1465; V, 143), Montopoli di Sabina (1477) 45 ,<br />
Tivoli (1522; IV, 38) 46 , Palestrina (for the fifteenth-century statute) 47 , Bracciano (according the<br />
contemporary statute) 48 and Roccamassima (for the Capitoli dei danni dati of 1634) 49 . We could<br />
suppose an infiltration, which took place in imprecise times, of Longbard customs in the territories<br />
already included in the Byzantine Duchy of Rome, which can be attributed to the phenomenon of<br />
«infiltrazione sottile e lenta del diritto barbarico dalle terre circostanti» already known to the<br />
historiography 50 .<br />
A rubric of the our statute (I, 146) seems to attest, for the benefit of the Romans and the<br />
inhabitants of the districts, a civic fishing use in the Tiber (where it crossed the Roman territory)<br />
and in the sea (obviously in the stretch facing the coast), with severe fine of 200 lire for the nobles<br />
who interfered with these activities (I, 147).<br />
Detailed, maybe more than elsewhere, is the law concerning the paci, aimed at avoiding the<br />
criminal justice (II, 12-13, 17-18, 25-26). In Rome the peace could not only happen, as was often<br />
the case, by public act, but also with certain ritual gestures, such as a kiss on the mouth or a toast<br />
between the parties (II, 25). The statute also is careful to punish in very hard way the nonobservance<br />
of pacifications in these forms, with the quadrupling of the penalty that could have been<br />
applied to the guilty in the first instance.<br />
In conclusion, the statute shows a Town, entirely expression of the Italian medieval city<br />
civilization, still characterized by certain popular surviving traits, with powers and prerogatives<br />
typical of the main urban realities. The proximity of the Pontiff Sovereign does not seem to have<br />
compromised, excessively limited or distorted the municipal system, at least at statutory normative<br />
level. Moreover, in order to prevent unwanted interference, it is stated that no ecclesiastical may<br />
occupy communal offices (III, 18). It should also be noted that Rome had its own districtus, with<br />
subjected communities 51 , in a framework of loyalty not so dissimilar to those of the city's Republics<br />
of the time not subject to the Pope's temporal power.<br />
Of course, it will be necessary to evaluate, throught other surviving sources - as far as possible –<br />
the potential effect of praxis, habits, desuetudes, norms of other level formed outside the statute and<br />
therefore relevant to evaluate the actual, integral, application of this. A significant problem, which<br />
here can only be left entirely open.<br />
For the rest, as we have seen, we can say that the Rome's statute is more rich and complex than<br />
the ones of other Lazio cities examined, but less orderly; which does not have aspects of particular<br />
similarity, except in the more general traits common to some of the entire statutory production in<br />
the Italian territories and in the political character of the people.<br />
43<br />
Monumenta Germaniae Historica, IV: Leges, Hannoverae 1868, p. 80; cfr. anche il cap. 151 dell’Editto di<br />
Liutprando, ibid., pp. 174-175.<br />
44<br />
I could observe it in my research about Il processo per danni dati cit., pp. 191-194.<br />
45<br />
ASRm, Collezione Statuti, 802.1, III dist., rubr. 11, f. 33r.<br />
46<br />
Here the possibility of taking three grapes bunches in the vineyard of others (IV, 49) likewise it seems to<br />
be attributable to a widespread Germanic tradition, testified in Italy by chapter 296 De ubas of the Rotary<br />
Edict: «Si quis super tres uvas de vinea alienam tulerit, conponat solidos sex; nam si usque tres tulerit, nulla<br />
sit illi culpa» (Monumenta Germaniae Historica, IV, cit., p. 70).<br />
47<br />
ASRm, Collezione Statuti, 818.4, IV dist., rubr. 47, pp. 171-172.<br />
48<br />
Statuta Civitatis Bracchiani, in F.L. SIGISMONDI, Lo Stato degli Orsini. Statuti e diritto proprio nel Ducato<br />
di Bracciano, con edizione critica del ms. 162 della Biblioteca del Senato, Roma 2003, p. 276, III dist., rubr.<br />
3.<br />
49<br />
ASRm, Collezione Statuti, 805.16, f. 269v. In this Towns, in the event that a herd of at least ten pigs were<br />
introduced to damage a fund, the injured owner would have had the right to kill a pig and hold the half,<br />
leaving the other half to the local court of justice.<br />
50<br />
F. CALASSO, Medioevo del diritto, I: Le fonti, Milano 1954, p. 241.<br />
51<br />
The Roman statute (II, 20) also provides for a form of ‘objective responsibility’ in charge of the district<br />
communities for robberies committed in their respective territories.<br />
164
If civil law is more articulated than the one of the other Lazio cities, probably because of the<br />
greater presence of law technicians (attested by the Statute itself), the criminal subject, in its<br />
hardness, is in line with the one of other statutes, but different in the solutions, a fact that excludes a<br />
process of complete alignment 52 . Perhaps the Roman one is slightly less harsh than that of other<br />
municipalities and there were, as we have seen, precise limits to the inquisitorial process and the use<br />
of torture.<br />
There is no, either in contents or in the indication of the supplementary sources. A greater<br />
influence of the canonical law, although in this respect – and not only in this – studies about the<br />
judicial decisions of the capitoline court would be required.<br />
These statutes, at a summary comparison with those of near urban realities, confirm the opinion,<br />
for the rest now fully matured in historiography, that Rome was absolutely not foreign to the Italian<br />
municipal panorama, as sometimes it was considered in the past. They testify of that panorama an<br />
unptheeth, peculiar, manifestation, with forms suggested especially by the fourteenth-century<br />
Roman political context. Forms, as we have seen, clearly popular, which will be preferred in<br />
following editions to respect, reproducing them, leaving all the open the historical problem of their<br />
– at least apparent – anachronism.<br />
52<br />
In the Fifteenth-century, as well as later througout the modern age, each Town could decide which<br />
penalties to punish the crimes, how to structure the trial, how to regulate the probative regime, while<br />
respecting certain basic principles indicated by the lawyers as natural or divine law and papal laws that<br />
occurredto regulate this or that aspect.<br />
165
Francesca Pontri<br />
The study about the statutory manuscripts<br />
«Il libro manoscritto, nella sua materialità sia<br />
come prodotto artigianale che come prodotto<br />
culturale, forse più di ogni “reperto”<br />
archeologico è espressione complessa,<br />
polivalente e completa di una civiltà 1 » .<br />
The argument of my study, within the project “<strong>Storia</strong> <strong>Comune</strong>”, was the manuscripts of the<br />
Municipal Historical Statutes. The manuscripts have been studied both as artefacts realized in a<br />
specific context and as testimonies of the community within which they lived. The Statutes were<br />
born, in fact, to regulate the daily life of the people, therefore everyone should know the content of<br />
the rules. Even better, the citizens itself were granted the access to the statutory text. This is<br />
certainly true in the case of Alatri, whose Statute starts with a law which required to make two<br />
copies of the text, one of paper to be kept in the strongbox of the City and the other one of<br />
parchment to be left available to anyone who wants to consult it. This has a double function: on the<br />
one hand the the public consultation of the norms was ensured, on the other hand, the text was<br />
protected from tampering and fraud, because the copy kept in strongbox would loose any doubt<br />
about the authenticity of what is disposed in it.<br />
The first phase of the work was to identify all the codices containing the statutory text for each<br />
single municipality participating in the Sistema bibliotecario e documentario della Valle del Sacco.<br />
In this stage a key tool was the repertoire of statutes, first of all the one compiled in 1993 by the<br />
team “Guido Cervati” of the LUISS University of Rome 2 . More than twenty years after the end of<br />
the search, it can be happily noted that further progress has been made in tracing the manuscript<br />
testimonies, not reported in the volume because result of the fortuitous finds after the<br />
reorganisations and researches by scholars. The support of historians, local and otherwise, was in<br />
fact essential to integrate the information emerging from bibliographic research.<br />
The largest number of statutory manuscripts was found in the Statute Collection of the State<br />
Archives of Rome. Started in the XVIII century, this collection was initially preserved at the<br />
Secretariat of the Sacra Congregazione del Buon Governo. During the following century the<br />
collection was greatly expanded, particularly thanks to the work of Teodolfo Mertel, then Minister<br />
of Internal Affairs of the Pontifical State. In fact, in the 1856 he wrote to all the municipalities<br />
asking for a copy of the local historical Statute, obtaining only in that year 260 specimens, including<br />
manuscripts copied for that occasion and print volumes. Currently the collection consists of 750<br />
manuscripts, 7 incunabola and 226 secentine, for a total of 2029 Statutes.<br />
Another important collection is the Statutes Collection of the Senate Library, numerically richer<br />
than the one of the State Archives, but less representative of the territorial district considered.<br />
Started in 1870 with the purchase of a group of 644 Statutes owned by the lawyer Francesco Ferro,<br />
the ensemble grew over the years thank to the purchases made on the book market and from the<br />
private collections, reaching a total of 779 manuscripts, 39 incunabula and 3741 print copies.<br />
In both cases, the Roman collections reveal themselves to be very precious, especially in cases<br />
where they are the only guardians of texts otherwise lost. It is suffices to mention the case of Pofi,<br />
whose only existing evidence of the Statute is actually in the State Archives of Rome. Or the<br />
1<br />
The mention is from M. L. AGATI, Il libro manoscritto: introduzione alla codicologia, Roma 2003,<br />
p. 177.<br />
2<br />
Statuti cittadini, rurali e castrensi del Lazio: repertorio, sec. XII-XIX, ricerca diretta da P. UNGARI,<br />
Roma 1993.<br />
166
peculiar case of Fiuggi, whose Statute had been lost in the middle XX century, and then a copy<br />
intact was found at the Senate Library.<br />
Some recent manuscripts with the statutory rules were found in the State Archive of Frosinone,<br />
particularly in the sections of Anagni-Guarcino, within a Collection of Statutes certainly less rich<br />
than the Roman ones, but in which however some valuable examples can be found.<br />
Other institutes in which the statutory manuscripts are kept are the Municipal Historical<br />
Archives: pauperised in the last century because of the war events or targeted thefts, in some of<br />
them the ancient laws governing small and large community are still preserved.<br />
Finally, the private collections have been revealed of fundamental importance for the census of<br />
the codices: the richest Colonna's Archive, deposited in the Abbey of Santa Scolastica of Subiaco,<br />
in which many compilations of the fiefs administered by them are kept; likewise the Molella<br />
Library of Alatri, where the greatest number of specimens of the Statutes of Alatri and of the still<br />
existing small settlement of Tecchiena are kept.<br />
The codicological analysis of manuscripts reporting the Municipal Historical Statutes is a<br />
fundamental and necessary moment before proceeding to study what is contained in them. This is<br />
because it is indispensable to verify that the artefact, as a text box, has not been interpolated or<br />
tampered during its existence. Only verifying the integrity of the constituent elements of the codex,<br />
in fact, it is possible to ascertain the completeness of the text, at least from a material point of view.<br />
The manuscripts of the Municipal Statutes adhering to the project are placed in a time span<br />
ranging from the end of the XIII to the second half of the XIX century. The oldest specimen is a<br />
membranaceous fragment of the Statute of Anagni, containing some rubrics of the book about<br />
criminal law. The most perculiar example of the collection is slightly later: it is a long parchment<br />
strip of about one meter in lenght and 15 cm in width. The document, drawn up in form of notarial<br />
act, is dated 1331 and contains 63 chapters of the Statute of Ripi. The most recent manuscript is a<br />
late nineteenth-century copy of the Alatri Statute, kept at the Molella Library.<br />
The statutory codices have different characteristics and peculiarities. A first formal distinction is<br />
the type of territory government during the years of the statutory norms. It has been noted, in fact,<br />
that the Statutes of the free cities, as Alatri, Anagni, Ferentino and Veroli, have a greater set of rules<br />
of normative organization and a more complex case of the judiciary law than the castrensian<br />
communities. As to these, in some cases as the Statutes of Patrica and Serrone, it is preserved only<br />
the norms relating to the danno dato, perhaps a part of a wider corpus, but of which there are not<br />
reliable evidences. The canonical partition within the texts, regarding the reference area which, as<br />
already stated, is the one of the Valle del Sacco, includes 4 or 5 Books. They concern the<br />
administration, civil law and civil procedure, the criminal law and criminal procedure, the danno<br />
dato that is the damage caused to the crops by animals and persons, and finally the extraordinaria<br />
that is all the cases which do not locate inside of the other groups and contain the trade rules, the<br />
slaughter of meat, Jews, etc. Most of the examined codices essentially have these subdivisions,<br />
although there are not cases in which the rules are written in a continous manner in a kind of list:<br />
this is the case of Acuto, Castro dei Volsci, Ripi, Tecchiena.<br />
In the study of the manuscripts, a major role is attributed to the distinction between the date of<br />
the text – as the normative compilation – and the date of the artefact as a container, which not<br />
always, and not necessarily, coincide. The Statute, in fact, is an evolving system, which undergoes<br />
the changes in its history. It is not unusual, therefore, that a nineteenth-century manuscript contains<br />
an approved text and confirmed several centuries before. In the cases in which the codex does not<br />
present the subscriptions and datings, it is necessary to attribute to the codex a date based on<br />
paleographical elements (the writing). A great help to date the text was also provided by the preface<br />
present in the incipit of many specimens, where many references to the fate suffered by the<br />
manuscripts. Paliano's case can be cited as a pure example: the introduction tells about a fire which<br />
occurred before 1531 which would destroy the existing Statute, necessitating a new compilation,<br />
written by the Captains of the People at the invitation of Ascanio Colonna.<br />
167
A not negligible element in the analysis of various witnesses was the presence or not of<br />
confirmations and subscriptions. The latter, in particular, guarantee the authenticity of the text by<br />
putting sign of roboration like seals or book-stamps by the notaries, governors and local Lords. In<br />
the analyzed codices, relating to the Municipal Statutes included in the Colonna feud, there were<br />
strong analogies of dates and signatures, signal of a central control by the Eccelentissima Casa. As<br />
an example we can mention the rule added in 1610 by Marcantonio IV Colonna with which it is<br />
forbidden to sell goods to foreigners. The provision is identical to the Statutes od Castro dei Volsci,<br />
Morolo, Paliano, Pofi and Supino.<br />
In this work the catalogation of the manuscripts was made on the basis of the guidelines<br />
containes in the Guida a una descrizione uniforme dei manoscritti e al loro censimento, published<br />
by the Istituto centrale per il catalogo unico delle biblioteche italiane e per le informazioni<br />
bibliografiche in 1990, subsequently updated in the Norme per la descrizione uniforme dei<br />
manoscritti in alfabeto latino issued by the same Institute in 2000. Important work tools were the<br />
article of Emanuele Casamassima Note sul metodo della descrizione dei codici, and the volume of<br />
Armando Petrucci La descrizione del manoscritto: storia, problemi, modelli.<br />
The paleographic and codicological analysis of the manuscripts was conducted by referring to<br />
the teaching contained in the Breve storia della scrittura latina of Armando Petrucci and in<br />
Archeologia del manoscritto: metodi, problemi, bibliografia recente of Marilena Maniaci.<br />
The lexicon adopted in the description is the one proposed in the Terminologia del libro<br />
manoscritto of Marilena Maniaci, where for foglio is meant the set consisting of two joint carte 3 .<br />
In the individual files the item named Specchio Rigato reports the dimensions detected on the<br />
codices according to the framework proposed in the Guida a una descrizione uniforme dei<br />
manoscritti already quoted 4 .<br />
3<br />
The texts quoted in the paragraph are: Guida a una descrizione uniforme dei manoscritti e al loro<br />
censimento, edited by V. JEMOLO e M. MORELLI, Roma 1990; Norme per la descrizione uniforme dei<br />
manoscritti in alfabeto latino, Roma 2000; E. CASAMASSIMA, Note sul metodo della descrizione dei codici,<br />
in Rassegna degli Archivi di Stato, 23 (1963), pp. 181-205; A. PETRUCCI, La descrizione del manoscritto:<br />
storia, problemi, modelli, Roma 2001 2 ; ID., Breve storia della scrittura latina, Roma 1989; M. MANIACI,<br />
Archeologia del manoscritto: metodi, problemi, bibliografia recente, Roma 2002; EAD., Terminologia del<br />
libro manoscritto, Roma 1996.<br />
4<br />
Cf. Guida a una descrizione uniforme dei manoscritti e al loro censimento, cit., pp. 30-32.<br />
168
STATUTES OF ACUTO<br />
Governed by condomini for some centuries, in 1179 the castrum of Acuto was bought the half<br />
from the chapter of the cathedral of Anagni in the person of Bishop Asraele, while the other half<br />
was owned by Loffredo di Vetulo, Archpriest Guido and Pietro d'Amato. The following century the<br />
castle was given in emphyteusis to Ilderico di Giudice, noble of Anagni, who was, however,<br />
expelled by Alexander III because of his despotism. Therefore the whole estate was placed, in 1258,<br />
under the direct rule of the Anagni's Cathedral. The Conti of Segni took possession in 1430, but<br />
exchanged it with another feud a few years later. Since that moment it was owned by the Bishop of<br />
Anagni 1 .<br />
A Statute already existed before 1532, when it was accurate et fideliter transcribed and signed<br />
by the notary Prospero de Lutiis of Piglio, as we can read at the bottom of the first group of 189<br />
rules of statutory compilation. In the following years other 8 chapters were added, while in 1563<br />
the Constitutiones were introduced, that is 4 chapters about the grazing of farmed beasts. The<br />
following subscriptions are pertinent to 1566 and 1710, the latter original and accompanied by<br />
applied seal of bishop of Anagni. In the eighteenth century subscription is mentioned, among other<br />
things, a fire which would destroy the Statute (combustione originalium Statutorum) in the early<br />
eighteenth century, which would have led to the need for the administration to have another copy of<br />
the text, accurate and approved by the bishop.<br />
According to the documents that he found in the Archives of the Sacra Congregazione del Buon<br />
Governo, the historian Mario Ticconi supposes that in 1704 there should be in the Town of Acuto<br />
two copies of the Statutes. One would be destroyed by fire, while the second would be identified in<br />
the one currently preserved at the local Municipal Historical Archive. The latter would be copied a<br />
few years before, and then only approved by the bishop Bassi in 1710 2 .<br />
Sandro Notari has advanced another hypothesis, believing that the bishop Giovanbattista Bassi<br />
keeps with him, in Anagni, a copy of the Statute and the others are copied from this 3 .<br />
From the manuscript of Municipal Historical Archive of Acuto would be derived, in 1856, the<br />
specimen preserved in the State Archives of Rome with the signature 793/01. An indication of the<br />
derivation can be traced in the final subscription, where the copyist of the Roman codex left out to<br />
copy, leaving blank spaces, the same words which in the Acuto's codex had not been “ripassate”.<br />
This action, as we read on the verso of the front guard-leaf of the Acuto manuscript, was made by<br />
Filippo Pompili in 1821 because in many places the writing was not readable.<br />
The other Roman copy, however, would be exemplified between the years 1758-1766, years of<br />
the correspondence between the pontificate of Clemente XIII and the Bishop Domenico Monti<br />
whose coats of arms, accompanied by the city's insignia, are painted at the beginning of the codex.<br />
Below the frame which contains the emblems we read the date 1762, to this year we can attribute at<br />
least the decoration. The realization of this manuscript would have been, according to Ticconi,<br />
demanded by the Curia; however, the work would not be completed as planned, as it revealed by<br />
the presence of three different hands of writing. The copy is perhaps interrupted in 1760, when<br />
Bishop Monti, who had requested the codex, was moved to Urbino, until to end up into oblivion<br />
from which it was recovered at later time. This was perhaps in 1856, coinciding with the Cardinal<br />
Mertel's request to send a copy of the Local Statute for each community of the Papal States. The<br />
1<br />
Brief historical information can be read in E. MARTINORI, Lazio turrito: repertorio storico ed iconografico di<br />
torri, rocche, castelli e luoghi muniti della provincia di Roma: ricerche di storia medioevale, Roma 1933, 1,<br />
pp. 43-44; G. SILVESTRELLI, Città castelli e terre della regione romana: ricerche di storia medioevale e<br />
moderna sino all'anno 1800, Roma 1993, 1, pp. 90-91.<br />
2<br />
M. TICCONI, Acuto: la storia, lo "Statuto", gli usi e il costume, Acuto 2003, pp. 128-130.<br />
3<br />
This was stated by Prof. Notari during a conference on historical Statutes of Acuto on December 16, 2016 in Acuto.<br />
169
specimen would be completed using the codex of Acuto as antigraph. The codex, from the most<br />
elegant appearance, was then sent to Rome with a copy made for the occasion in 1856 4 .<br />
CODEX 1<br />
EXTERNAL DESCRIPTION<br />
IDENTIFICATION OF MANUSCRIPT: Acuto, Municipal Historical Archive, Pre-unification, b.<br />
1, reg. 1.<br />
MATERIAL COMPOSITION: homogeneous manuscript composed by linked fascicules.<br />
DATING: October 3, 1710 (dating expressed in c. 39v).<br />
ORIGIN: Acuto.<br />
MATERIAL: membranaceous; the guard-leaves are reused (traces of decoration); paper the<br />
pastedown.<br />
LEAVES: I, 44, II; pen pagination, contemporary to the writing, in the outer upper corner of each<br />
page which starts from 1 at c. 1r and arrives to 86 at c. 43v; the c. 44 and the guard-leaves are not<br />
numbered.<br />
DIMENSION: mm 210 × 163 (c. 9).<br />
FASCICULATION: I-XI 4 (cc. 1-44); all fascicules begin with flesh-side, Gregory's rule is respected<br />
everywhere.<br />
RULING: by ink, sometimes limited to lines for writing, faded in more points.<br />
LIMIT LINES: (c. 9r) A 12, B 183, C 210, a 17, i 138, l 163 mm.<br />
LINES: 30 lines for 30 writing lines, beginning above the first line (c. 9r).<br />
TEXT LAYOUT: on a column.<br />
CATCHWORDS: everywhere present on both the recto and the verso of the leaves in the lower<br />
right margin (except the cc. 9r, 38r-41v and 42v-43v).<br />
WRITING AND HANDS: the text was copied by a single hand showing a cursive writing with<br />
brown ink; a second hand, later, has retouched the writing because faded and no longer readable,<br />
imitating the letters below (operation made by Filippo Pompili in 1821, as we read on the verso of<br />
the front guard-leaf).<br />
DECORATION: remains of watercolour drawing of a cardinal's coat of arms (unidentifiable) at the<br />
top of the parchment covering; traces of colour in the paper pastedown; pen doodle in the bas-depage<br />
at c. 35r.<br />
SEALS AND BOOK-STAMPS: applied seal covered with a paper sheet at c. 39v, bearing the<br />
insignia of the bishop Giovanni Battista Bassi.<br />
BINDING: 215 × 170 mm; reused parchment binding on pasteboard axes, sewing on 5 cords with<br />
light cotton thread; on both covers the words “Statuto di Acuto” with brown ink; on the back the<br />
remains of an inscription which could recite “Acutinę Comunitatis Statutum”; remains of writings<br />
and of little readable numbers on the covers.<br />
STATE OF CONSERVATION: Woodworm holes and scattered spots; the codex was trimmed in a<br />
in an unspecified moment, maybe when the writing was retouched (remains of trimmed writings in<br />
c. 39v); the cover risks the detachment from codex block.<br />
COPYISTS AND OTHER CRAFTSMEN: the subscription in c. 39v recites “Datum Acuti ex<br />
Palatio Baronali / hac die 3 Octobris 1710 / Jo(hanne) Baptista Episcopus Anagnię et Domi(nu)s<br />
Acuti”.<br />
REVIEWS AND NOTES: marginal addendum of the copyist's hand in c. 22r e 41r; maniculae and<br />
doodle spread in the text.<br />
VARIA: in the verso of the front guard-leaf the mention “Vetus Acutinę Com(uni)tatis / Statutum /<br />
Presentibus abrogatum legibus / anno salutis 1821 / mediocriter restitutum / ut grati animi<br />
memoria / Posteris remaneat / Per opera di Filippo Pompili riassunse / la scrittura sull’originale /<br />
non più legibile”.<br />
INTERNAL DESCRIPTION<br />
4<br />
M. TICCONI, Acuto: la storia, lo "Statuto", gli usi e il costume, cit., pp. 132-135.<br />
170
The title in the manuscript at c. 1r is “Capitula et Statuta Antiqua et alia reformata / noviter facta”.<br />
The text of the Statute is in Latin and the 197 rubrics contained in this are marked with Roman and<br />
Arabic numbers at the same time.<br />
The statutory rules are included between the cc. 1r-37v; in c. 38r-v there are four chapters of<br />
“Constitutiones de novo edite per / Universitatem Castri Acuti / super bestiis armenticiis”. The<br />
approvals of the Bishops of Anagni follow partly in Italian and partly in Latin, relating to the years<br />
1563, 1566 and 1710. The last part of the manuscript is occupied by the “Tabula omnium<br />
contentorum” in cc. 40r-43v, in which the chapters are marked with Arabic numerals and with the<br />
indication of the sheet in which they are in the antigraph.<br />
CODEX 2<br />
EXTERNAL DESCRIPTION<br />
IDENTIFICATION OF MANUSCRIPT: Rome, State Archives, Ststutes Collection, segn. STAT.<br />
939.<br />
MATERIAL COMPOSITION: homogeneous manuscript composed by linked fascicules.<br />
DATING: second half of XVIII century (the bishop of Anagni Domenico Monti, whose coat of<br />
arms is painted in c. 1r, kept the office from 1750 to 1766)<br />
ORIGIN: perhaps Acuto.<br />
MATERIAL: membranaceous (paper guard-leaves).<br />
WATERMARK: present in the guard-leaves, a lily inscribed in a circle (similar to Briquet 7098).<br />
LEAVES: I, 50, II; pen pagination, contemporary to the writing, in the upper outer corner of each<br />
page which starts from 1 at c. 2r and arrives to 71 at c. 37r; the rest of the leaves is not numered.<br />
DIMENSION: mm 273 × 195 (c. 2).<br />
FASCICULATION: I-V 8 (cc. 1-40), VI 6 (cc. 41-46), VII 4 (cc. 47-50); the first fascicule begins with<br />
the flesh side, but the Gregory's rule is not respected.<br />
RULING: with pencil, only the justification lines; from c. 23r there is a justification double line on<br />
the left; the lines for writing are sporadically drawn.<br />
LIMIT LINES: (c. 21r) A 20, B 250, C 270, in 34, i 175, l 195 mm; (c. 29r) A 15, B 255, C 270, in<br />
15, i 183, l 195 mm.<br />
LINES: in the leaves which have the lines for writing, the writing lines are 30 lines of 30 (c. 19r); in<br />
the other cases up to 34 lines of writing (c. 29r).<br />
TEXT LAYOUT: on a column.<br />
CATCH-WORDS: irregularly present, both on the recto and on the verso of the leaves.<br />
WRITING AND HANDS: the text was written by three different hands, showing a very laid cursive<br />
(cc. 2r-21v l. 22), rigid and compact the second (21v l. 22-25), more inclined and current the third<br />
(cc. 22r-40r); the ink varies from brown to black.<br />
DECORATION: c. 1r richly decorated with coloured coats of arms of the pope Clemente XIII<br />
(largest), of the bishop of Anagni lord of Acuto (probably of Domenico Monti) and of the town of<br />
Acuto.<br />
BINDING: 285 × 210 mm; full parchment binding on pasteboard axes, sewing on 4 cords with light<br />
cotton thread; on front cover “STATUTO / ACUTINO” in capital letters and a black ink paraph;<br />
remains of unreadable on the front and back covers.<br />
STATE OF CONSERVATION: the volume has never been restored, usually discreetly preserved.<br />
VARIA: attached to the codex, a printed Notification of the town of Acuto about grazing of the goat<br />
cattle on July 22, 1860.<br />
INTERNAL DESCRIPTION<br />
The title in this manuscript at c. 2r is “Liber statutorum / Acuti”. The text of the Statute is in Latin,<br />
while the rubrics are not numbered, except for the first three marked with Roman numerals. The<br />
statutory rules occupy cc. 2r-35v; at c. 36r begin the “Constitutiones de novo edite / per<br />
Universitatem Castri Acuti super / bestiis armenticiis”, 4 chapters ending at c. 37r with the<br />
171
approval of the Bishop Michele Torelli of Anagni on August 23, 1566. The manuscript is closed, in<br />
cc. 38r-40r, by the incomplete index of the rubrics (only 93) marked with Arabic numerals and with<br />
occasional indication of the sheet in which they are in the antigraph.<br />
CODEX 3<br />
EXTERNAL DESCRIPTION<br />
IDENTIFICATION OF MANUSCRIPT: Rome, State Archives, Statutes Collection, segn. STAT.<br />
793/01<br />
MATERIAL COMPOSITION: the Statute of Acuto is tied with other manuscripts in a composite<br />
volume; some parchment lateral tongues allow us to identify the various texts according to the order<br />
given in the beggining of the volume.<br />
DATING: July 10, 1856 (dating expressed in c. 77v).<br />
ORIGIN: probably Acuto.<br />
MATERIAL: paper.<br />
LEAVES: 77 leaves; pen pagination, contemporary to the writing, in the upper outer corner of the<br />
cc. 1r-2r; from c. 2v the pagination continues but with pencil and with modern hand, which arrives<br />
to 154 in c. 77v.<br />
DIMENSION: mm 205 × 140 (c. 7).<br />
FASCICULATION: I-II 12 (cc. 1-24), III-IV 4 (cc. 25-32), V-VI 6 (cc. 33-44), VII 12 (cc. 45-56), VIII 6<br />
(cc. 57-62), IX 12 (cc. 63-74), X 4-1 (cc. 75-77, c. 75 no comparison); generally the checking of the<br />
fasciculation is complex because of the strong presence of guards to which the leaves are glued.<br />
RULING: with pencil, very irregular, often limited to only lines of justification; in some leaves the<br />
line of justification is double, without apparent reason.<br />
LIMIT LINES: (c. 7r) A 12, B 200, C 205, a 24, i 130, l 140 mm.<br />
LINES: in the leaves which present the lines for writing, the writing lines are 23 of 23 lines (c. 1r);<br />
in the other cases it varies from 27 (c. 13r) to 31 (c. 2r) writing lines.<br />
TEXT LAYOUT: on a column.<br />
CATHWORDS: everywhere present in lower inner margin of the verso of every leaf of the copyist's<br />
hand (except the c. 28v where it misses and c. 45v where it has been removed by trimming).<br />
WRITING AND HANDS: the text was written by a single hand showing a cursive writing, brown<br />
ink.<br />
SEALS AND BOOK-STAMPS: round stamp in black ink of the Priore della Communita’ di Acuto<br />
containing the papal tiara and the crossed keys at c. 77v, placed close to the subscription of the prior<br />
Giuseppe Anagni.<br />
BINDING: 235 × 175 mm; half parchment binding on pasteboard axescovered with marbled sheet<br />
in orange, red and black tones; corner-piece in parchment; sewing on 6 cords with light cotton<br />
thread; the back is decorated with a coat of arms embossed in gold of Pius IX and a brown leather<br />
box with the inscription STATUTA / URBIUM / ET OPPID. in golden capital letters.<br />
STATE OF CONSERVATION: the volume has never been restored. The edges of the cover are<br />
very consumed; the pastedowns are at risk of detachment as many fascicules within the volume; the<br />
edges of the leaves are very creased.<br />
COPYISTS AND OTHER CRAFTSMEN: the subscription at c. 77v recites “Finis / Laudes Deo /<br />
10 Luglio 1856 / Per Copia Conforme / al Suo Originale / Il Priore / Giuseppe Anagni”.<br />
REVIEWS AND NOTEA: numerous erasures of portions of the text on which the same copyist<br />
rewrites the correct reading; manicula at c. 30r.<br />
VARIA: the numbers 20 and 1592 written with pencil in the upper margin of c. 1r.<br />
INTERNAL DESCRIPTION<br />
The title in this manuscript to c. 1r is “Acuto / Capitula, et Statuta Antiqua reforma/ta, et alia<br />
noviter facta”. The text of the Statute, between the cc. 1r-68r l.16, is in Latin and the 197 rubrics<br />
contained in this are marked with Roman numerals. At c. 68r L.17 begins the “Constitutiones de<br />
172
novo edite per / Universitatem Castri Acuti / super bestiis armenticiis”, ending at c. 70r. It<br />
continues with approvals and confirmations by the bishops of Anagni partly in Italian and partly in<br />
Latin, for the years 1563, 1566 and 1710. The last section of the manuscript is occupied by “Tabula<br />
omnium contentorum” to cc. 71v-77v, in which the chapters are marked with Arabic and Roman<br />
numerals (according to a non-uniform criterion) and with the indication of the sheet in which they<br />
are in the antigraph.<br />
.<br />
173
STATUTES OF ALATRI<br />
Episcopal seat at least since the VI century A.D., the hernican city was mainly governed as free<br />
municipality. In 1245 its inhabitants attacked Ferentino, but they were driven out of it; the assault<br />
cost the city the requisition of the castle of Tecchiena and of Trivigliano by Innocence IV. During<br />
the XIII century Alatri lived a period of cultural and economic splendor, thanks also to the figure of<br />
Gottifredo of Raynaldo, cardinal deacon of S. Giorgio al Velabro, to whom the city gave birth and<br />
that he ruled as podestà since 1286 to 1287. In 1323 Alatri was conquered by Francesco di Ceccano;<br />
during the Avignon period it remained faithful to the Papacy, but it suffered the vexations of the<br />
Caetani, a circumstance that led to the capture of the city by the Conti of Segni, to whom it was<br />
later removed in 1390 to be governed directly by the Papal State by means of a Vicar. At the<br />
beginning of the XV century the city was invaded by the troops of Ladislao di Durazzo in the ascent<br />
to Rome; the next century saw the Spanish domination and the accentuation of the economic<br />
decline of the city 1 .<br />
The first draft of a Statute by Alatri could be traced back to the 13th century, according to<br />
documentary evidence.<br />
A testimony of the antiquity of the norms can be found in the second section of Book I, which<br />
punishes heretics and patarins and, in general, the rebels of the Church. The citizen podestà is<br />
invested with the task of watching over that this happens, otherwise he will be submitted “ad<br />
penam iuris et X librarum”. This disposition, which seems anachronistic for the times (the oldest<br />
codex that we have is of the mid-sixteenth century), actually derives from a letter sent by Innocent<br />
III on 23 September 1207 to the municipalities of the Papal State. In fact, we read a strong<br />
condemnation against the promoters of heretics and patarins, over whom the podestà is called to<br />
watch; it also ordered to insert a specific norm in the Statutes, and it is precisely what happens in<br />
the case of Alatri 2 .<br />
Another testimony of an ancient statutory codex is found in a letter sent by the Town to Gregory<br />
IX shortly after the promulgation of the Egidian Constitutions. With the letter it asked to the pope to<br />
revoke the rules that contrasted with the traditional freedom of the hernic city, accompanying the<br />
request with the reference to the bull Romana Mater of September 28, 1295 of Boniface VIII, with<br />
which privileges and autonomy were accorded. To reward Alatri for its fidelity to the Church,<br />
Gregory XI in 1376 gave the community to use his own statutes, subject to the approval of the<br />
Rector 3 .<br />
The oldest existing evidence of the Sttatute of Alatri is a codex preserved in the Molella Library,<br />
copied in 1549 by Filippo di Mastro Cola, who was commissioned by the Municipality and paid<br />
with 5 scudi 4 . The copy, which required a work of six months, became necessary because, due to<br />
the consumption of the ancient copy, the pages were no longer readable. Moreover, the possibility<br />
of consulting the text was guaranteed to citizens by the provisions of the first section of Book I,<br />
which prescribed that two copies of the Statute should be made: one to be kept in the City safe - to<br />
guarantee the authenticity of the text - and the other made available to the people.<br />
1<br />
The bibliography about the history of Alatri is very broad, starting with the classic A. SACCHETTI SASSSETTI,<br />
<strong>Storia</strong> di Alatri, Alatri 1967; the brief historical summary presented here is based on what is reported<br />
in G. SILVESTRELLI, Città castelli e terre della regione romana: ricerche di storia medievale e moderna sino<br />
all'anno 1800, Roma 1993, 1, pp. 65-67. We also recommend the site www.visitalatri.it, rich in information,<br />
bibliography and updates about city cultural events.<br />
2<br />
The full text of the letter is published in G. FLORIDI, La Romana mater di Bonifacio VIII e le libertà<br />
comunali nel Basso Lazio, Guarcino 1985, pp. 16-17 with the relative notes.<br />
3<br />
See ibidem, pp 59-60; Gli statuti medioevali del <strong>Comune</strong> di Alatri, edited by M. D'ALATRI and C. CAROSI,<br />
Alatri 1976, p. 68, with the reference cited in note in A. SACCHETTI SASSSETTI, <strong>Storia</strong> di Alatri, cit.<br />
4<br />
Cf. Gli statuti medioevali del <strong>Comune</strong> di Alatri, cit., pp. 7 and 82.<br />
174
The deterioration of the ancient codex is perhaps the reason why the heading 25 of the Book V,<br />
entitled “De pena mulieris sequentis cadavera” has been entirely omitted, as it is missing in all the<br />
preserved manuscripts 5 .<br />
In 1585 the Town commissioned a new copy of the statute, since the existing one was old and<br />
useless. Probably the codex copied 36 years before had become part of the Molella family's<br />
collection, so it was no longer available. The copy work was entrusted to the master Angelo di<br />
Paolo di Montemilone, who completed the work the following year. The manuscript must have been<br />
consulted frequently and for a long time, according to how it looked before the restoration 6 . Being<br />
the official use copy of the Municipality, the manuscript was integrated with new norms and copies<br />
of documents relating to statutory matters up to the early 18th century. Carosi-D'Alatri, in their<br />
critical edition, claim that this codex was exemplified by the same fourteenth-century antigraph<br />
(deperdito) of the Molella codex. Of different opinion is Notari, who instead sees the signs of a<br />
direct copy of the municipal one from that of 1549 7 . In any case, the volume in question was kept in<br />
the Municipality until 1919, when the mayor lawyer Giuseppe Di Fabio decided to deposit the<br />
Statute and some of parchments in the library of the Liceo Conti-Gentili. The delivery was not<br />
carried out with an official act: the first citizen simply stamped and signed the intended pieces. The<br />
manuscript has been returned to the Town in recent times and is now kept at the Civic Museum.<br />
The specimen kept at the Giovardiana Library of Veroli was taken from the volume copied by<br />
Angelo di Montemilone. The codex was made in 1689 by Nicolao Antonio de Victoriis, who used,<br />
according to Carosi-D'Alatri, also the manuscript currently conserved at the State Archives of<br />
Rome, by virtue of some corrections faithfully transcribed 8 . The volume belonged to Tommaso de'<br />
Latini, canon of the church of S. Erasmo of Veroli, who in 1835 gave it to the Giovardiana.<br />
In the XVII century also the aforementioned codex of the State Archives of Rome was also<br />
realized. The manuscript, however, was sent to Rome after the entry of the region into the Kingdom<br />
of Italy, as from this copy some of the subsequent copies would derive, of which the last example in<br />
1866. The copyist also consulted the Alatri manuscript, from which he would copy the addictions<br />
after 1560. The Roman copy, according to the authors of the critical edition, derives from the<br />
deperdito statute of the Fourteenth century 9 .<br />
In the XVIII century we can ascribe the copy belonging to Giovanni Francesco Liberati, canon<br />
of the Chapter of the Cathedral of Alatri, that he exemplified for personal use on the one the sent to<br />
Rome. The volume later merged into collection of the Marquis Campanari of Veroli, until they<br />
became related to the Molella of Alatri, whose library is still preserved today 10 .<br />
The aforementioned library preserves another example of the Statute of Alatri, considered the<br />
work of Giovanni Battista Tagnani of Frosinone who would have exemplified it in 1866, as stated<br />
in the opening of the book. The writer’s opinion, however, is that this codex is the work of the noble<br />
of Alatri, Valerio Molella. Comparing the writing of this small volume containing the Statute of<br />
Tecchiena, copied by himself for personal use, we can confidently conclude that the writing is<br />
identical, although in the second case we can grasp the less firmness of the hand perhaps due to the<br />
advanced age. This makes it possible to exclude that the manuscript in question is that of Tagnani,<br />
which, however, was taken as antigraph.<br />
5<br />
In ibidem the authors decided to include in the Latin text the norm from the homonymous title found in the<br />
Statute of Ferentino (heading 32 of Book V), where there is also a gap, but limited to one or two words.<br />
6<br />
An accurate and detailed analysis of this manuscript, as well as the edition of the rubricario, can be read in<br />
S. NOTARI, Rubricario degli statuti comunali di Alatri e Patrica (secoli XVI-XVIII): per un rubricario degli<br />
statuti della provincia storica di Campagna, in Latium. Rivista di studi storici, 14 (1997), pp. 141-222, in<br />
part. pp. 152-202.<br />
7<br />
Cf. Gli statuti medioevali del <strong>Comune</strong> di Alatri, cit., pp. 83 and 89, where there are the stemma codicum; S.<br />
NOTARI, Rubricario degli statuti comunali di Alatri e Patrica (secoli XVI-XVIII), cit., pp. 160-162.<br />
8<br />
Cf. Gli statuti medioevali del <strong>Comune</strong> di Alatri, cit., p. 86.<br />
9<br />
Ibidem, pp. 85 and 89.<br />
10<br />
Ibidem, pp. 87-89.<br />
175
According to our theory, the Tagnani copy would be the one reported in the inventory of the<br />
Municipal Historical Archive of Alatri and reappeared after a long oblivion following the<br />
rearrangement of the leaves made in the ‘80s of the XX century. In the inventory there is “una copia<br />
ottocentesca esemplata dallo statuto confermato nel 1560, ritrovata tra le carte sciolte abbandonate<br />
nei solai del <strong>Comune</strong>. Lo statuto riportato è articolato in 5 libri (Libro I- rubriche 1-48; L.II – rub.<br />
1-90; L. III –rub. 1-28; L. IV – rub. 1-41; L. V – rub. 1-93); ai ff. 146-147 sono riportate le<br />
Adductiones ad statuta del 1586; ai ff. 147-157 gli indici. Inoltre, al f. 108 v. è trascritta una lettera<br />
del Governatore Generale alla Comunità del 28 agosto 1742”; there is also a mention of a “Statuto<br />
cartaceo, 315x211, di ff. 157, esemplato nel sec.XIX” 11 .<br />
In his work Memorie del pontificato di San Sisto I Papa e Martire, the historian of Alatri Luigi<br />
De Persii mentions a copy commissioned by the Town in the mid-nineteenth century and which, at<br />
the time of writing in 1884, would have been untraceable 12 . It would be just this, according to the<br />
theory above, the copy found in the Municipal Historical Archives. However, the lack of the title<br />
page, lost due to the bad preservation of the artefact, and of any signature, which would have<br />
removed any doubt about the merits, must be recorded. We therefore remain in the field of<br />
hypotheses, supported by valid arguments, in the hope that sooner or later other details will emerge<br />
to ascertain how much sustained.<br />
CODEX 1<br />
EXTERNAL DESCRIPTION<br />
IDENTIFICATION OF THE MANUSCRIPT: Alatri, Molella Library 13 .<br />
MATERIAL COMPOSITION: homogeneous manuscript composed of bound fascicules.<br />
DATING: 1549 (dating in pencil by modern hand on the c. Ir).<br />
ORIGIN: probably Alatri.<br />
MATERIAL: parchment, the last fascicule and the guard-leaves are papery.<br />
WATERMARK: of two types, an anchor with two arms, inscribed in a round similar to Briquet 490<br />
and a bird on three hills inscribed in a round surmounted by a star, similar to Briquet 12251.<br />
LEAVES: I-III, 115, IV; pen numbering contemporary to the writing of the codex in the upper outer<br />
corner of the recto, starts from 7 at c. 1r and arrives to 104 at c. 97r; from c. 98r it starts numbering<br />
again from 137 to get to 145 at c. 106r; the c.23r has a double numbering; the other leaves are not<br />
numbered.<br />
DIMENSIONS: mm 276x 207(c. 21).<br />
FASCICULATION: I 8 (cc. 1-8), II 12-1 (cc. 9-19, c. 16 beyond comparison), III 6 (cc. 20-25), IV-V 10<br />
(cc. 26-45), VI 10-1 (cc. 46-54, c. 52 beyond comparison), VII 8-1 (cc. 55-61), VIII 12-2 (cc. 62-71), IX-<br />
X 10 (cc. 72-91), XI 2 (cc. 92-93), XII 4 (cc. 94-97), XIII 2 (cc. 98-99), XIV 8-4 (cc. 100-103), XV- XVI 6<br />
11<br />
The inventory of the municipal historical archive of Alatri is available online at:<br />
http://archivicomunali.lazio.beniculturali.it/ProgettoRinasco/inventarionline/html/frosinone/Alatri1e2.html. Despite the<br />
difficult logistical conditions in which the archive currently stand, I have to thank the director Antonio Agostini for the<br />
fundamental help in finding the manuscript.<br />
12<br />
This is how De Persiis expresses himself: “[…] Da questa copia (that of 1585-86, editor’s note) si cavarono poche<br />
altre in tempi a noi vicini. La più antica sembra quella fatta con molta diligenza nella metà del secolo scorso dal can.<br />
Francesco Liberati, segretario e archivista del Capitolo della cattedrale nostra. Quella copia,come sopra fu detto, oggi è<br />
conservata dal sig. Marchese Domenico Campanari, erede dei Liberati. Il <strong>Comune</strong>, circa trent’anni or sono, commise<br />
una nuova copia, ma la ottenne piena zeppa di errori: assai più fedele è quella che tiene il sig. ValerioMolella, sebbene<br />
ancor essa in più luoghi bisognosa di correzione. Ci dissero cheun’altra copia si trova nella biblioteca del Seminario di<br />
Veroli, ma noi finora non potemmo conoscere se ciò siavero […]”, in L.DE PERSIIS, Del pontificato di S.Sisto I papa e<br />
martire,della traslazione delle sue reliquie da Roma in Alatri e del culto che vi ricevettero dal secolo XII sino a’ giorni<br />
nostri:memorie, Alatri 1884, pp. 691-692.<br />
13<br />
I am very grateful to the Mrs Flavia Pelloni Molella for allowing me with great generosity and availability to consult<br />
the statutory manuscripts present in her Library.<br />
176
(cc. 104-115); the fascicules I and II starts with hair side, from III to XV with flesh side, the XVI is<br />
papery.<br />
RULING: with brown ink.<br />
LIMIT LINES: (c. 21r) A 26, B 248, C 276, a 30, i 176, 1 207 mm.<br />
LINES: 33 lines for 33 writing lines, starting over the first line (c.21r).<br />
TEXT LAYOUT: on a column.<br />
WRITING AND HANDS: the text was copied by a single hand showing a humanist cursive<br />
minuscule for the text, semi gothic for the headings, light brown ink.<br />
DECORATION: at guard-leaf c. IIr coat of arms composed of various elements (bull, snake, hand,<br />
wind rose, Greek cross) of uncertain attribution stands, perhaps a cadet branch of the Borgias,<br />
simple and watermarked initials scattered in the text.<br />
SEALS AND STAMPS: lost seal in applied red wax of the governor Giovanni Battista Doria at c.<br />
94v; red wax applied seal of the governor Giovanni Battista Bracellius, almost completely detached.<br />
BINDING: 282 x 210 mm; limp binding in parchment; sewn head-bands; sewing on 5 cords with<br />
light cotton thread; on the back the inscription “Statu/to” in the 1° compartment, “Alatrino” in the<br />
2°, a paraph in the 3°, black ink.<br />
STATE OF CONSERVATION: the initial and final leaves of the codex are browned by time, few<br />
holes of woodworm; generally discrete conditions.<br />
REVIEWS AND NOTES: numerous maniculae scattered in the text; the writing was rewritten in<br />
more points with pen by a later hand, where it was unreadable.<br />
INTERNAL DESCRIPTION<br />
The title is not present in the manuscript but on the back and reads “Statuto / Alatrino”. The rules<br />
are in Latin, while the copied documents, the approvals and the confirmations are written partly in<br />
Latin, partly in Italian. The rubrics are not numbered, except for cases in which there is a pen<br />
Arabic numeral of a later hand. The text is divided as follows:<br />
- cc. 1r-22v: Officiorum e Officialium 14 , 48 headings containing the rules for the election of<br />
administrators and their duties;<br />
- cc. 23r – 47v: De modo procedendi in criminalibus, 90 headings of criminal law;<br />
- cc. 49r-58v: Causarum civilium, 28 headings of civil law;<br />
- cc. 59r-69v: Super damnis datis, 38 headings about the danno dato;<br />
- cc. 71v-93v: Extraordinariorum, 93 headings about various subjects;<br />
- cc. 93v-97v: confirmations and approvals relating to different years;<br />
- cc.99r-104v: Tabula sive Repertorium, that is the list of the headings with the indication of<br />
the sheet in which they are located in the antigraph, marked with Arabic numerals;<br />
- cc. 106r-109v: Tabulae taxationum, the fees to be paid for the various services of podestà,<br />
chancellor, civil notaries, riders and agents;<br />
- cc. 111r-115v: confirmations and approvals relating to different years.<br />
CODEX 2<br />
EXTERNAL DESCRIPTION<br />
IDENTIFICATION OF THE MANUSCRIPT: Alatri, Civic Museum (formely Library of Liceo<br />
Conti-Gentili of Alatri).<br />
MATERIAL COMPOSITION: homogeneous manuscript composed of bound fascicules.<br />
DATE: 1585-1586 (dating expressed with Roman numerals at cc.1r and 124r).<br />
ORIGINS: probably Alatri.<br />
MATERIAL: parchment, the last fascicule and the guard-leaves are papery.<br />
14<br />
The word “Officiorum et Officialium” there isn’t in the manuscript, but it was attributed to it by the authors of Gli<br />
statuti medioevali del <strong>Comune</strong> di Alatri, cit., p. 93. We have decided to keep it as an effective summary of the contents<br />
of the book.<br />
177
WATERMARK: present at cc. 156 and 158 (lily inscribed in a double round, similar to Briquet<br />
7121); at c. 157 (anchor with two arms inscribed in a round similar to Briquet 534 but with the letter<br />
S added under the round); at c. 159 it is not identifiable.<br />
LEAVES: I-II, 159, III-IV (cc. I-IV guard-leaves restored in XX century); various numberings with<br />
pencil of modern hand and older pen, which increase by one or two units, stop or skip a leaf. In all<br />
cases the numerals are Arabic and are located in the upper outer corner of the leaves, always on the<br />
recto, occasionally on the verso; not numbered guard-leaves.<br />
DIMENSIONS: mm 279 × 204 (c. 55).<br />
FASCICULATION: I 6 (cc. 1-6), II-VII 4 (cc. 7-30), VIII 4-1 (cc. 31-33, fall the joint of c. 32), IX-<br />
XIX 4 (cc. 34-77), XX 2 (cc. 78-79), XXI-XXIV 4 (cc. 80-95), XXV 2 (cc. 96-97), XXVI-XXXII 4 (cc.<br />
98-125), XXXIII 6 (cc. 126-131), XXXIV-XXXV 4 (cc. 132-139), XXXVI 2 (cc. 140-141), XXXVII-<br />
XXXIX 4 (cc. 141-153), XL 2 (cc. 154-155), XLI 4 (cc. 156-159).<br />
RULING: with ink.<br />
LIMIT LINES: (c. 55r) A 27, B 238, C 279, a 21, i 169, 1 204 mm.<br />
LINES:24 lines for 24 writing lines, which begins over the first line (c. 55r).<br />
TEXT LAYOUT: on a column.<br />
WRITING AND HANDS: the text was copied by a single hand showing two writings, the first of<br />
which is an Italic with brown ink used to copy the text, while the titles of the headings and the<br />
initial pages of the individual books are in gothic of imitation, brown, red and golden ink; the<br />
additions at the end of the books, the approvals, the final confirmations of the Statute present<br />
different hands and writings, among which surely that of the first copyist.<br />
DECORATION: numerous filigree initials in red, brown and gold; large initials adorned with the<br />
beginning of every book and many headings, decorated with cadels in the same colours.<br />
SEALS AND BOOK-STAMPS: red wax applied seal covered by a paper sheet at c. 130r,<br />
unidentifiable symbol.<br />
BINDING: 294 × 215 mm; binding of restoration in full brown leather on wooden planks; sewing<br />
on 4 cords with light cotton thread; head-bands of restoration sewn in red and yellow silk. The<br />
previous binding (except the back), made up of cardboard boards covered with brown leather, is<br />
also kept aside; covers decorated with frames impressed dry, very deteriorated.<br />
STATE OF CONSERVATION: the manuscript was restored, at the end of the years ’90 of the XX<br />
century; the parchments has been mended in more points, above all in the initial and final leaves of<br />
the volume; replaced the covering and added new guard-leaves.<br />
COPYISTS AND OTHER CRAFTSMEN: the copyist subscribes in more points; at c. 1r<br />
“Exe(m)plata / per me A(n)gelum Pauli de / Mo(n)te Milonis iussu co/(mun)itatis civitatis<br />
sup(radic)tae te(m)po/re regiminis M.D. Iuliani de / Amatis Sy(n)dici de a(n)no do(mi)ni /<br />
MDLXXXV in(c)eptae et te(m)pore / regiminis M.D. Pauli Ursini Syn/dici, de a(n)no MDLXXXVI<br />
Po(n)t(ificatu)s / vero Sanctissimi in Cristo P(at)ris et D(omini) N(ostri) Sixti Divina Pro/videntia<br />
Papae / Quinti / exe(m)plata et absoluta “; at c. 77r “Angelus Pauli de Monte Milonis scibebat”; at<br />
c. 124r “Finis quinti libri Angelus Pauli de Monte / Milonis scribebat M.DLXXXVI”.<br />
REVIEWS AND NOTES: numerous additions, revisions and annotations, mostly later, both in<br />
Latin and in Italian; very numerous maniculae scattered throughout the text.<br />
VARIA: the codex is kept in a wooden box of mm. 335 x 300 x 110 decorated with the coat of arms<br />
of Alatri, inside which is also found, in a cardboard bag, the previous binding; on a side of the<br />
wooden box there is the numeral 1786; in 1919 the mayor of Alatri, lawyer Giuseppe Di Fazio,<br />
stamped and signed the volume at c. 1r on the occasion of the delivery to the Library of the local<br />
Liceo Conti-Gentili.<br />
INTERNAL DESCRIPTION<br />
The title present in the manuscript at c. 1r is “Constitutiones / Sive Statuta Civi/tatis Alatri”. The<br />
Statute is written in Latin, while the copied documents, the approvals and the confirmations are<br />
written part in Latin, part in Italian. The headings are not numbered.<br />
The text is divided as follows:<br />
178
- cc. 3r-33v: Officiorum et Officialium 15 , 48 headings containing the rules for the election of<br />
the administrators and their duties;<br />
- cc. 34r-65v: De modo procedendi in criminalibus, 90 headings of criminal law;<br />
- cc. 66r-79v: Causarum civilium, 28 headings of civil law;<br />
- cc. 80r-97v: Super damnis datis, 38 headings about the danno dato;<br />
- cc.98r-124r: Extraordinariorum, 93 headings about various subjects.<br />
At c. 124v confirmations begin, starting with that of Urbano, bishop of Senigallia of October 31,<br />
1560 to continue with various approvals, additiones and copies of documents of the years 1560-<br />
1714 of different hands up to c. 141v.<br />
At cc. 142r-150r the Tabula sive Repertorium is placed, that is the list of the headings, marked with<br />
Arabic numerals, divided into single books. The volume (cc. 151r-154v) is closed by theTabulae<br />
taxationum, that is the rates to be paid for the various services of podestà, chancellor, civil notaries,<br />
knights and agents. The cc. 155-159 are write-free.<br />
CODEX 3<br />
EXTERNAL DESCRIPTION<br />
IDENTIFICATION OF THE MANUSCRIPT: Veroli, Giovardiana Library, sign. MS 42.2.16.<br />
MATERIAL COMPOSITION: homogeneous manuscript composed of bound fascicules.<br />
DATE: March 25, 1689 (dating expressed at c. 152r).<br />
ORIGIN: Alatri (topical date expressed at c. 152r).<br />
MATERIAL: papery.<br />
WATERMARK: occasionally detectable, anchor with two arms inscribed in a round similar to<br />
Briquet 490.<br />
LEAVES: I, 200, II; at c. 3r a pen pagination, contemporary to the writing, begins, Arabic numerals<br />
in the outer upper corner of each page, which reaches 300 at c. 152v, from c. 153r begins a<br />
numbering of the same hand, which, this time, counts the leaves and goes from 301 to 309 at cc.<br />
153r-161r; c. 134r has a double numbering (263 and 239); c. 162 is not numbered; the same hand<br />
starts again to number from 1 to 38 at cc. 163-200.<br />
DIMENSION: mm 260 × 190 (c. 79).<br />
FASCICOLATION: I-III 12 (cc. 1-36), IV 10 (cc. 37-46), V-VI 12 (cc. 59-70), VII 6 (cc. 71-76), VIII 14<br />
(cc. 77-90), IX 18 (cc. 91-108), X 2 (cc. 109-110), XI 12 (cc. 111-122), XII 10 (cc. 123-132), XIII 16 (cc.<br />
133-148), XIV 4 (cc. 149-152), XV 10-1 (cc. 153-161, the joint of c. 160 is fallen), XVI 18 (cc. 162-<br />
179), XVII 6 (cc. 180-185), XVIII 4 (cc. 186-189), XIX 6 (cc. 190-195), XX 4+1 (196-200, a leave has<br />
been added).<br />
LIMIT LINES: (c. 79r) A 20, B 240, C 260, a 45, i 145, l 190 mm.<br />
LINES: 35 writing lines (c. 79r).<br />
TEXT LAYOUT: on a column.<br />
CATCHWORDS: wherever present in the lower inner corner of the verso of each leave,<br />
occasionally also present on the recto.<br />
WRITING AND HANDS: the text was copied by a single hand showing a cursive, brown ink.<br />
DECORATION: at c. 1v an image of S. Sisto I patron of Alatri. At c. 2r a glued frame with little<br />
angels holding an oval with the title of the volume inside, date and name of the copyist; on the top<br />
of the oval a Madonna with a blessing Child; at the foot of the oval the coat of arms of Alatri.<br />
SEALS AND BOOK-STAMPS: at cc. 2r, 14r, 107r, 152r, 153r, 170r and 200r the red ink stamp of<br />
the “Bibliotheca / Seminarii / Vervlani” stands.<br />
BINDING: 270 x 190 mm; binding in full parchment on wooden planks; sewing on 4 cords of light<br />
cotton thread; on the back the inscription “Statu. / Alatrii / m.s.” in brown ink, at the bottom the<br />
number 16 in pencil.<br />
STATE OF CONSERVATION: the acidity of the ink has pierced the paper in different points;<br />
worm holes; in general, the state of conservation is discreet.<br />
15<br />
See note 14.<br />
179
COPYISTS AND OTHERS CRAFTSMEN: at c. 15v “LAUS DEO”; at c. 152r “[…] In quorum<br />
fidem etc. Datum / Alatrii ex nostra solita residentia hac die 25 / martii 1689. / Nicolaus de<br />
Victoriis Syndicus”.<br />
REVIEWS AND NOTES: numerous additions to the text, corrections and deletions of the copyist’s<br />
hand.<br />
VARIA: the copy was taken from the exemplar printed in the years 1585-1586 by Angelo Paoli di<br />
Montemilone, kept in the Civic Museum of Alatri.<br />
OWNERS AND ORIGIN: ex dono present at c. 2v that states “Ex dono Thomę de Latinis<br />
can(oni)ci curati Ecclesię / S(ancti) Erasmi Verularum anno d(omi)ni 1835 / Francesco Can(oni)co<br />
Mazzoli bibli(otheca) custode”<br />
INTERNAL DESCRIPTION<br />
The title in the manuscript at c. 2r is “Statuta / Civitatis Alatrii”. The Statute is written in Latin,<br />
while the copied documents, approvals and confirmations are written partly in Latin, partly in<br />
Italian.<br />
The headings are numbered with Roman numerals and are accompanied by the indication of the<br />
sheet in which they are located in the antigraph.<br />
The text is divided as follows:<br />
- cc. 3r-36v: Officiorum et officialium 16 48 headings containing the rules for the election of the<br />
aministrators and their duties;<br />
- c. 37r-75v: De modo procedendi in criminalibus, 90 headings of criminal law;<br />
- cc. 76r-89v; Causarum civilium, 28 headings of the civil law;<br />
- cc. 90r-111v: Super damnis dati, 38 headings about the danno dato;<br />
- cc. 112v-150v: Extraordinariorum, 93 headings about various subjects.<br />
The cc. 150v-152v host the confirmations, while at the cc. 153r-160v there is the Tabula sive<br />
repertorium, that is, the index of the headings. The cc. 162r-200r are finally occupied by<br />
“Constitutiones, et ordination/nes varię, litterę superiorum, decreta, et / bannimenta etc”, including<br />
their own Tabula.<br />
CODEX 4<br />
EXTERNAL DESCRIPTION<br />
IDENTIFICATION OF THE MANUSCRIPT: Roma, State Archives of Rome, Collection Statutes,<br />
segn. STAT. 842.<br />
MATERIAL COMPOSITION: homogeneous manuscript composed of bound fascicules.<br />
DATING: XVII century.<br />
ORIGIN: probably Alatri.<br />
MATERIAL: papery.<br />
WATERMARK: occasionally detectable, anchor with two arms inscribed in a round similar to<br />
Briquet 490.<br />
LEAVES: I, 127; pagination that varies from the contemporary one to pen writing, in the upper<br />
outer corner, to a modern hand pencil pagination, both characterized by irregular frequency and<br />
variations in position.<br />
DIMENSIONS: mm 275 × 195 (c. 27).<br />
FASCICOLATION: I 16-1 (cc. I-14, c. 14 is joint with the paste-down glued to the inside of the front<br />
cover), II 12 (cc. 15-26), III 16 (cc. 27-42), IV 20 (cc. 43-62), V 12-2 (cc. 63-72, the joints of the cc. 65 and<br />
67 survive only in tight rim), VI 12 (cc. 73-84), VII 10 (cc. 85-94), VIII 6 (cc. 95-100), IX 28-1 (cc. 101-<br />
127, c. 101 is joint with the paste-down glued to the inside of the back cover).<br />
LIMIT LINES: (c. 27r) A 20, B 260, C 275, a 45, 1 195 mm.<br />
LINES: the number of the writing lines ranges from the 40 of c. 50r to 46 of c. 116r.<br />
TEXT LAYOUT: on a column.<br />
16<br />
See note 14.<br />
180
CATCHWORDS: irregularly present in the lower edge of the leaves, often on the verso,<br />
occasionally on the recto; at c. 30v there is not a really catchword, but the first words of the next<br />
page; in all the cases the catchword is written horizontally and by copyist’s hand.<br />
WRITING AND HANDS: the text was copied by a single hand which exhibites a cursive in dark<br />
brown ink; the additions at the end of the books, approvals and final confirmations of the Statute<br />
present different hands and writings.<br />
DECORATION: pen paraph in the bas-de-page of the cc. 24r, 47r, 53v, 120v, 124r and 127v.<br />
BINDING: 280 × 200 mm; binding in full parchment on wooden board; sewing on 5 cords with<br />
light cotton thread; lower headband sewn in purple and golden silk; remains of not readable<br />
writings on the front cover.<br />
STATE OF CONSERVATION: the volume has never been restored; the covering risks breaking<br />
away from the body of the codex; numerous woodworm holes and spots of various kinds; the edges<br />
of the leaves are worn on all sides; the acidity of the ink has pierced the paper in several places.<br />
REVIEWS AND NOTES: deleted word at c. 7v; asterisks within the text and in the margin, which,<br />
however, do not involve the addition of the text by the copyist; marginal additions of copyist’s hand<br />
at cc. 54v, 63v, 67r, 68r and v, 69r (of different hand), 73v, 74r, 75r, 105v and 121r;<br />
at cc. 22r and 79v the copyist omits to write respectively the heading 46 of Book I and heading 25<br />
of Book V, leaving only the Item lemma and a long series of dots in their place; numerous<br />
maniculae along the whole text.<br />
VARIA: dashes of red pencil next to some headings at the c. 99r-100r.<br />
OWNERS AND PROVENANCE: the manuscript was preserved, since 1919 until few years ago, in<br />
the Library of the Liceo Ginnasio Conti Gentili of Alatri.<br />
INTERNAL DESCRIPTION<br />
The title is not present in the manuscript but is derived from the text. The Statute is written in Latin<br />
while the copied documents, approvals and confirmations are written partly in Latin, partly in<br />
Italian. The headings are accompanied by their number and by the indication of the sheet in which<br />
they are found in the antigraph (except in Book V), all in Arabic numerals.<br />
The text is divided as follows:<br />
- cc. 1r-22v: Officiorum et Officialium 17 , 48 headings containing the rules for the election of<br />
the administrators and their duties;<br />
- cc. 23r-47v: De modo procedendi in criminalibus, 90 headings of criminal law;<br />
- cc. 48r-56v: Causarum civilium, 28 headings of civil law;<br />
- cc. 57r-68r: Super damnis datis, 38 headings about the danno dato;<br />
- c. 69r: Prohibition of entertainment, August 28, 1742;<br />
- cc. 69v-72v are white;<br />
- cc. 73r-92v: Extraordinariorum, 93 headings about various subjects;<br />
- cc. 93r-v: Confirmatio and Additiones;<br />
- cc. 94r-100v: Tabula sive Repertorium, that is, the list of the headings with the indication of<br />
the sheet in which they are located in the antigraph, marked with Arabic numerals;<br />
- cc. 102r-121r: Approbationes, Confirmationes and copies of documents of different years; it<br />
is to report the Constitutio Aldobrandina at the cc. 118r-119v;<br />
- cc. 122v-125v: Tabulae taxationum, the fees to be paid for the various services of podestà,<br />
chancellor, civil notaries, riders and agents;<br />
- cc. 126r-127v: index of approbationes, confirmationes etc.<br />
CODEX 5<br />
EXTERNAL DESCRIPTION<br />
IDENTIFICATION OF MANUSCRIPT: Alatri, Molella Library.<br />
MATERIAL COMPOSITION: homogeneous manuscript composed of bound fascicules.<br />
17<br />
See note 14.<br />
181
DATING: XVIII century.<br />
ORIGIN: probably Alatri.<br />
MATERIAL: papery.<br />
WATERMARK: a bird on three hills inscribed in a round surmounted by a star, similar to Briquet<br />
12251 but with capital letters inside and outside the round.<br />
LEAVES: I-III, 134, IV-VI; ink pagination contemporary to the writing in the upper outer corner of<br />
the leaves, starting from 1 at c. 1r and arrives to 182 at c. 91v; other pagination starting from 1 at c.<br />
95r and arrives to 47 at c. 118r; another pagination starting from 1 at c. 121r and arrives to 27 at c.<br />
134r. The guard-leaves are not numbered.<br />
DIMENSIONS: mm 270 × 195 (c. 32).<br />
FASCICOLATION: I-XI 12 (cc. II-130), XII 6 (cc. 131-V).<br />
RULING: dry, limited to the limit lines and the through line.<br />
LIMIT LINES: (c. 32r) A 20, B 250, C 270, a 9, i 163, l 195 mm.<br />
LINES: 30 lines for 30 lines of writing, starting over the first line (c. 32r).<br />
TEXT LAYOUT: on a column.<br />
CATCHWORDS: wherever present in the lower right corner both on the recto and on the verso of<br />
the leaves.<br />
WRITING AND HANDS: a single hand showing a cursive, brown ink up to c. 118v; from c. 121r<br />
the hand is the same but the tip is thinner and the ink is black until the l. 15 of c. 132v, where it<br />
takes the brown ink and the previous tip and uses them until the end of the text at c.134r.<br />
BINDING: 280 × 200 mm; binding in brown leather on wooden boards; sewing on 5 cords with<br />
yellow silk thread; on the back the compartments are decorated with gold impression, in the second<br />
a brown leather panel with the inscription printed “Statut / Alatrii / cum / antiqit” in golden capital<br />
letters; sewn headbands consisting of a bundle of yellow and green silk threads; the edge decorated<br />
in red on all sides.<br />
STATE OF CONSERVATION: the manuscript has never been restored; good state of conservation.<br />
REVIEWES AND NOTES: pencil corrections of modern hand at c. 65r; suspension points at c. 66r.<br />
VARIA: sheets of paper with various notes are glued on the initial guard-leaves.<br />
INTERNAL DESCRIPTION<br />
The title, present in the manuscript at c. IIr is “Statuti Alatrini”. The rules are written in Latin,<br />
while the copied documents, approvals and confirmations are written partly in Latin, partly in<br />
Italian. The headings are numbered with Arabic numerals and are accompanied by the indication of<br />
the sheet in which they are located in the antigraph.<br />
The text was divided as follows:<br />
- cc. 1r-22r: Officiorum et Officialium 18 , 48 headings containing the rules for the election of<br />
the administrators and their duties;<br />
- cc. 22v-44v: De modo procedendi in criminalibus, headings of criminal law;<br />
- cc. 45r-53r: Causarum civilium, headings of civil law;<br />
- cc. 53v-64v: Super damnis datis, headings about the danno dato;<br />
- c. 65r: Prohibition of entertainment, August 28, 1742;<br />
- cc. 65v-85r: Extraordinariorum, headings about various subjects;<br />
At c. 85v and up to l. 3 of c. 86r there are the additiones, to which follows the Tabula divided into<br />
books up to c. 91r, to continue with the Adnotationes seu correctiones in aliquibus locis statutorum<br />
at c. 91v. The cc. 92-94 are white.<br />
It resumes at c. 95r with the confirmations and copies of the documents relating to several years that<br />
continue, including the Tabulae taxationum, up to c. 118r. The cc. 119-120 are white.<br />
The “Spiegazione di alcuni marmi esistenti nella città di Alatri” between the cc. 121r-134r closes<br />
the volume.<br />
18<br />
See note 14.<br />
182
CODEX 6<br />
EXTERNAL DESCRIPTION<br />
IDENTIFICATION OF THE MANUSCRIPT: Alatri, Library Molella, I, 5.<br />
MATERIAL COMPOSITION: homogeneous manuscript composed of bound fascicules.<br />
DATING: second half of the Nineteenth century, after 1866 19 .<br />
ORIGIN: probably Alatri.<br />
MATERIAL: papery.<br />
WATERMARK: present in the back pastedown, a bird on three hills inscribed in a round<br />
surmounted by a star, similar to Briquet 12251.<br />
LEAVES: I-IV, 222, V; ink pagination contemporary to the writing in the outer upper corner of the<br />
leaves, starting from 1 at c. 1r and arrives to 335 at 168r; the pagination continues, with pencil of<br />
modern hand, an goes to 340 at c. 170r.<br />
DIMENSION: mm 270 × 200 (c. 51).<br />
FASCICULATION: I-IV 12 (cc. 1-72), VII-X 10 (cc. 73-112), XI 14 (cc. 113-126), XII 10 (cc. 127-136),<br />
XIII 12 (cc. 137-148), XIV 10 (cc.149-158), XV 12-1 (cc.159-169, c. 160 beyond comparison), XVI 10<br />
(cc. 170-179), XVII-XVIII 12 (cc. 180-203), XIX 10 (cc. 204-213), XX 10-1 (cc. 214-222, c. 222 is glued<br />
to the fascicule).<br />
RULING: ruled with pencil every single leaf; often only the single lines of justification,<br />
occasionally also the lines for writing.<br />
LIMIT LINES: (c. 51r) A 18, B 255, C 270, a 34, i 184, I 200 mm.<br />
LINES: 26 lines of writing (c. 51r).<br />
TEXT LAYOUT: on a column.<br />
WRITING AND HANDS: the text was copied by a single hand (probably that of Valerio Molella 20 )<br />
which shows a cursive, brown ink; the c. IIIr containing the title of the work was entirely written in<br />
red ink, as well as the headings titles; equally in red the beginning and the end of the various books<br />
are reported.<br />
DECORATION: red ink paraphs at the end of the books I (c. 40v), II (c. 84v), IV (c. 126v) and V<br />
(c. 166v), as well as at c.222r.<br />
BINDING: 280 × 205 mm; binding in half brown leather on wooden boards covered with marbled<br />
multicolour paper; corner piece in parchment; sewing on 6 cords with light cotton thread; the<br />
headbands in cloth; the back is decorated with vegetable shoots etched in gold, a brown leather box<br />
with the inscription printed on it “Municipii / Alatrini / Statutum” in golden capital letters and one<br />
of black leather with the inscription “Circiter / annum / 1400”.<br />
STATE OF CONSERVATION: the volume has never been restored; good state of conservation<br />
despite the slightly worn margins.<br />
REVIEWS AND NOTES: annotations of the copyist’s hand scattered throughout the text, both in<br />
ink and in pencil.<br />
INTERNAL DESCRIPTION<br />
The title present in the manuscript at c. IIIr reads “Statutorum / illustris ac vetustissimae Civitatis<br />
Alatri”. The rules are written in Latin, while the copied documents, the approvals and the<br />
confirmations are written partly in Latin, partly in Italian. The headings are numbered with Arabic<br />
numerals.<br />
The text is divided as follows:<br />
- cc. 1r-40v: Officiorum et Officialium 21 , 48 headings containing the rules for the election of<br />
the administrators and their duties;<br />
- cc. 41r-84v: De modo procedendi in criminalibus, 90 headings of criminal law;<br />
- cc. 85r-102r: Causarum civilium, 28 headings of civil law;<br />
19<br />
The date expressed in c. IIIr is to be considered, in the opinion of the writer, copied from the antigraph, despite what<br />
is expressed in the rich bibliography on the Alatri’s Statutes.<br />
20<br />
Compare the writing of this manuscript with that of the Tecchiena codex, kept in the same library with the signature I,<br />
4 , and the relative card within this volume.<br />
21<br />
See note 14.<br />
183
- cc. 103r-126v: Super damnis datis, 41 headings about the danno dato;<br />
- c. 127r: Prohibition of entertainment, August 28, 1742;<br />
- cc. 128r-166v: Extraordinariorum, 93 headings about various subjects;<br />
At cc. 167r-168r the additiones are reported, followed by the Tabula divided into books occupying<br />
the cc. 169r-177r. It continues with the confirmations and the copies of the documents relating to<br />
several years being between the cc. 178r-218r, while the indices are present at cc.219r-222r.<br />
CODEX 7<br />
EXTERNAL DESCRIPTION<br />
IDENTIFICATION OF THE MANUSCRIPT: Alatri, Municipal historical archive.<br />
MATERIAL COMPOSITION: homogeneous manuscript composed of bound fascicules.<br />
DATING: second half of the Nineteenth century, probably1866.<br />
ORIGIN: probably Alatri.<br />
MATERIAL: papery.<br />
LEAVES: I-II, 159, II-IV (guard leaves of restoration of XX century); pencil numbering of modern<br />
hand in the upper outer corner of the recto of the leaves, affixed perhaps during the restoration; the<br />
c. 142 is signed 141bis, offsetting of a unit the correct numbering.<br />
DIMENSION: mm 317 × 213 (c. 13).<br />
FASCICULATION: I-XIII 12 (cc. 1-156), XIV 3 (cc. 157-159 the three leaves are glued to the body<br />
of the codex); rim without feedback between the c. 144-145.<br />
SIGNATURE OF THE FASCICULES: the fascicules were signed during the restoration, with<br />
pencil, in the lower inner corner, both on the last leaf of the previous one and on the first of the next<br />
one, two Arabic numerals indicate the number of the fascicule that ends and that of the file that<br />
begins; signature 1 of contemporary hand in the lower inner corner of c. 1r; signature 3 of different<br />
hand in the upper inner corner of c. 25r and 4 in the same position at c. 37r.<br />
RULING: ruled with pencil every single leaf; there is only the left line of justification; in the final<br />
Tabula irregular ruling but the line of justification is often drawn only on the left, double horizontal<br />
ink ruling to mark the end of the Book and the beginning of the next.<br />
LIMIT LINES: (c. 13r) A 23, B 306, C 317, a 50, 1 213 mm.<br />
LINES: 31 lines of writing, very regular (c. 13r).<br />
TEXT LAYOUT: on a column.<br />
CATCHWORD: anywhere in the lower inner corner of the verso of the all leaves, except for c.<br />
148v.<br />
WRITING AND HANDS: the text was copied by a single hand (probably that of Giovanni Battista<br />
Tagnani of Frosinone) which shows an elegant and calligraphic cursive, with a very laid ductus<br />
dark, brown ink.<br />
BINDING: 330 × 225 mm; binding in brown leather on wooden boards; sewing on 5 cords with<br />
light cotton thread; sewn headbands (of restoration); the manuscript is kept in a cardboard case<br />
covered with brown leather, without writing or decoration like the covers.<br />
STATE OF CONSERVATION: the manuscript was restored in the 80’s of the XX century; the<br />
intervention involved the substitution of the covering, the addition of new guard-leaves and<br />
headbands, a slight trimming of the volume and the mending of the damaged leaves.<br />
REVIEWS AND NOTES: showy correction of later hand at l. 5 of c. 132r (praepositus onquę<br />
positus).<br />
VARIA: c.1r is browned; the cc. 3v-4r are dirty; stain in the bas-de-page of c. 18r; sign executed<br />
with blue pencil at c. 147r; numerous gaps reported with dots of suspension where the copyist could<br />
not read the antigraph; the work was done by the same hand several times because the colour of the<br />
ink varies from dark brown to black.<br />
INTERNAL DESCRIPTION<br />
The title is not present in the manuscript, there was probably a frontispiece that was not preserved.<br />
The rules are in Latin, while the copied documents, the approvals and the confirmations are written<br />
184
partly in Latin, partly in Italian. The headings are numbered with Arabic numerals, and, up to c.<br />
108r, are accompanied by the indication of the sheet where they are in the antigraph.<br />
The text is divided as follows:<br />
- cc. 1r-34r: Officiorum et Officialium 22 , 48 headings containing the rules for the election of<br />
the administrators and their duties;<br />
- cc. 35r-72v: De modo procedendi in criminalibus, 90 headings of criminal law;<br />
- cc. 73r-87r: Causarum civilium, 28 headings of civil law;<br />
- cc. 88r-108r: Super damnis datis, 41 headings about the danno dato;<br />
- c. 108v: Prohibition of entertainment, August 28, 1742;<br />
- cc. 109r-146v: Extraordinariorum, 93 headings about various subjects;<br />
At the bottom of the text only the Confirmatio Statutorum of 1560 is present.<br />
At cc. 147r-148r the Additiones of 1586 are reported, followed by the Tabula sive Repertorium<br />
divided into books occupying the cc. 148r-157r. Finally, at the cc. 157v-158r the Adnotationes seu<br />
corrections are copied.<br />
22<br />
See note 14.<br />
185
STATUTES OF ANAGNI<br />
Founded by Hernics, during the fights between the Papacy and the Empire the city of Anagni<br />
became one of the main papal fortress, and the starting point for combating the illustrious rebelling<br />
families of the Campagna. In November 1176 Alexander III and the messengers of Federico<br />
Barbarossa met here for the peace negotiations after the imperial defeat suffered at Legnano,<br />
awaiting the final signing of the so-called Peace of Constance of 1183. Anagni gave the birth to four<br />
popes, the last of whom was Benedetto Caetani, who rose to the seat as Boniface VIII. In 1303 there<br />
was the famous outrage to the latter by the men sent by Filippo il Bello, king of France, led by<br />
Guillame de Nogaret, Sciarra Colonna and Rinaldo di Supino. Since 1358 Anagni was given as feud<br />
to the Caetani, to whom it was finally removed in 1399. It has been governed since then as a free<br />
Town 1 .<br />
According to scholar of Anagni Raffaele Ambrosi de Magistris, the appearance of a Statute in<br />
Anagni can be traced back to 1164, the year in which a potestas, a concilium and a populus<br />
anagninus existed already in city 2 .<br />
The oldest witness which is kept of the statutory compilation of Anagni is composed by a<br />
membranaceous sheet preserved at the State Archives of Rome. It is a fragment dated between the<br />
end of XIII and the beginning of the XIV century, composed by two joint leaves, containing norms<br />
of criminal law extracted from what should be the second book “De maleficiis”. The artefact, which<br />
was found among the leaves of the Reverenda Camera Apostolica, has been used in XV century by<br />
the canon Alfonso Garcia di Toledo as covering of a book of accounts relating the years 1418-1426 3 .<br />
Another fragment of the Statute was preserved, according to Ambrosi De Magistris, in the<br />
Historical Municipal Archive of Anagni. It was restricted to a miniated frontispiece of a codex<br />
dated 1312, seen the last time by the historical of Anagni in 1867, but in 1880 no longer available 4 .<br />
At the same place, according to the scholar, there was a third “meschino frammento” of the late<br />
XV – early XVI century 5 . It was a single membranaceous reusable leaf, containing excerpts of the<br />
3 rd and 4 th chapter of the Book IV about the danno dato, with the current title of the book at the<br />
centre of the upper margin of the sheet and rubricated initials. It was about 295 x 210 mm and it<br />
was in a bad state of conservation, presenting erasures, corrections, various writings and damages<br />
caused by the ink acidity. Before the 1985 the artefact was consulted by the notary Giuliano Floridi,<br />
but despite the researches carried out in the Archive of Anagni, there is no evidence of this 6 .<br />
Another exemplar recently disappeared is composed by the first complete witness which had<br />
come to our days. It was a membranaceous codex of about 320 x 230 mm, preserved at the<br />
1<br />
For an historical synthesis, in addition to the many publications of Anagni history, see G. SILVESTRELLI,<br />
Città castelli e terre della regione romana: ricerche di storia medioevale e moderna sino all'anno 1800,<br />
Roma 1993, 1, pp. 82-90.<br />
2<br />
See R. AMBROSI DE MAGISTRIS, Lo statuto di Anagni, Roma 1979, pp. 7-10 and the relating notes which<br />
indicate the documents brought to support his thesis.<br />
3<br />
The fragment is edited in Statuti della Provincia romana: S. Andrea in Selci, Subiaco, Viterbo, Roviano,<br />
Anagni, Saccomuro, Aspra Sabina, edited by R. MORGHEN et alii, a cura di V. FEDERICI, Roma 1930, pp. 337-<br />
350 (with facsimilar reproduction). Informations about the artifact can be read in: R. AMBROSI DE MAGISTRIS,<br />
Lo statuto di Anagni, cit., pp. 19-20; G. FLORIDI, La Romana mater di Bonifacio VIII e le libertà comunali<br />
nel Basso Lazio, Guarcino 1985, p. 79; S. NOTARI, Per una geografia statutaria del Lazio: il rubricario degli<br />
statuti comunali della provincia storica di Campagna, in Rivista Storica del Lazio, 13-14 (2005-2006), 22,<br />
Le comunità rurali e i loro statuti (secolo XII-XV), Atti dell’VIII Convegno del Comitato italiano per gli<br />
studi e le edizione delle fonti normative, Viterbo 30 maggio – 1 giugno 2002, a cura di A. CORTONESI e F.<br />
VIOLA, pp. 79-80.<br />
4<br />
Cf. R. AMBROSI DE MAGISTRIS, Lo statuto di Anagni, cit., p. 10 e nota.<br />
5<br />
Ibidem e pp. 17-18.<br />
6<br />
The scholar Sandro Notari has long been tryed to track the manuscript but without success, as he writes in<br />
Per una geografia statutaria del Lazio: il rubricario degli statuti comunali della provincia storica di<br />
Campagna, cit., p. 79.<br />
174 186
Historical Municipal Archive of Anagni and copied in 1517 at the request od Orazio Clelio,<br />
commissioner of the governor of Anagni Bernardino di Carvajal. The manuscript presented a richly<br />
miniated frontispiece with the coats of arms of Monsignor Vincenzo Portici, governor of Campagna<br />
e Marittima in that year, of pope Sisto V and of the City of Anagni; the binding was in full brown<br />
leather on wooden board, decorated with brass corner-piece and metal clips. Ambrosi De Magistris<br />
refers that the binding and the frontispiece were added in 1587, this date appears to be on the latter.<br />
Eight non numbered leaves followed, containing the index of the five Books written with red ink,<br />
while on the verso of the eighth leaf there was a proemio about the reasons, modalities and times of<br />
the copy 7 .<br />
On June 25, 1545 an excerptum from the Statute was extracted, a fragment which is currently<br />
preserved at the State Archives of Rome. The rules, contained in the chapters 43 and 50 of the Book<br />
I and the chapters 61 and 83 of V, were copied by the notary Candidoro Parisio da Arpino at the<br />
request of the Apostolic Commissioner Roberto de Paulis.<br />
A complete specimen of the Statute, dated August 20, 1663, was recently found in the Chapter<br />
Archive of Anagni, where it is preserved. The codex, not reported in any cited work, was probably<br />
copied from the lost of the Municipal Archive of Anagni. On the frontispiece appears the name of<br />
the copyist, the canonical Carlo Magno de Anzellotti, while in the cc. 110v-111r there is the<br />
subscription of the notary Sebastiano Contestabile of Anagni.<br />
Another complete copy is the one kept in the Senate Library of Rome, dating back to the XVII<br />
century. One of the peculiarities of this manuscript is the presence, before the statutory text which<br />
opens with its Tabula, of an Italian vernacular Index which lists the rules in alphabetical order.<br />
Author of this summary is Marco Gigli, who signs up to c. 1r, also declaring that he had bound the<br />
codex in 1710, while the Index was composed in 1703. The antigraph of this manuscript is to be<br />
found in the copy of 1517.<br />
From the same specimen, or from another one near it, was extracted the Statute, which was<br />
complete, dated 1783 and signed by the notary of Anagni Andrea Gisci, as well as by the<br />
Conservators of the city. Compared to the previous one, this copy presents the Tabula at the end of<br />
the text and it is a part of the collection of the State Archives of Rome.<br />
The same place preserved the last known specimen, written in the middle of XIX century. It is an<br />
incomplete, not-signed or dated codex which could have been a part of a wider project of copying<br />
of the whole codex, but which stopped shortly after the beginning. The extract contains in fact only<br />
the rubricario, the proemio and the first six chapters of the Book I. The decorative look of the<br />
frontispiece, as well as the contents, confirm that the copy was extracted from the lost specimen of<br />
the Historical Municipal Archive of Anagni.<br />
CODEX 1<br />
EXTERNAL DESCRIPTION<br />
IDENTIFICATION OF THE MANUSCRIPT: Rome, State Archives of Rome, Collection Statutes,<br />
segn. STAT. 444<br />
MATERIAL COMPOSITION: fragment of two leaves.<br />
DATING: late XIII-XIV century.<br />
ORIGIN: probably Anagni.<br />
MATERIAL: membranaceous.<br />
LEAVES: 2 joint leaves, parts of a single parchment sheet with the flesh side outside and the hair<br />
side inside.<br />
DIMENSIONS: mm 295 × 220 (c. 1).<br />
RULING: ruled with ink only on the flesh side.<br />
7<br />
A rich description of the lost Statute, the integral text of the proemio and the edition of the rubricario can be<br />
read in R. AMBROSI DE MAGISTRIS, Lo statuto di Anagni, cit., pp. 10-53.<br />
175 187
LIMIT LINES: (c. 1r) A 28, B 290, C 295, a 30, d 110, f 125, i 200, l 220 mm.<br />
LINES: 46 lines for 45 lines of writing, beginning under the first line (c. 1r).<br />
TEXT LAYOUT: on two columns.<br />
WRITING AND HANDS: the text was copied by a single hand showing a Gothic writing, very<br />
faded black ink for the text, red for the titles of the rubrics.<br />
DECORATION: large red ink calligraphic initials at the incipit of each rubric; lettres rehaussées<br />
loose in the text; current title at the centre of the upper margin of each page.<br />
BINDING: the fragment is sewn into a modern binding of 310 × 235 mm; covered with decorated<br />
paper on pasteboard axes with two modern paper guard-leaves on each side.<br />
STATE OF CONSERVATION: the parchment is stained and dashed in more spots, this with the<br />
ink fading makes difficult the reading; the pages margins are worn and there are crevices in c. 2.<br />
REVIEWS AND NOTES: integrations out of text of the copyist's hand next to the rubric 77 of c. 1r;<br />
the remains of other writings of later hands at c. 1r in the upper margin and 1v in the lower margin;<br />
maniculae in c. 2v indicating the rubrics 87, 93 e 96.<br />
INTERNAL DESCRIPTION<br />
The fragment contains the rubrics 76-97 (the first and the last are incomplete) of the second book of<br />
the Statute of Anagni, containing the rules of criminal law. The text is in Latin and the rubrics are<br />
marked by Roman numbers.<br />
CODEX 2<br />
EXTERNAL DESCRIPTION<br />
IDENTIFICATION OF THE MANUSCRIPT: Rome, State Archives of Rome, Collection Statutes,,<br />
segn. STAT. 172/12<br />
MATERIAL COMPOSITION: fragment.<br />
DATE: June 25, 1545 (expressed dating in c. 2r).<br />
ORIGINS: Anagni (seal with city coat of arms in c. 2r).<br />
MATERIAL: paper.<br />
WATERMARK: present but not identifiable in c. 1; lily inscribed in a round similar to Briquet<br />
7121 in c. II<br />
LEAVES: I, 2, II; absence of numbering of the leaves.<br />
DIMENSIONS: mm 280 × 210 (c. 1).<br />
FASCICULATION: I 2 (cc. 1-2).<br />
LIMIT LINES: (c. 1r) A 20, B 240, C 280, a 50, l 210 mm.<br />
LINES: the writing lines range from the 25 of c. 1r to the 27 of c. 1v.<br />
TEXT LAYOUT: on a column, with the left margin which has the number of the rubric.<br />
WRITING AND HANDS: the text was written by a single hand showing a cursive, brown ink.<br />
SEALS AND BOOK-STAMPS: signum tabellionis of the notary Candidoro Parisio and applied<br />
seal covered by a paper sheet with the coat of arms of Anagni, both at c. 2r<br />
BINDING: 285 × 215 mm; covering in purple paper decorated with floral pattern embossed on<br />
pasteboard; on the front cover was affixed a green paper lozenge containing the signature and the<br />
inscription “Statuti / del <strong>Comune</strong> di / Anagni / Quattro rubriche copiate in / forma autentica nel /<br />
1545”; the fascicule is sewn on the cover with a black cotton thread.<br />
STATE OF CONSERVATION: the fragment was restored, probably in the XIX century; the leaves<br />
were partially repaired, also the guard leaves and the cover are added; numerous holes due to the<br />
ink acidity, the edges are very worn, so the angles have fallen.<br />
COPYISTS AND OTHER CRAFTSMEN: the subscription of c. 2r recites “Et ego notarius<br />
Candidoro Parisio de arpino puplicus nota[rius] / et ad presens cancellarius Communis Anagniae de<br />
comissione Mag[nificorum] / officialium eiusdem Communis dictam copiam extraxi, et copiavi de /<br />
verbo ad berbum ex suo vero, et proprio originali nil addendo […] / minuendo nisi forsan silabam<br />
licteram vel … et calamj di[…] / su non quod versum substantie mutet sub anno domini 1545<br />
176 188
Pontifi-/ catus sanctissimi in Cristo patris et Domini Nostri Domini Pauli divine providen[tie] / Pape<br />
tertij anno eius XI° indictione tertia mensis junii die vero XXV. / Et ad fidem robbur et testimonium<br />
premissorum per me ut premi[…] / descriptorum signum nomenque meum hic apposui consuetj, et<br />
pro / maiorj cautela ac firmitatj Commissorum omnium et […] / fini hic appositum et inpressum de<br />
Comissione predictorum / officialium sigillum eiusdem Civitatis Anagnie.”<br />
VARIA: the guard leaves have different arranged vertical lines; in the upper outer corner of the<br />
guard Ir there is the pencil numeral 343, modern handwriting.<br />
INTERNAL DESCRIPTION<br />
The fragment contains only the Chapters 43 and 50 of the Book I and the chapters 61 and 83 of the<br />
V, marked with Arabic numerals; Latin text.<br />
CODEX 3<br />
EXTERNAL DESCRIPTION<br />
IDENTIFICATION OF THE MANUSCRIPT: Anagni, Chapter Archive.<br />
MATERIAL COMPOSITION: omogeneous manuscript composed by linked fascicules.<br />
DATE: August 20, 1663 (dating expressed at c. 110v).<br />
ORIGIN: probably Anagni.<br />
MATERIAL: paper.<br />
WATERMARK: present but not identifiable.<br />
LEAVES: 111 leaves; pen numbering, contemporary to the writing, in the upper outer corner of the<br />
recto, it starts from 9 at c. 1r and arrives to 102 at c. 110r.<br />
DIMENSION: mm 257 × 185 (c. 18).<br />
FASCICOLATION: I 6 (cc. 1-6), II 20 (cc. 7-26), III 22 (cc. 27-48), IV 24 (cc. 49-72), V 22 (cc. 73-94),<br />
VI 18-1 (cc. 95-111, the joint of c. 96 survives in a narrow stub with writing marks).<br />
LIMIT LINES: (c. 18r) A 22, B 235, C 257, a 30, i 170, l 185 mm.<br />
LINES: 45 writing lines (c. 18r).<br />
TEXT LAYOUT: on a column.<br />
CATCHWORDS: irregularly present in the lower right corner of the recto or the verso of the<br />
leaves, copyist's hand.<br />
WRITING AND HANDS: the text was copied by a single hand showing a cursive, brown ink.<br />
DECORATION: large initial decorated with brown ink at c. 1r and in the incipit of various books;<br />
current title at the centre of the upper margin of each page.<br />
SEALS AND BOOK-STAMPS: brown ink book-stamp of the notary Sebastiano Contestabile of<br />
Anagni signing the copy at c. 110v.<br />
BINDING: 263 × 190 mm; parchment binding on pasteboard; partially detached headbands; sewing<br />
on 5 cords with light cotton thread.<br />
STATE OF CONSERVATION: the fascicules composing the codex are partially detached; the<br />
binding is in general very damaged; the acidity of the ink drilled the paper in multiple points;<br />
woodworms holes and stains of various nature scattered throughout the manuscript.<br />
COPYISTS AND OTHERS CRAFTSMEN: the subscription of c. 110r-v says “Quas copias<br />
Statutorum Anagniae et aliorum ordinationum, et decretorum in pede… / existens ex propriis<br />
originalibus aliena manu mihi fidata ex/tracta Ego Sebastianus Contestabilis Anagninus publicus<br />
Dei gratia et Apostolica Auctoritate / notarius in Archivum Romanae Curiae … … … dictae<br />
civitatis Anagniae / Archivista fatta collatione de Verbo ad Verbum … facet concordare / [c. 110v]<br />
inveni salva semper etc. Id est hic me subscripsi / et publicavi solitoque meo signo signavi<br />
requisitus / hac die 20 mense Augusti 1663.”<br />
REVIWS AND NOTES: many underlining and catchwords; out of text addendum of the copyist;<br />
maniculae at cc. 4v, 5v, 6r, 22v, 45r, 74v, 78r, 87v, 109r.<br />
VARIA: remains of Arabic numeral at c. 78v.<br />
177 189
INTERNAL DESCRIPTION<br />
The title in the manuscript at c. 1r is “Magnificę Civitatis Anagnię statutorum Volumen”. The<br />
Statute is written in Latin, while the copied documents, approvals and confirmations are written<br />
part in Latin, part in Italian. The chapters are marked with Arabic numerals.<br />
The text is divided as follows:<br />
- cc. 2r-7v: Tabula of the chapters contained in the volume;<br />
- c. 8r-v: Proemio<br />
- cc. 9r-29v Book I, 51 chapters containing the rules for election of the directors and their<br />
tasks;<br />
- cc. 30r-40v: Book II, 46 chapters of Criminal Law;<br />
- cc. 40v-73v: Book III, 122 chapters od civil law;<br />
- cc. 74r-81v: Book IV, 31 chapters about the danno dato;<br />
- cc. 82r-106v: Book V, 102 chapters about various subject;<br />
- cc. 107r-110v: addenda and copies of various documents.<br />
CODEX 4<br />
EXTRERNAL DESCRIPTION<br />
IDENTIFICATION OF THE MANUSCRIPT: Roma, Senate Library “Giovanni Spadolini”,<br />
Collection Statutes, segn. STATUTI MSS 169.<br />
MATERIAL COMPOSITION: omogeneous manuscript composed by linked fascicules.<br />
DATING: XVII century.<br />
ORIGIN: probably Anagni.<br />
MATERIAL: paper.<br />
WATERMARK: occasionally detectable, of different types: 1) six-rays sun inscribed in round<br />
overlaid by a cross, vaguely resembling to Briquet 13926; 2) an anchor with two arms inscribed in a<br />
round surmounted by a cross, similar to Briquet 490; 3) a bird on three hills inscribed in a round<br />
surmounted by a star, similar to Briquet 12251.<br />
LEAVES: I, 193, II (guard-leaves of restoration); among the cc. 1-193 there are two concordant<br />
numberings, one of these in the upper middle margin, with pencil of modern hand, and the other in<br />
the lower outer margin with black ink executed with meccanic numerator; they are accompanied by<br />
other often erroneous numberings and paginations.<br />
DIMENSIONS: mm 267 × 192 (c. 82).<br />
FASCICOLATION: I 2 (cc. 1-2), II 8+(8+14)+8 (cc. 3-40), III 16 (cc. 41-56), IV 10-1 (cc. 57-65, c. 65<br />
without feedback), V-VII 24 (cc. 66-137), VIII 22 (cc. 138-159), IX 24-1 (cc. 160-182), X 12-1 (cc. 183-<br />
193, c. 183 without comparison).<br />
LIMIT LINES: (first hand, c. 82r) A 30, B 245, C 267, a 16, i 167, l 192 mm; (second hand, c.<br />
139r) A 30, B 245, C 267, a 45, l 192 mm.<br />
LINES: the first hand ranges from the 26 lines of writing of c. 71r to the 29 of c. 95r; the second<br />
hand differs little from the 37 lines of writing of c. 128r.<br />
TEXT LAYOUT: on two columns among the cc. 2r-57v, 182r-189v e 191r-193r; on a column for<br />
the rest of the codex.<br />
CATCHWORDS: present in the lower right margin of each page between the cc. 66v-119v, then<br />
only on the verso of the leaves until c. 180v; omitted by the copyist at c. 152v.<br />
WRITING AND HANDS: two hands, the first until to c. 119r and again from c. 181v to the end,<br />
including the addenda outside the text (except the cc. 158r, 159v e 168r) and the number which<br />
accompanies each rubric, the second one among the cc. 119v-181v; both cursive, brown ink.<br />
BINDING: 282 × 200 mm; binding of restoration in full parchment on wooden board; sewing on 4<br />
cords with light cotton thread; headband of restoration glued in red and yellow silk; on the back in<br />
the 2 nd compartment the black ink legend “Statuti / di / Anagni” .<br />
190 178
STATE OF CONSERVATION: the manuscript has been restored by the Gabinetto di Restauri<br />
bibliografici of the Monumental Badia of S. Maria of Grottaferrata, but the age is not indicated;<br />
many leaves has been glued with rice paper to reinforce them, this procedure has made the text<br />
below not easy to read; the ink acidity drilled the paper in multiple points; stains of various colors<br />
scattered along the text.<br />
REVIEWS AND NOTES: maniculae at the cc. 90v, 95r, 99r and 178r.<br />
VARIA: a crosslet in the outer margin of c. 90v.<br />
OWNES AND PROVENANCE: note of possess at c. 1r says: “Fatto ligare li 26 Ap(ril)e 1710 /<br />
coll’Indice volgare fattoli / da me l’an(no) 1703, con molti de[…] / nel fine. / M(arco) Gigli, che<br />
principalm(ent)e / risolvo di non darlo fuori della mia / abitaz(ion)e, e così ordino a’ miei<br />
successori”.<br />
INTERNAL DESCRIPTION<br />
The title in the manuscript at c. 2r is “Statuto di Anagni”. The Statute is written in Latin, while the<br />
copied documents, the approvals and the confirmations are written part in Latin, part in Italian. The<br />
chapters are marked with Roman numeral.<br />
The text is divided:<br />
- cc. 2r-57r: Indice delle parole, e Materie dello Statuto di Anagni, an alphabetical list by<br />
topic containing the indication of the book and the chapter in which it is located;<br />
- cc. 58r-65v: Repertorium seu Tabbula of sequential chapters, divided by books;<br />
- cc. 66r-88r: Book I, rules for the election of the directors and thir duties;<br />
- cc. 88r-101r: Book II, Criminal Law;<br />
- cc. 101v-140r: Book III, civil law;<br />
- cc. 140v-149v: Book IV, danno dato;<br />
- cc. 149v-177v: Book V, various subjects;<br />
- cc. 177v-193v: additions and copies of various documents from 1519 (incorrectly 1517) to<br />
1726.<br />
CODEX 5<br />
EXTERNAL DESCRIPTION<br />
IDENTIFICATION OF MANUSCRIPT: Rome, State Archives, Collection Statute, segn. STAT. 640<br />
MATERIAL COMPOSITION: homogeneous manuscript composed by linked fascicules.<br />
DATING: April 8 1783 (dating expressed at c. 190v).<br />
ORIGIN: Anagni (local dating expressed at c. 190v).<br />
MATERIAL: paper.<br />
WATERMARK: a bird on three hills inscribed in a round surmounted by a crown, similar to<br />
Briquet 12250.<br />
LEAVES: I-II, 193, III-IV (guard-leaves of restoration). The leaves 1r e 2r are incorrectly<br />
numbered I and II; from c. 3r a pagination contemporary to the writting in Arabic numeral starts in<br />
the upper outer corner of each page, starting from 1 at c. 3r and arrives to 350 at c. 177v; at c. 178r<br />
a pencil numeration of modern hand starts in the upper outer corner of each leaf which marks 350 at<br />
c. 178r and arrives to 364 at c. 191r; the leaves 192, 193 and the guards are not numbered.<br />
DIMENSIONS: mm 270 × 190 (c. 120).<br />
FASCICOLATION: I 2 (cc. 1-2), II-III 24 (cc. 3-50), IV 22 (cc. 51-72), V-VII 24 (cc. 73-144), VIII 24-1<br />
(cc. 145-167, c. 155 without feedback), IX 12 (cc. 168-179), X 2 (cc. 180-181), XI 12 (cc. 182-193).<br />
LIMIT LINES: (c. 120r) A 30, B 250, C 270, a 20, i 160, l 190 mm.<br />
LINES: the number of the writing lines ranges from 24 of c. 130r to 26 of c. 148r.<br />
TEXT LAYOUT: on a column.<br />
CATCHWORDS: irregularly present in the lower inner corner of the verso of the leaves.<br />
WRITING AND HANDS: the text was copied by a single hand showing a cursive, different hand<br />
from that of the notary who subscribes the copy; brown ink.<br />
191 179
DECORATION: pen paraphs at cc. 2v, 37v, 50v, 97v, 113v, 121r, 151v, 166v, 175v, 176v, 179v;<br />
current title at the centre of the upper margin of each page.<br />
SEALS AND BOOK-STAMPS: black ink book-stamp of the notary Andrea Gisci at c. 190r;<br />
applied seal in wax covered with a paper sheet at c. 190v, not recognizable.<br />
BINDING: 275 × 205 mm; binding of restoration in full parchment on pasteboard; sewing on 8<br />
cords with light cotton thread; headband of restoration glued in green and yellow silk; the edge is<br />
decorated in red on all sides.<br />
STATE OF CONSERVATION: the manuscript was restored in 1972 by the Lombardi laboratory;<br />
the binding and the guard-leaves were replaced, the fascicules were resewn, new headbands were<br />
attached, some leaves were renforced. There are still visible woodworms holes in the leaves closest<br />
to the covers; the ink acidity drilled the papers in multiple points.<br />
COPYISTS AND OTHER CRAFTSMEN: the subscription of c. 190r-v recites “Fidem facimus<br />
verboque veritatis testamur suprascri-/ptum D. Andream Gisci de pręmissis rogatum esse /<br />
Notarium publicum, Ill(ustrissi)ma Communitatis Anagnię / Secretarium, et Archivistam, Legalem,<br />
Authenticum, / ac fide dignum scripturisque suis tam publicis, / quam similibus in judicio, et extra<br />
semper adhibitam / [c. 190v] fuisse, et de pręsenti quoque plenam adhiberi / fidem. In quorum etc.<br />
Datum Anagnię ex N(ost)ra / Residentia Conserv(atora)li hac die 8 Mensis Ap(ri)lis / Anni 1783.<br />
Indictione I Sedente Pio Papa / VI anno ejus Nono. / Antonius Colacicchi … Conservator / Carolus<br />
Magni Secundus Conservator / Vincentius Ambrosetti Tertius Conservator / Vincentius Ciccotti<br />
Quartus Conservator”.<br />
REVIWES AND NOTES: numerous underlining, corrections and interlinear addenda of copyist's<br />
hand.<br />
VARIA: extended ink stain at c. 52r.<br />
INTERNAL DESCRIPTION<br />
The title, present in the manuscript at c. 1r is “S[t]atutum inclytae, ac pervetustae Civitatis /<br />
Anagniae”. The Statute is written in Latin, while the copied document, approvals and confirmations<br />
are written part in Latin, part in Italian. The chapters are marked with Roman numerals.<br />
The text was divided as follows:<br />
- c. 2r-v: Proemio;<br />
- cc. 3r-29r: Book I, 51 chapters containning the rules for the elections od directors and their<br />
duties;<br />
- cc. 29r-44v: Book II, 46 chapters of Criminal Law;<br />
- cc. 45r-97v: Book III, 122 chapters od civil law;<br />
- cc. 98r-113v: Book IV, 31 chapters about the danno dato;<br />
- cc. 114r-167r: Book V, 102 chapters about various subjects;<br />
- cc. 168r-177r: additions and copies of various documents from 1519 to 1707;<br />
- cc. 177v-179v: white leafs;<br />
- cc. 180r-189v: Repertorium, seu Tabula rubricarum diviso per libri.<br />
At c. 190r-v there are the subscriptions of the notary Gisci and the Conservatori of Anagni, while<br />
the cc. 191-193 are blank.<br />
CODEX 6<br />
EXTERNAL DESCRIPTION<br />
IDENTIFICATION OF THE MANUSCRIPT: Rome, State Archives, Collection Statutes, segn.<br />
STAT. 816/12<br />
MATERIAL COMPOSITION: the Statute of Anagni is linked with other manuscripts in a<br />
composite volume; some parchment tongues allow to locate various texts according to the order<br />
attributed in the Index placed at the beginning of the volume.<br />
DATING: probably 1856 (1853 according to Ambrosi De Magistris 8 )<br />
8<br />
Cf. R. AMBROSI DE MAGISTRIS, Lo statuto di Anagni, cit., pp. 11-12 in note.<br />
192 180
ORIGIN: probably Anagni.<br />
MATERIAL: paper.<br />
LEAVES: I, 15, II-III; the leaves are not numbered.<br />
DIMENSION: mm 305 × 205 (c. 15).<br />
FASCICULATION: I 2 (cc. I-1), II 10 (cc. 2-11), III 6 (cc. 12-III).<br />
RULING: ruled with pencil every single leaf; a single line of justification on the left, while the line<br />
for writing has doubled in headline of the rubrics to contain the body of the letters.<br />
LIMIT LINES: (c. 15r) A 12, B 292, C 305, a 15, l 205 mm.<br />
LINES: 29 lines for 29 lines of writing, beginning above the first line (c. 15r).<br />
TEXT LAYOUT: on a column, which occupies almost the entire page, except for a narrow<br />
passageway to the left.<br />
WRITING AND HANDS: the text was copied by a single hand featuring a cursive, dark brown ink.<br />
DECORATION: the frontispiece of c. 1r is decorated with a shell frame, made with faded black<br />
ink.<br />
BINDING: 340 × 230 mm; binding in half parchment on pasteboard covered with marbled paper in<br />
the tones of orange, red and black; corner piece in parchment; sewing on 6 cords with light cotton<br />
thread; the back is decorated with two gold plated coats of arms of Pius IX and a brown leather box<br />
with the inscription STATUTA / URBIUM / ET OPPID. in golden capital letters. On the front cover,<br />
in the upper right margin we can read the numeral 1° written in brown ink.<br />
STATE OF CONSERVATION: the volume has never been restored. The back and the front cover<br />
are detached from the volume, as well as the first fascicule; the margins are in general very worn<br />
out.<br />
VARIA: in the upper outer margin of the leaf 1r there is the pencil numeral 343, of modern hand;<br />
horizontal pencil linking stroke, locates in corrispondence of some chapters, at c. 6r.<br />
INTERNAL DESCRIPTION<br />
The manuscript contains only the index of the chapters contained in the five books with the<br />
indication of the leaf, in which they are in antigraph, indicated with Arabic numeral; a proemio and<br />
the first six chapters of the Book I follow. The Statute is written in Latin, the chapters are not<br />
numbered.<br />
193 181
STATUTES OF BOVILLE ERNICA<br />
The Community of Bauco, currently Boville Ernica, was governed by condòmini since XII<br />
century. After the repelling of an attack by the army of Sora, in virtue of the proved value, in 1204<br />
Innocent III granted a Statute. The town was involved in the wars between the Papacy and the<br />
Colonna's family in XV and XVI centuries; after a short republican parenthesis, in 1582 it turned<br />
under the direct dominion of the Pontiff 1 .<br />
The only existing traces of a Bauco's Statute concern only the rules about the danno dato. It is a<br />
corpus of 16 chapters focusing on the protection of cultivated fields and trees, with particular<br />
attention to olive trees. This is not surprising, if we consider that the olive cultivation for centuries<br />
has been one of the main sources of livelihood of the territory, such as Boville Ernica, with a strong<br />
agricultural vocation. The safeguarding from the damage caused by men and animals, as well as the<br />
fight against the frauds and thefts, therefore occupies a considerable space within the local law. So<br />
much as 11 chapters deal with olives and olive trees, while the 13 th concerns the protection of<br />
mulberry trees, due to the implementation of the silk industry in the area.<br />
A specimen of statutory rules of Bauco consists of a chirograph of Pius VI, preserved in two<br />
copies in the Statutes Collection of the State Archives of Rome. The first of these reports a text by<br />
printed tipography of the Reverenda Camera Apostolica, dated 1875, which however contains the<br />
chapters proposed by the Public Council of Bauco on November 2 1781 and approved by the<br />
Pontiff on March 26 1783 2 . The second is a handwritten copy of the same chirograph, which was<br />
made to be sent to Rome in 1856 following the request of Cardinal Mertel mentioned above.<br />
Another specimen, or rather more than one, is preserved equally in the State Archives of Rome,<br />
in the fond Camerale III. Several copies of the statutory chapters of Bauco are attached to a dossier<br />
focusing up the changes to the rules between 1781 and 1782 3 . Actually there are not rests of a<br />
complete book of the Statute. However, what is said in the above mentioned fascicule would<br />
suggest that, in any case, in 1781 it was not applied or lost. In the dossier there are, in fact, an<br />
authentic statement which says:<br />
“Depongo io infrascritto publico Segretario di questa Comunità per la pura verità<br />
richiesto non esser’in questa nostra Patria verun Statuto di sorte alcuna. In fede di che ne<br />
ho munita la presente col solito segno Comunitativo. Bauco 16 Luglio 1781. Rocco de<br />
Paulis Segretario”.<br />
The absence of a reference normative may have been the mainsprings which went off the need to<br />
draw up a Statute to regulate the danno dato.<br />
Comparing the two texts preserved, we can notice slight differences between the editorial of<br />
November 1781 and what is approved by Pius VI in 1783. It is likely that there have been several<br />
proposal in that time, as in the cited dossier we can read some chapters rejected by the Lieutenant<br />
with the relevant motives.<br />
N.B.: In the dossier of the Camerale III there are several loose fascicules with the text of the<br />
Statute. It is here decided to procedeed only with codicological filling with fewer interventions of<br />
revisions, almost the “bella copia”.<br />
1<br />
For a historical summary see E. MARTINORI, Lazio turrito: repertorio storico ed iconografico di<br />
torri, rocche, castelli e luoghi muniti della provincia di Roma: ricerche di storia medioevale, Roma 1933, 1,<br />
p. 84; G. SILVESTRELLI, Città castelli e terre della regione romana: ricerche di storia medioevale e moderna<br />
sino all'anno 1800, Roma 1993, 1, pp. 57-59.<br />
2<br />
The text of the chirograph is published in G. FLORIDI, La Romana mater di Bonifacio VIII e le<br />
libertà comunali nel Basso Lazio, Guarcino 1985, pp. 126-129.<br />
3<br />
On the covering of the fascicule it is written “1782 / Bauco / Statuto comunale”.<br />
194 182
EXTERNAL DESCRIPTION<br />
IDENTIFICATION OF THE MANUSCRIPT: Rome, State Archives, Camerale III, Bauco, b. 349.<br />
MATERIAL COMPOSITION: loose fascicule .<br />
DATING: 1782 (dating is expressed on the covering of the dossier).<br />
ORIGIN: probably Bauco<br />
MATERIAL: paper<br />
WATERMARK: a bird on three hills inscribed in a round surmounted by the letter F similar to<br />
Briquet 12251.<br />
LEAVES: 6 leaves, not numbered<br />
DIMENSIONS: mm 270 × 200 (c. 4)<br />
FASCICOLATION: I 6 (cc. 1-6)<br />
RULING: not ruled but bent halfway vertically to get two symmetrical column.<br />
LIMIT LINES: (c. 4r) A 20, B 250, C 270, a 100, l 200 mm.<br />
LINES: 24 writing lines (c. 4r)<br />
TEXT LAYOUT: on a column.<br />
CATCHWORDS: everywhere present in the lower inner corner of the verso of each leaf.<br />
WRITING AND HANDS: the text was written by a single hand showing a cursive, brown ink.<br />
BINDING: the fascicule have not a binding; the leaves are tied together with light cotton thread.<br />
STATE OF CONSERVATION: the leaves may be separated because of the thread dissolution that<br />
binds the fascicule: the ink acidity drilled the paper in multiple points.<br />
REVIEWS AND NOTES: the copyist has erased and rewritten in many points, in others he has<br />
deleted text portions.<br />
INTERNAL DESCRIPTION<br />
The title present in the fascicule is “Capitoli nuovamente / Riformati”, while at c. 6v there is<br />
“Statuti di Bauco”. The 16 rules are written in Italian and are distinguished by Arabic numeral.<br />
195 183
STATUTES OF CASTRO DEI VOLSCI<br />
Castro Castri, today Castro dei Volsci 1 , was for centuries under the direct dominion of the Holy<br />
See. In 1216 it was destroyed by Ruggero dell'Aquila, but the neighboring counts de' Ceccano<br />
pushed him back. In XIII and XIV centuries it was entrusted as castellania to several families, until<br />
in 1410 the Castro and Ripi feud was granted to Lorenzo and Giordano Colonna in condominium. It<br />
was taken Colonna away and reassigned several times, until in 1562 they had their final possess 2 .<br />
The oldest specimen of the Castro dei Volsci's Statute dates back to XVI century, but the genesis<br />
of the text contained in it can be anticipated on the basis of the considerations expressed by Paolo<br />
Scaccia Scarafoni in the critical edition of the compilation of Castro. He emphasizes, in fact, that,<br />
within the text, there is a clear reference to the Domini Columnenses: the time span is thus placed<br />
between the beginning of the Colonna lordship and the addition of the Capitoli novi approved in<br />
1510. Moreover, reading the beginning of the Statute we understand how the relations between the<br />
community and the feudatories were at this point firm, this observation would take up the writing<br />
date of the text to about 1420. On the other hand, the rules added in 1510, which essentially concern<br />
the danno dato, could lead to the conclusion that the chapters about this subject may have been in<br />
force for some ten years, before being modified, moving the limit to about 1490. We can further<br />
tighten the field considering that the reference to the Colonna lordship is always to a plurality of<br />
people, so we can believe that the text resumes at time of the condominio of two lords. This<br />
happened in two moments, first of which is between the beginning of the domination and 1427,<br />
beginning year of a “dominio singolo”, so the probability period would fall between 1420 and 1427.<br />
The second moment occurred in about 1464, when the feud was assigned to Fabrizio Colonna and<br />
his brothers, thus narrowing the field to the period between 1464 and about 1490 3 .<br />
The dating of the copy preserved at the Municipal Historical Archives of Castro dei Volsci is,<br />
however, assigned by Scaccia Scarafoni to 1589. On February 18 of that year, in fact, Felice<br />
Colonna Orsini signed manu propria the manuscript, approving the chapters. Since the same hand<br />
writes all the statutory text, the Capitoli novi of 1510 and the signing of Marcantonio II Colonna of<br />
February 23 1561, stopping himself just before the signature of the “sconsolatissima”, it is plausible<br />
that the copyist, a trusted collaborator, did the job shortly before that the latter applied her<br />
subscription. The letter enclosed to the manuscript – in the codicological file indicated as Unit 3 –<br />
clearly talks about an approval requested to Felice Colonna Orsini, who would also receive the copy<br />
of the Statute with the original subscription of Marcantonio II. It is in this moment that the Lady<br />
would have made the copy which is currently preserved in Castro, anche that she signed in own his<br />
hand before returning to the Castro community 4 .<br />
Also the subscription of Marcantonio IV Colonna is original, although the seal is lost. The dating<br />
of signature was abraded, but it can be assigned without problems to 1610, when it was enclosed in<br />
other Statutes of the castra of Colonna the rule of the prohibition of selling to foreigners, which in<br />
the manuscript is identical to that of other countries 5 .<br />
The text has some gaps, perhaps due to the little intelligibility of the antigraph. Gaps reported,<br />
with other approximate errors, in the nineteenth century codex kept at the State Archives of Rome.<br />
1<br />
The city of volscan origin took its name after the Unit of Italy.<br />
2<br />
Cf. E. MARTINORI, Lazio turrito: repertorio storico ed iconografico di torri, rocche, castelli e luoghi muniti<br />
della provincia di Roma: ricerche di storia medioevale, Roma 1933, 1, p. 161; G. SILVESTRELLI, Città<br />
castelli e terre della regione romana: ricerche di storia medioevale e moderna sino all'anno 1800, Roma<br />
1993, 1, pp. 135-136.<br />
3<br />
Cf. P. SCACCIA SCARAFONI, Gli statuti di Castro (oggi Castro dei Volsci), Anagni 1989 (Biblioteca di<br />
Latium, 8), pp. 25-27.<br />
4<br />
Cf. ibidem, pp. 23-24.<br />
5<br />
We can mention, by way of example, the Statutes of Morolo, Pofi, Palino, Supino; cf. infra the relating<br />
paragraphs.<br />
196
The chapters about the danno dato came into force until 1795, when they were separated from<br />
the rest of the Statute and reformed. The rules were transcribed and sent to Rome, probably after the<br />
aforementioned request of Cardinal Mertel of 1856.<br />
CODEX 1<br />
EXTERNAL DESCRIPTION<br />
IDENTIFICATION OF THE MANUSCRIPT: Castro dei Volsci, Municipal Historical Archive.<br />
MATERIAL COMPOSITION: organized composite manuscript, composed by linked fascicule<br />
with the addition of singletons and sawn to the rest of the codex .<br />
BINDING: 200 × 150 mm; maroon limp binding in parchment of XVII century; sewing on 4 cords<br />
with light cotton; upper sewn headband, partially shrouded the lower one; on the front cover the<br />
inscription “Statuto / Castro” with black ink; the codex was trimmed.<br />
STATE OF CONSERVATION: the cover is damaged at corners; the guard leaves, as well as some<br />
leaves inside the codex, are likely to detach; various spots and woodworms holes scattered throught<br />
the text; cut in the parchment at c. VIII; the ink is often faded and unreadable.<br />
UNIT 1<br />
DATING: XVI century.<br />
ORIGIN: Castro dei Volsci or, more likely, Rome.<br />
MATERIAL: membranaceous, membranaceous and paper guards.<br />
WATERMARK: present in the paper documents sewn at centre of the codex, lily inscribed in a<br />
round similar to Briquet 7106.<br />
LEAVES: I-II (paper guards), III-VII (membranaceous guards), 37, VIII (paper guards), IX-X<br />
(paper guards); pen numbering, contemporary to writing, in the upper outer corner of the recto of<br />
eac leaf: the c. 1r is numbered 7, so the effective numbering is 6 units less than the one in the<br />
codex; the guard-leaves III-VII are numbered 2-6, the guard VIII is numbered 44, the guards IX-X<br />
are not numbered. Between the cc. II-III [2], as well as between the cc. 22-23 [28-29], letters were<br />
included, folded and sewn to the body of the codex.<br />
DIMENSIONS: mm 200 × 150 (c. 10).<br />
FASCICOLATION: I 4-1 (cc. III-V), II 4 (cc. VI-2), III-X 4 (cc. 3-VIII); all fascicules begins with the<br />
flesh side, the Gregory's rule is everywhere respected.<br />
RULING: ink, very thin.<br />
LIMIT LINES: (c. 12r) A 15, B 175, C 200, a 11, i 128, l 150 mm.<br />
LINES: 25 lines for 25 lines of writing, beginning above the first line (c. 12r).<br />
TEXT LAYOUT: full page.<br />
WRITING AND HAND: the text was copied by a single hand showing an Italic writing, brown ink;<br />
the titles of the rubric, written in semigothic, and the initials are written with red ink. In many<br />
places, the writing are rewritten with blue ink because faded and not readable.<br />
DECORATION: small floral decorations made with a red ink stamp next to the titles of some<br />
rubrics; in more points, there are filling lines made up of brown ink plant shoots.<br />
SEALS AND BOOK-STAMPS: applied seal in red wax, lost, next to the subscription of the<br />
“sconsolatissima” Felice Colonna Orsini at c. 22 [28]r; idem on the verso of the same leaf, where<br />
this fate belongs to the signing of Marcantonio IV Colonna. At c. 23 [29]r applied seal covered with<br />
a paper sheet with the Colonna emblems.<br />
REVIEWS AND NOTES: numerous addenda to the text of later hands, also in the final Tabula;<br />
maniculae scattered in the codex.<br />
VARIA: pen-trials between the cc. 2r-3v, as well as in the guard VIII.<br />
INTERNAL DESCRIPTION<br />
The title in the manuscript on the front cover of the covering is “Statuto / Castro”. The Statute is<br />
written in Latin, while the copied documents, approvals and confirmations are written part in Latin,<br />
197
part in Italian. The one hundred thirty-nine rubrics are not numbered and the text is not subdivided<br />
in books as in the Statutes of many neighbouring towns. Nevertheless, we can notice that the rules<br />
are grouped into four major groups of subjects within the text, that is the administration and the<br />
civil law, the criminal law, the danno dato and vaious matters 6 .<br />
The text opens with a proemio to c. 1r, followed on the verso of the leaf by the beginning of the<br />
statutory text. At c. 21 [27]r there is the “Copia di capitoli noui sopra danni dati, et sopra li<br />
guardiani / mandati scritti in una patente confirmata dall’Illustrissima Signora” 7 , which are<br />
followed by the approvals and confirmations by the members of the Colonna's family until at c. 23<br />
[29]r. The cc. 23 [29]v-33 [39]v are ruled but without writing. The text closes with the Tabula, that<br />
is the list of the rubrics according to the alphabetical order accompanied by the number of the page<br />
where they are located, which occupy the cc. 34 [40]r- 37 [43]r.<br />
The letter sewn between the cc. II-III [2], dated March 24, 1671, contains the request of the<br />
community of Castro dei Volsci to the Prince Filippo Colonna to be able to grind the olives at the<br />
Vallecorsa mill, when the local one could not satisfy the great demands. The Prince approves and<br />
puts his signature. With the letter sewn between the cc. 22-23 [28-29], dated September 7, 1639, the<br />
community of Castro instead calls for the Prince Colonna commands to the auditors and governors<br />
to respect the Statute, “senza cavillationi e sotterfugi”. Even in this case the request is accepted and<br />
the Cardinal Girolamo Colonna approves and subscribes.<br />
UNIT 2<br />
EXTERNAL DESCRIPTION<br />
DATING: November 27, 1586.<br />
ORIGIN: Genazzano.<br />
MATERIAL: paper .<br />
WATERMARK: anchors with two arms inscribed in an oval, not illustrated in the repertories.<br />
LEAVES: 6 leaves; numbering contemporary to the writing in the upper outer corner of the recto of<br />
the leaves.<br />
DIMENSIONS: mm 280 × 210 (c. 1).<br />
FASCICOLATION: I 6 (cc. 1-6).<br />
TEXT LAYOUT: full page, with variable limit lines and number of the lines.<br />
WRITING AND HANDS: written by a single hand showing a cursive, dark brown ink.<br />
INTERNAL DESCRIPTION<br />
The document contains a list of “ordinationi et capitoli” that the Castro's administratiors are<br />
required to observe, subjected to the approval of the lieutenant of the Colonna, Giovanni Iacopo<br />
Capotio, who puts sign and seal (lost).<br />
UNIT 3<br />
EXTERNAL DESCRIPTION<br />
DATING: February 17, 1589.<br />
ORIGIN: Roma.<br />
MATERIAL: paper .<br />
LEAVES: 4 not numbered leaves.<br />
DIMENSIONS: mm 270 × 200 (c. 1).<br />
FASCICOLATION: I 4 (cc. 1-4).<br />
TEXT LAYOUT: full page, with variable limit lines and number of the lines.<br />
WRITING AND HANDS: written by a single hand showing a cursive, dark brown ink.<br />
6<br />
This substantial partition, compared with other statutes of the province, leads Paolo Scaccia Scarafoni to<br />
believe that in the antigraph of the manuscript, or in another previous, the division into four books was<br />
present but was not rewritten: cf. Gli statuti di Castro oggi Castro dei Volsci, cit., pp. 27-28.<br />
7<br />
The approval which is in the following leaf is of Agnese da Montefeltro, wife of Fabrizio I Colonna.<br />
198
INTERNAL DESCRIPTION<br />
The document is composed by a letter which the Major and administrators of Castro dei Volsci send<br />
to Felice Orsini Colonna to request the confirmation of some rules already observed at the time of<br />
her deceased husband. The Lady approves and subscribes in her own hand, in addition to the seal<br />
(lost).<br />
UNIT 4<br />
EXTERNAL DESCRIPTION<br />
DATING: October 18, 1703.<br />
ORIGIN: Rome.<br />
MATERIAL: paper.<br />
WATERMARK: anchor with two arms inscribed in a round surmounted by a star, similar to<br />
Briquet 490.<br />
LEAVES: 2 not numbered leaves.<br />
DIMENSIONS: mm 275 × 192 (c. 1).<br />
FASCICOLATION: I 2 (cc. 1-2).<br />
TEXT LAYOUT: full page, with variable limit lines and number of the lines.<br />
WRITING AND HANDS: written by a single hand showing a cursive, dark brown ink.<br />
INTERNAL DESCRIPTION<br />
The document contains a letter of the Castro's community with which it asks to take actions against<br />
the damage caused by pigs and their owners. The prince Filippo Colonna grants and subscribes.<br />
CODEX 2<br />
EXTERNAL DESCRIPTION<br />
IDENTIFICACTION OF THE MANUSCRIPT: Rome, State Archives, Collection Statutes, segn.<br />
STAT. 502/08<br />
MATERIAL COMPOSITION: homogeneous manuscript composed by linked fascicules.<br />
DATING: XIX century, after 1870 8<br />
ORIGIN: perhaps Castro dei Volsci.<br />
MATERIAL: paper (protocol leaves).<br />
LEAVES: I, 30, II; modern pencil numbering in the upper outer corner of the recto of each leaf,<br />
unnumbered guards.<br />
DIMENSIONS: mm 297 × 204 (c. 2).<br />
FASCICOLATION: I 12 (cc. 1-12), II 8 (cc. 13-20), III 10 (cc. 21-30).<br />
RULING: standard of the protocol leaves.<br />
RULED LIMIT LINES: (c. 2r) A 26, B 261, C 297, a 26, i 157, l 204 mm.<br />
LINES: 25 lines for 25 lines of writing, starting over the first line (c. 12r).<br />
TEXT LAYOUT: on a column.<br />
WRITING AND HANDS; the text was copied by a single hand showing a cursive writing, dark<br />
brown ink.<br />
SEALS AND BOOK-STAMPS: blue ink book-stamp of the Secretariat of the Town Hall of Castro<br />
dei Volsci at c. 27v.<br />
BINDING: 310 × 215 mm; the manuscript is covered by a portfolio in blue paper, bearing on the<br />
front cover the current signature, the coat of arms of Castro dei Volsci and the printed inscription<br />
“<strong>Comune</strong> / di / Castro dei Volsci / Oggetto”, and handwritten “Antico Statuto / Comunale”, all<br />
8<br />
The stamp attached at c. 27v and the subscription of the city secretary bear the inscription “Castro dei<br />
Volsci”, name which the Town acquires after the Unification of Italy: the manuscript was then copied after<br />
that date. A dating in 1875 is proposed in Statuti cittadini, rurali e castrensi del Lazio: repertorio secoli XI-<br />
XIX, ricerca diretta da P. UNGARI, Roma 1993, pp. 56-57.<br />
199
enclosed in a frame with geometric and floral elements; the block of the codex is tied to the cover<br />
with light cotton thread.<br />
STATE OF CONSERVATION: apparently never restored; the covering is creased at the corners,<br />
the leaves are yellowed by time.<br />
COPYISTS AND OTHER CRAFTMEN: the subscription of c. 27v states “Per copia conforme<br />
all’originale e-/sistente nell’ufficio Comunale di Castro dei Volsci / rilasciata per uso<br />
amministrativo. / Il Segretario / Eugenio Martini”.<br />
VARIA: pencil Arabic numerals in various places: 30/21 at c. IIv, 949.1 at c. Ir, both located in the<br />
upper outer corner of the leaves but of different hands.<br />
INTERNAL DESCRIPTION<br />
The title of the manuscriot on the front cover of the covering is “Antico Statuto / Comunale”, while<br />
on the c. Ir it reads “Castro dei Volsci / Statuta / Terrae Castris”. The Statute is written in Latin,<br />
while the approvals are written part in Latin, part in Italian. The one hundred thirty-one rubrics are<br />
not numbered and the text is not subdivided into books. At c. 1r-v the text begins with a proemio,<br />
followed by the rubrics until at c. 26v. In the same leaf at l. 3 there is the “Copia di capitoli nuovi<br />
sopra danni dati e sopra i / guardiani mandati scritti in una patente confermata / dall’Illustrissima<br />
Comunità” 9 . The manuscript is closed by the Tabula, containing the rubrics in alphabetical orders<br />
of subject, but without the corresponding page indication, which occupies the 28r-30v.<br />
CODEX 3<br />
EXTERNAL DESCRIPTION<br />
IDENTIFICATION OF THE MANUSCRIPT: Rome, State Archives, Collection Statutes, segn.<br />
STAT. 815/07<br />
MATERIAL COMPOSITION: the agricultural Statute of Castro dei Volsci is linked with other<br />
manuscripts in a composite volume; some parchment lateral tongues allow to locate the various<br />
texts according to the order attributed in the Index placed at the beginning of the volume.<br />
DATING: probably 1856 (at c. 10v the date 1796 is corrected over the one below 1856), however<br />
before 1870 as the book-stamp of c. 10v brings the papal insignia.<br />
ORIGIN: probably Castro dei Volsci.<br />
MATERIAL: paper.<br />
LEAVES: 12 unnumbered leaves.<br />
DIMENSIONS: mm 310 × 214 (c. 3).<br />
FASCICOLATION: I 12 (cc. 1-12).<br />
RULING: the leaves were folded up in 4 vertically in order to create a lateral left column to<br />
accomodate the number and the title of the rubrics.<br />
LIMIT LINES: (c. 3r) A 15, B 300, C 310, a 54, l 214 mm.<br />
LINES: 30 writing lines (c. 3r).<br />
TEXT LAYOUT: on a single column.<br />
CATCHWORDS: the last word of c. 8v is repeated at the beginning of c. 9r, as it happens between<br />
the cc. 9v e 10r.<br />
WRITING AND HANDS: the text is copied by a single hand showing a cursive writing, dark<br />
brown ink.<br />
SEALS AND BOOK-STAMPS: brown ink oval stamp of the Castro's Magistrate containing the<br />
papal tiara and the decussed keys at c. 10v, put next to the subscription of the Prior Carlo Palatta.<br />
BINDING: 340 × 230 mm; binding in half parchment on pasteboard axes covered with marbled<br />
paper in the tones of orange, red and black; parchment corner-pieces; sewing on 6 cords with light<br />
cotton thread; the back-spine is decorated with two gold impressed coat of arms of Pius IX ( the<br />
lowner one partially covered by the label with the signature) and a brown leather box with the<br />
9<br />
Signora in place of Comunità in the castrense manuscript.<br />
200
inscription STATUTA / URBIUM / ET OPPID. in golden capital letters, lower the equally golden<br />
letter C-C and traces of red ink writing. On the front cover, in the upper right margin, it reads the<br />
numeral 6°, written with brown ink.<br />
STATE OF CONSERVATION: the volume has never been restored. The back-spine is almost<br />
completely detached from the volume; the pastedown has detached themselves from the inside of<br />
the covers; the bottom corner-piece of the front cover has fallen; the margins of the axes are<br />
weakened and shrunk; the paper covering the axes is faded in more points.<br />
COPYISTS AND CRAFTMEN: the subscription of c. 10v recites “Per Copia Conforme / Il<br />
Priore / Carlo Palatta”.<br />
REVIEWS AND NOTES: handwritten corrections of the copyist scattered in the text; at c. 7r l. 15<br />
the entire line was erased from it to rewrite it above before proceeding with the copy.<br />
VARIA: Arabic numerals in various points: 1753 at c. 1r, 3121/ at c. 12v, both placed in the upper<br />
outer corner of the leaves but of different hands; “Copia” in the upper inner corner of c. 2r.<br />
INTERNAL DESCRIPTION<br />
The title in the manuscript at c. 1r recites “Castro / Copia / dello statuto agrario del <strong>Comune</strong> / di /<br />
Castro / nella / Delegazione Apostolica / di / Frosinone”. The text is in Italian; the rubrics are<br />
numbered with Arabic numerals placed next to the title. The rules are divided into two parts:<br />
“Danni dati con Bestie”, 20 chapters included in the cc. 2r-5r 10 , and “Danni manuali”, 29 chapters<br />
included in the cc. 5v-10v. The text is closed by the subscriptions of the administrators (copy of<br />
notary act of 1796) and that of the Prior.<br />
CODEX 4<br />
At the Municipal Historical Archives there was another manuscript containing the Agricultural<br />
Statute of Castro dei Volsci, which it was unavailable at the time of this research.<br />
From the descriptions found in the bibliographic sources read, we learn that it was a little codex of<br />
10 leaves, of about 310 × 210 mm, undated but subscribed by the Municipal Secretary Eugenio<br />
Martini, the same who signed the complete specimen of the Statute kept at the State Archives of<br />
Rome 11 .<br />
Therefore we can apply the considerations already set out in connection with the dating, which can<br />
be assigned after the 1870 by virtue of the presence, in the Castro's Agricultural Statute, of a bookstamp<br />
with Savoy emblems 12 .<br />
10<br />
At the bottom of the last chapter, the mention “Castro questo dì 14. Decembre 1795”.<br />
11<br />
See the relative description under the title Codex 2.<br />
12<br />
The description of this manuscript is in Gli statuti di Castro oggi Castro dei Volsci, cit., p. 32; minimum<br />
information also in Statuti cittadini, rurali e castrensi del Lazio: repertorio secoli XI-XIX, cit., p. 57.<br />
201
STATUTES OF FERENTINO<br />
Ruled as a free Town, bishopric at least since the fifth century A.D., since the XIII century<br />
Ferentino was also the residence of the Campagna e Marittima Rector. In 1245 the city was attacked<br />
by the soldiers of Alatri, who were punished with the stealing of the Tecchiena castle. On May 19,<br />
1296, Celestino V died in Fumone, Boniface VIII ordered that the remains were inhumed in the St.<br />
Antonio of the Celestines church, place from which they were subsequently removed to be<br />
definitively transferred to L'Aquila. In 1341, Benedetto Caetani occupied the city, then punished<br />
with the obligation of the restitution by Benedetto XII. Under the rule of Ladislaus of Durazzo, the<br />
Hernic town lived a relative stability, because he confirmed the privileges granted earlier. With the<br />
Spanish occupation of the Duke of Alba, however, the population suffered for the oppression of the<br />
troops 1 .<br />
Certainly a Statute in Ferentino had to exist before 1425, year in which Martino V approved and<br />
confirmed the existing compilation.<br />
The oldest existing copy of the Statute is kept at the Senate Library. About this, it has been much<br />
debated, especially as regard the dating of the rules contained. The various theories have been very<br />
well summarized by Marco Venditelli, author of the critical edition of the text, in the introduction of<br />
it. Unlike his colleagues, Venditelli bases his hypothesis on the testimonies found at the Municipal<br />
historical Archive of Ferentino, more specifically in the Libri camerariatus. They, in fact, recorded<br />
the community's income and expenses, including the ones relating to the salary of the<br />
administrators, of which the duration of the mandate was specified in accordance with the<br />
provisions of the Statute. The registers for the years 1464-1466 are particularly interesting, because<br />
they allow to establish that the passage from four to eight officers is fixed just in that period, as<br />
correctly provided by the relative statutory rule in the preserved drafting. The field can be further<br />
narrowed to 1465 on the basis of a confirmation of the chapters made by Paul II on February 10 of<br />
the same year. All the elements would then converge the dating of text to a period between<br />
February 1465 and May 1466 2 . In the case of the manuscript in question, and on the basis of the<br />
codicological evaluations, Venditelli believes that the date of the text may also coincide with the<br />
one of the copy 3 .<br />
Over the years, the codex was repeatedly subjected to approvals and confirmations, which are<br />
proved by the autograph subscriptions at the bottom of the volume. In particular, in 1791 the<br />
manuscript was sent to Rome to the Cardinal Carandini, prefect of the Sacra Congregazione del<br />
Buon Governo, who sent it back with his seal on the recto of all the leaves. The sending of the<br />
Statute was necessary to resolve a legal question at the Court of Sacra Rota concerning some<br />
persons from Ferentino 4 . The specimen kept in Ferentino until the '30s of the XX century, when it<br />
was loaned to a student of the Senator Pietro Fedele, who not returned it, but he donated it to the<br />
collection of the Senate.<br />
In the 1782 the administration received the invitation of the Buon Governo to deliver a copy of the<br />
town's Statute, this circumstance led to the formation of a first nucleus, greatly expanded in the<br />
middle on the following century thanks to the care of the Cardinal Mertel, of the Collection of<br />
Statutes of the State Archives of Rome. The wish expressed by Roma was realized in the sending of<br />
the copy which is currently preserved here, made by the notary Marco Cavalli on the basis of the<br />
fifteenth century, but we do not know the year of expedition. Already in that time, in any case, the<br />
1<br />
There are many publications dealing with the history of Ferentino: the short summary presented here was<br />
taken from the most general G. SILVESTRELLI, Città castelli e terre della regione romana: ricerche di storia<br />
medioevale e moderna sino all'anno 1800, Roma 1993, 1, pp. 80-82.<br />
2<br />
Cf. Statuta civitatis Ferentini: edizione critica dal ms. 89 della Biblioteca del Senato della Repubblica, a<br />
cura di M. VENDITTELLI, Roma 1988, pp. XII-XXIII.<br />
3<br />
Ibidem, pp. XXXII-XXXIII.<br />
4<br />
Ibidem, pp. XLIII-XLV.<br />
202
old codex had to be in bad state of conservation if the copyist could not read the writing in many<br />
points and cut some missing rubrics because of the fall of some leaves.<br />
The Municipality of Ferentino tried to retrieve the codex given to the Buon Governo in 1875,<br />
asking the Subprefect to intercede with the Ministry of the Interior, attaching an instance in this<br />
regard. The draft of the letter is kept in the Municipal Historical Archive of Ferentino, unfortunately<br />
not accompanied by the response of the respondents. With it, however, it preserves the original<br />
letter of March 30, 1856 with which the cardinal Mertel had asked to send a copy of the City<br />
Statute 5 .<br />
As we well know, the Municipal Historical Statutes were abolished in 1816 with Motu proprio<br />
of Pius VII, who left in force only the rules relatives to the danno dato. There are three specimens<br />
of these compilations, of which one kept in the archive of Ferentino, one in the section of Guarcino<br />
of the State Archive of Frosinone and the other one in the State Archives of Rome.<br />
The copy of the City was probably copied shortly after February 1, 1672, date of the Decree with<br />
which the Chapters were reformed. In the following years the provisions were further reformed,<br />
giving rise to modifications and integrations which are reflected in other two testimonies.<br />
The Roman copy contains the text as reformed in 1725, while the one of Guarcino reports the<br />
provisions contained in the specimen of Ferentino with the registration of further modifications, all<br />
validated by the subscription signed by the notary Alessandro Cianfroni in 1729 6 .<br />
CODEX 1<br />
EXTERNAL DESCRIPTION<br />
IDENTIFICATION OF THE MANUSCRIPT: Rome, Senate Library “Giovanni Spadolini”,<br />
Collection Statutes, segn. STATUTI MSS 89.<br />
MATERIAL COMPOSITION: homogeneous manuscript composed by linked fascicules.<br />
DATING: perhaps between February 1465 and May 1466.<br />
ORIGIN: perhaps Ferentino.<br />
MATERIAL: membranaceous the cc. 1-52, paper the guards and the cc. 53-57.<br />
WATERMARK: of two types, an anchor with two arms inscribed in a round similar to Briquet 466<br />
(guards) and a bird on three hills inscribed in a round surmounted by a star, similar to Briquet<br />
12251 (c. 54).<br />
LEAVES: I, 57, II; pencil modern hand numbering in the upper outer corner of the recto of each<br />
leaf which follows the correct sequence; several oldest other numbering with pen which differ by<br />
one or two units from the correct numeral; in the upper outer corner of the guard Ir the letter B, in<br />
the guard IIr the letter C, with pencil, of modern hand.<br />
DIMENSIONS: mm 318 × 238 (c. 11)<br />
5<br />
Ferentino, Municipal Historical Archive, Post-unification, b. 188 fasc. 333. The dossier is kept in a folder<br />
with the inscription Statuto della città di Ferentino; the draft of the letter of the Major recites “Ferentino 27<br />
marzo 1875. Dietro l’Ordine circolare dei 30 marzo 1856 emanato da Sua Eminenza Monsignor Mertel il<br />
mio <strong>Comune</strong> consegnò alla pontificia Segreteria per gli affari interni l’unica copia del suo Statuto<br />
municipale, legato in pelle rossa, dorato, ed avente l’intestazione Statutum Civitatis Ferentini in Ernicis. Ora<br />
siccome questo Statuto è indispensabile al mio <strong>Comune</strong> tanto per conservarne le sue preziose memorie,<br />
quanto per risolvere la questione promossa dalla Regia Sottoprefettura sul diritto di pascolo, perciò io<br />
vivamente prego l’Eccellenza Vostra a volerne ordinare la restituzione. Io spero che l’Eccellenza Vostra si<br />
degnerà condiscendere alla mia dimanda; molto più perché credo fermamente, che quello Statuto non sia ora<br />
più necessario per lo scopo, che nel 1856 erasi prefisso il sunnominato Monsignor Mertel”.<br />
6<br />
About the manuscripts containing the rules of the danno dato of Ferentino, see G. FLORIDI, La Romana<br />
mater di Bonifacio VIII e le libertà comunali nel Basso Lazio, Guarcino 1985, pp. 169-170; ID., Il notariato<br />
negli statuti del basso Lazio: profilo del notaio comunitario figure di alcuni notai e cronotassi (secc. IX-<br />
XXI), Frosinone 2005, p. 124.<br />
203
FASCICOLATION: I 1 (c. 1, half of the leaf), II 10-3 (cc. 2-8, lost the first leaf and the central sheet),<br />
III-IV 10 (cc. 9-28), V 10-2 (cc. 29-36, fallen the external sheet of the fascicule), VI 10-2 (cc. 37-44, fallen<br />
the joint of the cc. 37 e 38), VII 4-1 (cc. 45-47, fallen the joint of the c. 45), VIII 4 (cc. 48-51), IX 1 (c.<br />
52, other half of c. 1); the cc. 53-57 were glued individually at the bottom of the volume; the<br />
fascicules begin with the flesh side, except the IV and the VIII beginning with the hair side.<br />
RULING: lead graphite, apparently made on the single leaves, where sometimes it is limited to the<br />
lines of writing.<br />
LIMIT LINES: (c. 11r) A 25, B 278, C 318, a 29, d 100, f 123, i 195, l 238 mm.<br />
LINES: 64 lines for 63 lines of writing, which begins under the first line (c. 11r).<br />
TEXT LAYOUT: on two columns.<br />
WRITING AND HANDS: the text was copied by a single hand showing a semigothic writing, light<br />
brown ink, while the titles of the rubrics and the running titles at theupper margin of each leaf are in<br />
red.<br />
DECORATION: many rubricated initials; abundant presence of red paragraph mark.<br />
SEALS AND BOOK-STAMPS: applied wax seal, covered with paper sheet, in the bas-de-page of<br />
therecto of each leaf, bearing the insignia of the Cardinal Carandini, prefect of the Sacra<br />
Congregazione del Buon Governo, put in 1791 7 ; mark of a applied red wax seal at c. 46r; applied<br />
wax seal covered with a sheet at c. 49v; mark of an applied red wax seal at c. 51v; applied red wax<br />
seal at c. 53r.<br />
BINDING: 355 × 250 mm; binding in full parchment on cardboard axes forming a kind of box,<br />
having raise margins; sewing with cotton thread, undefined the number of the cords; edge decorated<br />
with dots and red scribbles on all sides.<br />
STATE OF CONSERVATION: despite the codex was restored in a not too recent age, the state of<br />
conservation is not good; the pages were repaired with parchment; the writing can not be read in<br />
many leaves; scattered woodworms holes; the ligature is consumed in the many points.<br />
REVIEWS AND NOTES: many maniculae and marginal integrations of different hands throughout<br />
the text.<br />
VARIA: the cc. 1 and 52 were originally joined to form a single sheet containing the reforms<br />
approved by the governor of Campagna e Marittima Panfilo Strassoldo on September 27, 1518; the<br />
c. 2r-v presents a plurality of drawings and different writings; geometric drawing at c. 37v; at the<br />
bottom of the volume an uncertain attribution fragment of paper was added; the lower outer corner<br />
of the leaves is very worn, testimony of the prolonged use of the codex.<br />
INTERNAL DESCRIPTION<br />
The title is not in the manuscript but we can deduce it from the text, incomplete because of the loss<br />
of several leaves. The rules are in Latin, while the copied documents, the approvals and the<br />
confirmations are written part in Latin, part in Italian. The rubrics are numbered on the side with red<br />
Roman numerals.<br />
The text is so divided:<br />
- c. 1r-v: text reforms approved on September 27, 1518 by Panfilo Strassoldo, of which the<br />
second half is at c. 52, being the two leaves originally joint in a single sheet;<br />
- c. 3r l. 44 col. a: Proem;<br />
- cc. 3r l. 45 col. a-9r: Book I, De officiis, 57 rubrics containing the rules for the election of<br />
the administrators and their duties;<br />
- cc. 9v-26r: Book II, De criminalibus et maleficiis, 150 rubrics of criminal law preceded by<br />
the index;<br />
- cc. 26v-34v: Book III Causarum Civilium, 78 rubrics of civil law preceded by the index;<br />
- cc. 35v-37r: Book IV Damnorum Datorum, 49 rubrics on the danno dato preceded by the<br />
index;<br />
- cc. 38r-45v: Book V Extraordinariorum, 147 rubrics on various subjects;<br />
7<br />
This reads in Statuta civitatis Ferentini: edizione critica dal ms. 89 della Biblioteca del Senato della<br />
Repubblica, cit., p. XXX.<br />
204
- cc. 46r-51v: copies of various documents and confirmations;<br />
- c. 52: the second half of c. 1.<br />
On the c. 53r a paper sheet had been glued containing the description and the dating of the codex<br />
made by canon Pierluigi Galletti in 1763, while the cc. 54-57 contain documents concerning the<br />
delivery of the Statute to the Buon Governo in 1791 and the rules of the danno dato.<br />
CODEX 2<br />
EXTERNAL DESCRIPTION<br />
IDENTIFICATION OF THE MANUSCRIPT: Rome, State Archives, Collection Statutes, segn.<br />
STAT. 532<br />
MATERIAL COMPOSITION: homogeneous manuscript composed by linked fascicules.<br />
DATING: October 22, 1782 (dating expressed at c. 3r and at c. 138r).<br />
ORIGIN: Ferentino (local dating displayed at c. 3r).<br />
MATERIAL: paper.<br />
WATERMARK: presents in the guards, represents the coats of arm of Carlo III Borbone<br />
LEAVES: I, 140, II; modern hand pencil numbering in the lower outer corner starting from 1 at c.<br />
1r to 7 at c. 3r, then 8 at c. 5r, 9 at c. 6r and so to 32 at c. 17v; at c. 18r a pen pagination starts,<br />
contemporary to the writing, in the upper outer corner of the leaves starting from 1 at c. 18r and<br />
arrives to 241 at c. 138r; the leaves 139-140, as well as the guard II, are not numbered.<br />
DIMENSIONS: mm 368 × 240 (c. 28).<br />
FASCICOLATION: I 10-5 (cc. 1-5, the leaves was glued at the beginning of the volume after the<br />
front guard-leaf), II 22 (cc. 6-27), III 26 (cc. 28-53), IV 22 (cc. 54-75), V 26 (cc. 76-101), VI 18-1 (cc. 102-<br />
118, c. 102 beyond comparison), VII 24-2 (cc. 119-140, cc. 119 and 120 beyond comparison).<br />
RULING: with pencil, traced the through line and the justification lines, which have doubled.<br />
LIMIT LINES: (c. 28r) A 22, B 352, C 368, a 17, i 211, l 240 mm.<br />
LINES: the number of the writing lines varies from 30 of c. 8r to 35 of c. 28r.<br />
TEXT LAYOUT: on a single column.<br />
CATCHWORDS: anywhere in the lower inner corner of the recto of the leaves.<br />
WRITING AND HANDS: the text was copied by a single hand showing a slightly tilted to the right<br />
minuscule, dark brown ink.<br />
DECORATION: numerous rubricated initials and decorated with brown and red ink paraph and<br />
cadels; at c. 1r distinctive writing in brown and red, with the coat of arms of the Cardinal Antonio<br />
Casali of Ferentino in the same colours; at c. 5r a frame encloses the coat of arms of the City of<br />
Ferentino with the decussed keys, surmounted by a crown, brown ink; great paraph at the cc. 33v<br />
and 110v; vase with flower at c. 102v; great lily of Ferentino at c. 138v; brown ink paraph scattered<br />
all over the text.<br />
SEALS AND BOOK-STAMPS: black ink book-stamp of the notary Marco Cavalli at the cc. 3r and<br />
138r.<br />
BINDING: 380 × 245 mm; brown leather binding on wooden boards; sewing on 5 cords with light<br />
cotton thread; upper sewing headband; covers decorated with a floral frame embossed in gold,<br />
containing the coat of arms ot the cardinal Antonio Casali equally in gold; on the back there is a<br />
brown leather square with impressed words “Statutum / civitatis / Ferentini / in / Hernicis” in<br />
capital letters, golden in the 2 nd compartment, gold trimmings enbossed in gold in the other<br />
compartments; the edge is decorated with red on all sides.<br />
STATE OF CONSERVATION: the covering is very worn and risks the detaching from the book<br />
block; the headcap is very damaged.<br />
COPYISTS AND OTHER CRAFTSMEN: the colophon recites: “In Dei Nomine Amen / Presenti<br />
publico exemplationis, seu transumptationis, et extractionis / Instrumento Cunctis ubique pateat<br />
evidenter, notumque sit, qualiter Anno / Incarnationis Dominicę Millesimo Septingentesimo,<br />
205
Octogesimo / Secundo, Sedente Sanctissimo in Cristo Patre, et Domino Nostro Domino Divina<br />
Providentia Papa Pio / VI Anno sui Pontificatus VIII, Indictione Romana XV, Die vero 22 Mensis /<br />
Octobris. Ego Notarius Publicus Infrascriptus Presentem Statutariarum San-/ ctionum Copiam<br />
Paginarum biscentum quadraginta unius, omniaque / et singula a principio ad finem in ea contenta,<br />
et expressa, de ordine, / et Mandato Illustrissimi Domini Bernardi Advocati de Angelis Delegati<br />
Apostolici / fideliter, ac de verbo ad verbum extraxi, copiavi, et exemplavi, prout / jaceat, ex<br />
originali Statuto Civitatis Ferentini in Hernicis, bene com-/ pacto, colligato, et carthulato, cartaque<br />
Pergamena cooperto, et in Conserva-/ toriali Secretaria asservato, mihi etc. per Illustrissimos<br />
Dominos Conservatores accommo-/ dato, ad effectum exemplandi, transumptandi, et extraendi, et<br />
proinde / transmittendi ad Sacram Congregationem Boni Regiminis, nullo penes me relicto /<br />
transumpto, seu exemplari, nil addito, vel diminuto etc., quod facti sub-/ stantiam quodammodo<br />
variare possit, et valeat, quin imo facta cum dictum / originali diligenti collatione, concordare<br />
inveni, salvo semper etc. / In quorum fidem etc., hic me scripsi, subscripsi, et publicavi,<br />
signumque / mei Tabellionatus, quo in similibus utor, apposui requisitus, atque roga-/ tus etc., salvo<br />
semper etc. / Ita est Marcus Cavalli Publicus Dei Gratia, et Apostolica au-/ ctoritate Ferentini<br />
Notarius in Archivio Romane Curie de-/ scriptus, et matriculatus, et ad hunc effectum specialiter<br />
as-/ sumptus, et deputatus, salvo semper etc.”<br />
REVIEWS AND NOTES; small pencil corrections scattered along the text.<br />
VARIA: the pencil numeral 1023 in the upper margin of c. 1r; there are numerous dots where the<br />
copyist can not read the antigraph.<br />
INTERNAL DESCRIPTION<br />
Th title in the manuscript at c. 1r is “Statutum civitatis Fe-/ rentini in Hernicis”. The rules are in<br />
Latin, while the copied documents, the approvals and the confirmations are written part in Latin,<br />
part in Italian. The rubrics are numbered with Arabic numerals.<br />
The text is so divided:<br />
- c. 1r: first frontispiece;<br />
- cc. 2r-3r: proem with the subscription of the notary Marco Cavalli;<br />
- c. 5r: second frontispiece;<br />
- cc. 6r-16v: Tabula of the chapters contained in the volume, subdivided in Books.;<br />
- cc. 16v-17v: notary brief and apostolic letters;<br />
- cc. 17v-18r l. 15: introduction;<br />
- cc. 18r l. 16-33v: Book I De Officiis, 57 chapters containing the rules for the election of the<br />
administratos and their duties;<br />
- cc. 34r-79v: Book II De Criminalibus et Maleficiis, 150 chapters of the criminal law;<br />
- cc. 80r-102r: Book III Causarum Civilium, 78 chapters of the civil law;<br />
- cc. 103r-110v: Book IV Damnorum Datorum, 49 chapters about the danno dato;<br />
- cc. 111r-134r: Book V Extraordinariorum, 147 chapters about various subjects;<br />
- cc. 134r-137v: copies of documents and various confirmations;<br />
- c. 138r: subscription of the notary Marco Cavalli.<br />
CODEX 3<br />
EXTERNAL DESCRIPTION<br />
IDENTIFICATION OF THE MANUSCRIPT: Ferentino, Historical Municipal Archive, Preunification,<br />
b. 139 f. 378.<br />
MATERIAL COMPOSITION: composed, organized, assembled and restored by the notary<br />
Giuliano Floridi on the second half of the XX century, as expressed in the second frontispiece of the<br />
volume, accompanied by the coat of arms of the Floridi family. The first frontispiece contains the<br />
title of the work and the coat of arms of the City of Ferentino.<br />
BINDING: 280 × 205 mm; modern brown leather binding on wooden boards; sewing on 5 cords<br />
with light cotton thread. On the front cover a blind impressed frame and the inscription “Statuto di<br />
206
Ferentino / libro / dei danni dati” in golden capital letters, on the back cover only the frame; on the<br />
spine “Statuto / di / Ferentino” in capital letteres in the 2 nd compartiment, blind impressed and<br />
golden friezes in the other compartments.<br />
STATE OF CONSERVATION: the volume was restored in the second half of the XX century; the<br />
leaves are redressed and bound; added 5 initial leaves and 2 final guard-leaves; the leaves in the<br />
second unit of the codex have been trimmed.<br />
UNIT 1<br />
DATING: between 1672 and 1717.<br />
ORIGIN: perhaps Ferentino.<br />
MATERIAL: paper.<br />
WATERMARK: two harms anchor inscribed in a round similar to Briquet 466.<br />
LEAVES: I, 66, II; irregular pen numbering , contemporary to the writing, in the upper outer corner<br />
of the recto of the leaves; a second pen numbering, of later hand, compensates for the lack of the<br />
first, sometimes coexisting with it.<br />
DIMENSIONS: mm 267 × 193 (c. 16).<br />
FASCICOLATION: I 26-2 (cc. I-23, cc. I and 1 beyond comparison), II-III 22 (cc. 24-II).<br />
RULING: blind, sometimes limited to the left justification line; occasionally dotted with ink.<br />
LIMIT LINES: (c. 16r) A 13, B 250, C 267, a 22, l 193 mm.<br />
LINES: the number of the writing lines varies from the 20 of c. 16r to the 18 of c. 39r.<br />
TEXT LAYOUT: on a column.<br />
CATCHWORDS: anywhere in the lower inner corner of the recto of the leaves.<br />
WRITING AND HANDS: the text was copied by a single hand showing a cursive (cc. 1r-64r l. 4),<br />
the documents, sequentially copied, are of different hands, cursive writing, dark brown ink.<br />
REVIEWS AND NOTES: numerous maniculae and catchwords throughout the text; hand<br />
integrations of the copyist.<br />
INTERNAL DESCRIPTION<br />
The title in the manuscript at c. 1r is “Ferentino / Danno dato”. The text and the copied documents<br />
are in Italian, the rules are variously numbered with Arabic numerals. The provisions occupy the cc.<br />
1r-64r; the Index follows at the cc. 64v-65r. The cc. 65v-66r host the changes introduced after<br />
1718, while at c. 66v there is a copy of the document dated on February 1, 1672 with which the<br />
Chapters of the Ferentino's Community are approved.<br />
UNIT 2<br />
DATING: XVIII century (the documents range from 1717 to 1791).<br />
ORIGIN: perhaps Ferentino.<br />
MATERIAL: paper.<br />
WATERMARK: rampant crowned lion type Briquet 10571; sun with six rays inscribed in a round<br />
surmounted by a Latin cross, type Briquet 13928 but with the cross in place of the letter; bird on<br />
three hills inscribed in a round surmounted by a star, similar to Briquet 12251; two arms anchor<br />
inscribed in a round similar to Briquet 490.<br />
LEAVES: I, 18, II; irregular pen numbering of later hand in the upper outer corner of the recto of<br />
the leaves, where it lacks a pencil numbering of modern hand replaces.<br />
DIMENSIONS: mm 270 × 200 (c. 5).<br />
FASCICOLATION: not ascertainable, the leaves are differently inserted into each other.<br />
LIMIT LINES: (c. 5r) A 15, B 260, C 270, a 50, l 200 mm.<br />
LINES: the number of the writing lines is variable.<br />
TEXT LAYOUT: mostly on a column.<br />
CATCHWORDS: occasionally present in the lower outer corner of the leaves.<br />
WRITING AND HANDS: different hands, cursive writing, dark brown ink.<br />
DECORATION: brown ink paraph at c. 10v.<br />
207
REVIEWS AND NOTES: many maniculae, of which one in red (oxidized ink) at c. 9r.<br />
INTERNAL DESCRIPTION<br />
The unit is composed by numerous documents relating to the Danno dato from 1717 to 1792, which<br />
allow to reconstruct the evolution of the rules.<br />
CODEX 4<br />
EXTERNAL DESCRIPTION<br />
IDENTIFICATION OF THE MANUSCRIPT: Rome, State Archives, Collection Statutes, segn.<br />
STAT. 385.<br />
MATERIAL COMPOSITION: homogeneous manuscript composed by linked fascicules.<br />
DATING: 1725 or shortly before (cf. c. 57v).<br />
ORIGIN: perhaps Ferentino.<br />
MATERIAL: paper.<br />
WATERMARK: at c. I lily inscribed in a round, surmounted by a crown, with the letter B below,<br />
type Briquet 7112; in the rest of the codex a six rays sun inscribed in a round surmounted by a Latin<br />
cross, type Briquet 13928 but with the cross in place of the letter.<br />
LEAVES: I-III, 59, IV-V; pen numbering, contemporary to the writing, in the upper outer corner of<br />
the recto of the leaves, which has irregularities because at c. 21r it restarts from 30, without evident<br />
lacuna in the text, ending at c. 56r with the number 65; the cc. 57-59 and the guards are not<br />
numbered.<br />
DIMENSIONS: mm 265 × 198 (c. 10).<br />
FASCICOLATION: I 46 (cc. II-44), II 18-2 (cc. 45-IV, cc. 45 e 46 beyond comparaison).<br />
LIMIT LINES: (c. 10r) A 20, B 248, C 265, a 33, l 198 mm.<br />
LINES: the number of the writing lines varies from 24 of c. 33r to 17 of c. 22r.<br />
TEXT LAYOUT: on a column.<br />
CATCHWORDS: everywhere present in the lower inner corner of the verso of the leaves, except at<br />
c. 52v where it is missing; at c. 10r it is present also on the recto.<br />
WRITING AND HANDS: the text was copied by a single hand showing a cursive (cc. 1r-56v); the<br />
Index and the documents, copied in sequence, are of a different hand, cursive writing, dark brown<br />
ink.<br />
DECORATION: watermarked initials in the incipit of the chapters.<br />
BINDING: 280 × 205 mm; binding in full parchment on cardboard axes; sewing on 6 cords with<br />
light cotton thread; on the front cover “385 Statuti” with a pen modern hand.<br />
STATE OF CONSERVATION: the manuscript does not seem to have been restored; everywhere<br />
woodworms holes; the cover is likely to detach from the codex block.<br />
REVIEWS AND NOTES: integration of the copyist's hand.<br />
VARIA: on the c. IIIv the words “obbligo di fare reg. XX”; the pencil numeral 26/19/ in the upper<br />
outer corner of c. Vv.<br />
INTERNAL DESCRIPTION<br />
The title present in the manuscript at c. 1r is “Capitoli della Communità della Città di Ferentino /<br />
Danno dato”. The text and the copied documents are in Italian, the rules are variously numbered<br />
with Arabic numerals. The provisions occupy the cc. 1r-56v; the Index follows at the c. 57r-v, at the<br />
end of which the approval of the rules by the Buon Governo of 1725 is copied. Finally, the cc. 58r-<br />
59r host the changes introduced after 1718.<br />
CODEX 5<br />
EXTERNAL DESCRIPTION<br />
IDENTIFICATION OF THE MANUSCRIPT: Frosinone, State Archive, section of Anagni-<br />
Guarcino, Collection Statutes n. 12<br />
208
MATERIAL COMPOSITION: homogeneous manuscript composed by linked fascicules.<br />
DATING: February 21, 1729 (dating expressed at c. 69r).<br />
ORIGIN: Ferentino (local dating expressed at c. 69r).<br />
MATERIAL: paper.<br />
WATERMARK: of two types, six rays sun inscribed in a round surmounted by a Latin cross, type<br />
Briquet 13928 but a cross in place of the letter, and anchor with two arms inscribed in a round<br />
similar to Briquet 490.<br />
LEAVES: I-III, 69, IV-XVI (original guards III and IV-XIV, I-II e XV-XVI guards of the XX<br />
century restoration); a modern hand numbers with pencil the c. IIIr, 2r, 3r, 4r, 5r e 6r respectly with<br />
1, 4, 5, 7, 8 e 9, all in the upper outer corner; a pen numeration, contemporary to the writing, begins<br />
to number from 1 at c. 7r and arrives to 63 at c. 69r, in the upper outer corner of the leaves; the<br />
guards, except c. III, are not numbered.<br />
DIMENSIONS: mm 245 × 172 (c. 31).<br />
FASCICOLATION: I 6 (cc. III-5), II 14 (cc. 6-19), III 10 (cc. 20-29), IV 14 (cc. 30-43), V 8 (cc. 44-51),<br />
VI 18 (cc. 52-69), VII 12-1 (cc. IV-XIV, c. IV beyond comparison).<br />
RULING: with pencil, only between the cc. 1-3.<br />
LIMIT LINES: (c. 31r) A 35, B 200, C 245, a 22, i 118, l 172 mm.<br />
LINES: 28 lines of writing, very regular despite the lack of ruling.<br />
TEXT LAYOUT: on a column.<br />
CATCHWORDS: everywhere present in the lower inner corner of the verso of the leaves.<br />
WRITING AND HANDS: the text was copied by a single hand showing a cursive, the ink varies<br />
from the dark brown to the black faded.<br />
DECORATION: 2 of the 3 frontispieces which precede the text are decorated, respectly, with the<br />
coat of arms of the City of Ferentino with brown ink (c. 1r) and with the coat of arms of the Floridi<br />
family with the rampant lion, the tree and three mountains, also with brown ink (c. 2r); numerous<br />
pen paraphs; decorative waves to fill the lines througout the text; cul-de-lampe writing at the cc.<br />
25r, 26v, 36r, 40v e 63r.<br />
SEALS AND BOOK-STAMPS: black ink book-stamp of the notary Alessandro Ciafroni at c. 69r.<br />
BINDING: 265 × 190 mm; modern binding with dark green leather restoration on wooden boards;<br />
restored sewn headbands; sewing on 5 cords with light cotton thread. Cover decorated with gold<br />
impressed plant trimmings; on the front cover “Statuto di Ferentino / Libro / dei danni dati” in<br />
golden capital lettere; on the spine “Statuto / di / Ferentino” in golden capital letters; edges<br />
decorated with red ink splashes.<br />
STATE OF CONSERVATION: the codex was restored in the second half of th XX century for the<br />
initiative of the notary Giuliano Floridi; added a new covering and new guard-leaves.<br />
COPYISTS ANF OTHER CRAFTSMEN: the colophon of c. 69r recites “Presens supradicta copia<br />
descripta et adnotata in presenti / Libro folii 63 extracta, et exemplata fuit per me / infrascriptum<br />
notarium ex capitulis originalibus existentis / in Secreteria Prioralis civitatis Ferentini licet / aliena<br />
manu mihi fide digna, facta dili-/ genti collatione cum suis originalibus con-/ cordare inveni, salva<br />
semper etc. et in premissis / fidem hic me subscripsi, signavi, et publicavi / hac die 21 Februarii<br />
1729 / Ita est Alexander Antonius Ciafronus Notarius Publicus / Ferentini rogatus.”<br />
REVIEWS AND NOTES: many maniculae and catchwords throughout all the text; integrations out<br />
of the text in pencil, of modern hand, at the cc. 28r, 58r and v.<br />
VARIA: the word “Ferentino” with pencil, of modern hand, at c. 1r; CODEX at c. 4r; a c. 6v traces<br />
of pen and pencil Arabic numerals; blue lapis dots at c. 69v.<br />
INTERNAL DESCRIPTION<br />
The title in the manuscript at c. 1r is “Statuto di Ferentino / Libro / dei danni dati / 1729”. The text<br />
and the copied documents are in Italian, the rules are variously numbered with Arabic numerals.<br />
The provisions occupy the cc. 7r-68r, followed by the subscription of the notary. The Index occupy<br />
the c. 69v, containing the list of the rules with the reference page.<br />
209
STATUTES DI FIUGGI<br />
The town of Anticoli di Campagna, called Fiuggi in 1911, during its history saw a substantial<br />
alternation between periods of autonomy, under the direct dependence of the Papal State by a Vicar,<br />
and periods of submission to several feudal lords.<br />
Between 1478 and 1483 the town was given as feud to the cardinal d’Estouteville, while between<br />
1492 and 1503, and again in 1505, it was under the lordship of the Sforza family. In 1517 Prospero<br />
Colonna bought the castle, which was considered in emphiteusis from the Pope; in the following<br />
years there were confiscations and restitutions, until in 1562 the Colonna had Anticoli in feud<br />
permanently 1 .<br />
The manuscript kept in the Senate Library in Rome can be identified in the paper mentioned by<br />
the notary Giuliano Floridi in his various work and, unfortunately untraceable at the moment of his<br />
study 2 . Floridi, citing the researches of De Rossi, Ambrosi De Magistris and Stevenson 3 , talks about<br />
two handwritten copies of the statutory compilation, of which one membranaceous (currently lost)<br />
and paper the other, dating back to the period between the end of XVI century and the middle of<br />
XVII century and kept in the Historical Municipal Archives. The presence of two copies in the<br />
Anticoli's archive at least until 1955 is confirmed also by Chelazzi 4 , but it is rejected by Floridi on<br />
the basis of his personal experience.<br />
The membranaceous codex, with the editing just before the paper one, is described as mutilated<br />
in the beginning, that is missing all the Book I contained in 9 leaves, and in the end. The text<br />
subdivided in the canonical partition in five books, however, contained only three confirmations of<br />
the Statutes, namely the one of Giovanni de Pierdeboni from Montepulciano of 1410, Stefano<br />
Nardini of 1454 and Stefano Porcari, of which the date is not given because of the fall of the last<br />
leaves of the specimen. These probably contained the further subscriptions, which instead are in the<br />
paper specimen, to which the text corrisponded to the rest of the specimen.<br />
The second manuscript, i.e. the paper, was found by Floridi in the private library of Verghetti<br />
family of Guarcino, who in 1967 had given the municipal archive a gift; unfortunately the codex,<br />
because of alternate events, was later lost. A more probable hypothesis is that this copy had joined<br />
in the Statutes Collection of the Senate Library where it still kept, following unknown paths 5 . In<br />
support of this thesis there is, first of all, the correspondence between the descriptions of the<br />
manuscript performed by the aforementioned scholars and the analysis of the volume as it is today:<br />
the format, the number of the leaves, the writing, the language and the time of the artefacts<br />
coincide. We also found full conformity in the subscription of Felice Orsini Colonna, which<br />
confirms the Tabula mercedis put before the Book I, as indicated by Ambrosi de Magistris 6 . In both<br />
cases, this is also a simple copy, i.e. missing of the classic elements of the Statutes of roboration, as<br />
the autograph sign of the notary or the local Lord accompanied by the relevant seal or book-stamp.<br />
1<br />
Cf. G. SILVESTRELLI, Città castelli e terre della regione romana: ricerche di storia medioevale e<br />
moderna sino all'anno 1800, Roma 1993, 1, pp. 75-76.<br />
2<br />
Cf. G. FLORIDI, <strong>Storia</strong> di Fiuggi (Anticoli di Campagna): con documenti inediti e notizie sugli<br />
statuti anticolani, Guarcino 1979, pp. 374-376; ID., La Romana mater di Bonifacio VIII e le libertà comunali<br />
nel Basso Lazio, Guarcino 1985, pp. 89-95 with relative notes and the rich cited bibliography.<br />
3<br />
Ibidem.<br />
4<br />
The information is in Catalogo della raccolta di statuti: consuetudini, leggi, decreti, ordini e<br />
privilegi dei comuni, delle associazioni e degli enti locali italiani dal Medioevo alla fine del secolo XVIII, a<br />
cura di C. CHELAZZI, Roma 1955, 2, p. 170.<br />
5<br />
The entry dating of the manuscript in the Senate Library could be January 26, 1972, date fixed on<br />
the verso of the final guard-leaf of the codex.<br />
6<br />
See G. FLORIDI, La Romana mater di Bonifacio VIII e le libertà comunali nel Basso Lazio, cit., pp.<br />
93-94 n. 32.<br />
210 188
The two manuscripts, the one membranaceous and the paper, would be copies of another<br />
specimen of 1410, which would survive the fire which in XV century destroyed most of the<br />
documents of the historical archive of Anticoli. This Statute was confirmed on June 12, 1419 by<br />
pope Martin V, who directly addressed the letter to the Anticoli's community, highlighting the not<br />
subjection of it to other lords, at that moment. In the same letter it was also recognised to the<br />
Anticoli's inhabitants the power to propose two candidates to the office of vicar, the supreme<br />
magistrate of that Town, among which the rector of Campagna e Marittima then would have chosen<br />
the most suitable 7 . There were important concessions also under the pontificate of Julius II, who in<br />
1505 confirmed the Statutes and granted the free election of the vicar; also his successor, Leo X, in<br />
1513 confirmed the statutory text.<br />
If the Statute of 1410 is in turn a copy of the previous compilations, the first nucleus of which<br />
was probably collected in the second half of XIII century and renewed several times, the<br />
acknoledgments and confirmations contained in the last part of the paper manuscript of XVI century<br />
allowed instead to reconstruct the evolution through the ratification of the various rectors until the<br />
one of Felice Orsini Colonna of 1564.<br />
The second existing copy of the Statute of Anticoli di Campagna is preserved in the Section of<br />
the State Archive of Guarcino, Collection Statutes. The codex, copied probably in the XIX century<br />
and linked with other four documents concerning the danno dato, has only the rubrics titles, which,<br />
however, do not coincide with those of the Senate manuscript. The rubricary was reconstructed and<br />
published by Floridi, who also promoted the restoration of the volume of 1975 8 .<br />
CODEX 1<br />
EXTERNAL DESCRIPTION<br />
IDENTIFICATION OF THE MANUSCRIPT: Rome, Senate Library “Giovanni Spadolini”,<br />
Collection Statutes, segn. STATUTI MSS 742.<br />
MATERIAL COMPOSITION: manuscript homogeneous composed by linked fascicules.<br />
DATING: XVII century.<br />
ORIGIN: perhaps Fiuggi.<br />
MATERIAL: paper.<br />
WATERMARK: occasionally noticeable, consisting of a bird on three hills in a round, similar to<br />
Briquet 12251.<br />
LEAVES: I-II, 207, III; there is a contemporary pen numbering, with Arabic numerals, in the upper<br />
outer corner of the recto of each leaf, starting from 1 at c.2r and reaching to 206 at c. 207r; the<br />
initial guards I and II are numbered [1] and [2], the c. 1r is numbered [3], while the final guard III is<br />
numbered 207, these last four numerals written with modern handwriting pen.<br />
DIMENSIONS: mm 190 × 130 (c. 114).<br />
FASCICOLATION: I-XVII 12 (cc. II-203), XVIII 4 (cc. 204-207).<br />
LIMIT LINES: (c. 114r) A 20, B 180, C 190, a 20, i 112, l 130 mm.<br />
LINES: mostly 20 writing lines, with minimal variations.<br />
TEST LAYOUT: on a column.<br />
CATCHWORDS: everywhere in the lower inner corner of the verso of the last leaf of each<br />
fascicule; irregularly present in the rest of the manuscript.<br />
WRITING AND HANDS: the text was written by a single hand showing a cursive, colour ink<br />
ranging from brown to black.<br />
BINDING: 190 × 130 mm; limp binding in parchment; sewing on five cords with light white cotton<br />
thread, headbands sewn to the codex; on the back the black ink words “Liber Statutor(um) Terrae<br />
7<br />
The text of the letter, both in original and in translation, is reported in ibidem, p. 96-97 and related<br />
notes.<br />
8<br />
Cf. G. FLORIDI, <strong>Storia</strong> di Fiuggi (Anticoli di Campagna): con documenti inediti e notizie sugli<br />
statuti anticolani, cit., pp. 418-440.<br />
189 211
Ant[icoli]”, with the last letters covered by the title label with signature; rests of the Arabic<br />
numerals, little readable, on both covers.<br />
STATE OF CONSERVATION: the codex does not seem to have been restored; the fascicule X is<br />
close to detachment from codex block, other files run the same risk; the lower outer corner of the<br />
first fascicules of the manuscript is very worn, so that the corners have fallen in many leaves;<br />
abundant presence of woodworms holes and various spots.<br />
REVIEWS AND NOTES: in the first half of the manuscript there are many integrations, both in the<br />
margins and the unit of ruling, and also small corrections within the text, all of the same hand later<br />
to the writing, which uses black ink and thin tip; at c. 78r dots instead words; at c. 82r the words<br />
“Delle Taverne” of modern hand; at c. 161v marginal integration of two pencil lines, perpendicular<br />
to the text, modern hand.<br />
VARIA: blue ink doodling of modern hand in the bas-de-page of c. 19r; red ink doodling at c. 67r;<br />
at the c. 8r and at the cc. 206v-207r some arrows drawn with pencil of modern hand; at c. 207v in<br />
the bas-de-page there is the number 311926; at c. IIIr the date “26 gennaio 1972” was stamped.<br />
INTERNAL DESCRIPTION<br />
The title in the manuscript at the c. Ir is “Liber Statutorum / Terrae Anticoli”. The Statute is written<br />
in Latin, as well as the approvals and the confirmations. The rubrics are numbered with Roman<br />
numerals.<br />
The text is subdivided as follows:<br />
- cc. 1r-33r: Book I, 29 rubrics containing the rules for the elections of the administrators and<br />
their duties, preceded by the Rubrica Primi Libri and by the Tabula mercedis approved by<br />
Felice Orsini Colonna;<br />
- cc. 33v-79r: Book II, 87 rubrics about the danno dato preceded by the Rubrica;<br />
- cc. 80r-115v: Book III, 61 rubrics about various subjects preceded by the Rubrica ;<br />
- cc. 116r-173r: Book IV, 68 rubrics of criminal law preceded by the Rubrica Quarti libri<br />
Criminalium;<br />
- cc. 174r-193r l. 4: Book V, 19 rubrics of civil law preceded by the Rubrica Quinti libri<br />
Causarum Civilium.<br />
At c. 193r in the l. 5 the confirmations begin by various civil and ecclesiastical personages who<br />
occupy the last codex leaves. The first is of Giovanni de Pierdeboni from Montepulciano of 1410,<br />
while the last is of Lorenzo de Tallianiis of 1466.<br />
CODEX 2<br />
EXTERNAL DESCRIPTION<br />
IDENTIFICATION OF THE MANUSCRIPT: Frosinone, State Archives, section of Anagni-<br />
Guarcino, Collection Statutes n. 6.<br />
MATERIAL COMPOSITION: organized composite manuscript, consisting of a fascicule and<br />
documents attached, probably assembled by the notary Giuliano Floridi.<br />
BINDING: 280 × 220 mm; modern restoration binding of dark blue leather on cardboard axes;<br />
restored sewn headbands, composed by red and white silk threads; sewing on five cords with light<br />
cotton thread. On the front cover “Anticoli di Campagna / Rubriche dello Statuto / con documenti<br />
sul libro / dei danni dati” in golden capital letter; on the back “Rubriche / Statuti / Anticoli” in<br />
golden capital letters in the 2 nd compartment, golden stamped friezes in the other five.<br />
STATE OF CONSERVATION: the manuscript was restored in 1975 for the iniziative of the notary<br />
Giuliano Floridi, as it states on the frontispiece of c. 2r.<br />
UNIT 1<br />
DATING: XIX century.<br />
ORIGIN: perhaps Fiuggi.<br />
MATERIAL: paper.<br />
212 190
WATERMARK: difficult to identify when it is placed in the fold; six-rays sun inscribed in a round<br />
surmounted by a cross, vaguely resembling to Briquet 13926.<br />
LEAVES: I, 14; pencil pagination of modern hand in the upper outer corner starting from 1 at c. 3r<br />
and arriving to 15 at c. 10r.<br />
DIMENSIONS: mm 270 × 210 (c. 4).<br />
FASCICOLATION: I 2 (cc. 1-2), II 12 (cc. 3-14).<br />
RULING: modern, with pencil, among the cc. 4r-13r<br />
LIMITE LINES: (c. 4r) A 35, B 237, C 270, a 36, b 54, i 176, l 210 mm; (c. 11r) A 30, B 239, C<br />
270, a 25, b 43, i 179, l 210 mm.<br />
LINES: the number of the writing lines varies from 31 of c. 4r to 25 of c. 11r; the writing begins<br />
over the first lines.<br />
TEXT LAYOUT: on a column, with the number of the rubric marked on the left.<br />
WRITING AND HANDS: the text was copied by a single hand showing a cursive, dark black ink.<br />
DECORATION: the first frontispiece (c. 1r) is decorated with crowned coat of arms of the town of<br />
Fiuggi and the Colonna family, enclosed in a frame containing vegetables trimmings, all with<br />
brown ink, while the text has simple initials in red ink; the second frontispiece (c. 2r) has the<br />
crowned coat of arms of the Floridi family of Guarcino, brown ink; watermarked initials at the<br />
incipit of each book.<br />
INTERNAL DESCRIPTION<br />
The title in the manuscript at c. 1r is “Statutorum Terrae Anticoli / in Campanea apud Hernicos /<br />
rubricarum compendium et / poenarum reformationes / de damno dato”. The rubrics of the Statute<br />
are written in Italian and marked with Roman numbers.<br />
The text is subdivided as follows:<br />
- cc. 3r-4v: Book I, containing the rules about the nomination and the functions of the vicar<br />
and the administrators;<br />
- cc. 5r-6r: Book II, containing the rubrics about guardians and the danno dato;<br />
- cc. 6v-8v: Book III, rubrics about the trade and varia;<br />
- cc. 9r-11r: Book IV, rules about the witchcrafts and crimes;<br />
- cc. 11v-13r: Book V, about civil cases.<br />
UNIT 2<br />
DATING: March 24, 1777.<br />
ORIGIN: Anticoli di Campagna.<br />
MATERIAL: paper.<br />
WATERMARK: hardly identifiable when it is placed on the fold; six rays sun inscribed in a round<br />
surmounted by a cross, vaguely similar to Briquet 13926.<br />
LEAVES: 6 leaves; pencil numeration of modern hand in the upper outer corner at the cc. 1r e 2r.<br />
DIMENSIONS: mm 268 × 195 (c. 3).<br />
FASCICOLATION: I 6 (cc. 1-6).<br />
TEXT LAYOUT: full page, with variable limit lines and number of the lines.<br />
WRITING AND HANDS: written by a single hand showing a cursive, dark brown ink.<br />
SEALS AND BOOK-STAMPS: black ink book-stamp of the notary Biagio Ambrosi at c. 4v,<br />
drawing three five-petals flowers with an arrow pointing upwards and a cartouche with unreadable<br />
content.<br />
INTERNAL DESCRIPTION<br />
The title in the manuscript at c. 1r is “Delibera Comunale con la quale i possidenti dei / terreni<br />
avanzano lamentele al Governo Centrale / per i continui danni subiti dai proprietari / di bestiame per<br />
nulla intimoriti dalle tenui / pene previste nel Libro dei / Danni dati del Locale Statuto”.<br />
UNIT 3<br />
DATING: March 24, 1777.<br />
213 191
ORIGIN: Anticoli di Campagna.<br />
MATERIAL: paper.<br />
WATERMARK: hardly identifiable when it is placed on the fold; six rays sun inscribed in a round<br />
surmounted by a cross, vaguely similar to Briquet 13926.<br />
LEAVES: 2 leaves not numbered.<br />
DIMENSIONS: mm 268 × 195 (c. 2).<br />
FASCICOLATION: I 2 (cc. 1-2).<br />
TEXT LAYOUT: full page, with variable limit lines and number of lines.<br />
WRITING AND HANDS: written by a single hand showing a cursive, dark brown ink.<br />
INTERNAL DESCRIPTION<br />
The title at c. 1r is “Richiesta al Buongoverno in seguito alla / adottata delibera in pari data di<br />
maggior / difesa degli interessi dei Possidenti di terreni / “dannificati” dai Proprietari di<br />
bestiame / Si richiede anche una modifica delle / norme statutarie, libro dei “Danni dati” /<br />
comportanti maggiori pene a carico dei / proprietari di bestiame”.<br />
UNIT 4<br />
DATING: April 17, 1777.<br />
ORIGIN: Anticoli di Campagna.<br />
MATERIAL: paper.<br />
LEAVES: 4 leaves not numbered.<br />
DIMENSIONS: mm 268 × 195 (c. 2).<br />
FASCICOLATION: I 4 (cc. 1-4).<br />
TEXT LAYOUT: full page, with variable limit lines and number of lines.<br />
WRITING AND HANDS: written by a single hand showing a cursive, dark brown ink.<br />
INTERNAL DESCRIPTION<br />
The title at c. 1r is “Al Governo Colonnese di Genazzano / Angiolo Antonio Trovalli Governatore /<br />
dei Colonna in Anticoli a seguito della / avanzata richiesta chiede facoltà di / modificare le norme<br />
Statutarie au-/mentando le pene previste nel libro / dei “Danni Dati” a carico dei proprie-/tari di<br />
bestiame che danneggiano i / terreni arativi e seminativi”.<br />
UNIT 5<br />
DATING: May 13, 1789.<br />
ORIGIN: Anticoli di Campagna.<br />
MATERIAL: paper.<br />
WATERMARK: present but not identifiable.<br />
LEAVES: 6 leaves; pencil numeration of modern hand in the upper outer corner at c. 1r.<br />
DIMENSIONS: mm 266 × 186 (c. 1).<br />
FASCICOLATION: I 6 (cc. 1-6), 8 restoration white leaves follow.<br />
TEXT LAYOUT: full page, with variable limit lines and number of lines.<br />
WRITING AND HANDS: written by a single hand showing a cursive, dark brown ink.<br />
SEALS AND BOOK-STAMPS: black ink book-stamp of the notary Michelangelo Verghetti at c.<br />
6v, representing a bird in flight with the wings spread, admired by a group of birds on the ground, a<br />
cartouche on the top recites “In suis non fallitur”.<br />
INTERNAL DESCRIPTION<br />
The title at c. 1r is “Capitolato / composto di XX articoli per l’affitto delle / Selve Comunali”.<br />
214 192
STATUTES OF MOROLO<br />
The history of the Town of Morolo is full of strokes and ownership passages. Burned in 1216 by<br />
Giovanni of the counts de' Ceccano, it returned to the Lords of Supino, previous owners, during the<br />
pontificate of Gregory IX. In 1385 the town passed, for dotal reasons, under the lordship of Fabrizio<br />
Colonna. During all the XV century and the middle XVI century, Morolo was alternately stolen and<br />
reassigned to the Colonna family, which acquired its permanent possession only in 1562 1 .<br />
The statutory codex of Morolo, which is kept in the State Archives of Rome, was probably<br />
copied in 1856. This was due to the request made in May of that year by the Minister for the<br />
Interior of the Papal State, the cardinal Teodolfo Mertel, to send a copy of the City Statute to Rome.<br />
The cardinal collection, first nucleus of what will become the Statute's Collection, is of indisputable<br />
importance because, in some cases, the only surviving copies of the normative compilations can be<br />
found. This is the case of the Town of Morolo, at whose historical Archive a statutory manuscript<br />
was probably preserved, currently lost, and which, unfortunately, despite the hopes of the prof.<br />
Gioacchino Giammaria, did not re-emerge during the course of the above mentioned Archives<br />
order 2 . This manuscript, before the disappearance, in 1892 was consulted by the archpriest Don<br />
Eusebio Canali, who completely transcribed it, furnishing it with other documents and historical<br />
information from numerous archives and publications. Thanks to this transcription, some<br />
hypotheses can be advanced and considerations can be made about the old Statute of Morolo,<br />
though limited to the only two copies whose existence is proved.<br />
Both the manuscripts contain the statutory text, as it was confirmed and approved by<br />
Marcantonio IV Colonna on May 19, 1610, approval found in the Roman codex at c. 21v. The two<br />
manuscripts differ only for some graphic variations, without modification of the general sense of<br />
the contents 3 . Comparing the Roman manuscript with the Canali's transcription, we can also note<br />
that the use of the capital letters is different in the two versions, also in this case, without<br />
invalidating the comprehension of the text.<br />
Another difference between the Roman manuscript and that lost is that in the first case the<br />
chapters arrive to the number 205, while in the second to 206. As Giammaria points out, there are<br />
not differences in the text and the dissimilarity is due only to the fact that the copyist of the first<br />
specimen omits to number the chapter 141, thus creating a discrepancy in the final number of the<br />
rubrics. 4<br />
Continuing the study about the contents of the two codices and comparing the text of the<br />
Memoria in the Roman manuscript with the archpriest transcription, we can note that the first<br />
mentions the exact pages in which there are the provisions which no longer have to be respected,<br />
while in the second there is no traces of these. Moreover, in the transcription we can read, again in<br />
the Memoria, that “detta S. Ecc. non è più tenuta all’osservanza delli due Capitoli descritti nel libro<br />
quarto dello Statuto […]”, while in the Roman copy there is “detta Sua Eccellenza non è più tenuta<br />
all’osservanza delli Due Capitoli descritti nel Libro 4: del presente Statuto […]” 5 . And it is<br />
precisely the presente lemma which allows us to advance the hypothesis that the antigraph of the<br />
Roman codex is the one which contained the original deed of the notary Michele Tranquilli, who<br />
probably wrote it in his own hand – we can imagine with signum tabellionis – on another specimen<br />
kept in the Secretariat of the Priory of Morolo. The codex, kepts in the State Archives of Rome,<br />
would not to be copied from the manuscript transcribed by Canali, but with which however it would<br />
have in common the antigraph. A sign of this common example can also be found in an error<br />
1<br />
Historical information are derived from G. SILVESTRELLI, Città castelli e terre della regione<br />
romana: ricerche di storia medioevale e moderna sino all'anno 1800, Roma 1993, 1, pp. 154-155.<br />
2<br />
Cf. E. CANALI, Cenni storici della Terra di Morolo (con l'edizione dello Statuto del 1610), a cura di<br />
G. GIAMMARIA, Anagni 1990 (Biblioteca di Latium, 12), pp. 17-18, n. 17.<br />
3<br />
Ibidem.<br />
4<br />
Ibidem.<br />
5<br />
Cf. ibidem pp. 88-89; in the manuscript of the ASRm the Memoria is at cc. 21v-22r .<br />
215 193
contained in the chapter 170 (169 according the numeration of the manuscript of Rome), where the<br />
“ad” preposition is mistakenly transcribed, in both witnesses, in the place of the correct “da” 6 .<br />
We have not a description of the manuscript used by the archpriest and preserved probably, as<br />
stated above, in the Historical Municipal Archive. For this reason we can not attribute the graphic<br />
variations or the different use of the capital letters to a difficulty of interpretation of the writing by<br />
the latter, always postulating the absolute fidelity of the transcription to the model.<br />
What can, however, be hypothesized is that the antigraph from which it was copied the Roman<br />
manuscript in 1856 was a codex of about 40-45 leaves, probably in small format, since, as we can<br />
see in the above Memoria, the chapters 191 and 192 are on pag. 87 (equivalent about to the c. 44),<br />
while in the Roman example there are at c. 20r, where the text ends to the c. 22r.<br />
INTERNAL DESCRIPTION<br />
IDENTIFICATION OF THE MANUSCRIPT: Rome, State Archives, Collection Statutes, segn.<br />
STAT. 802/06<br />
MATERIAL COMPOSITION: the Statute of Morolo is linked with other manuscripts in a<br />
composite volume; some lateral parchment tongues allows to find various texts according the order<br />
attributed in the Index placed at the beginning of the volume.<br />
DATING: perhaps 1856.<br />
ORIGIN: Morolo.<br />
MATERIAL: paper.<br />
LEAVES: 24 leaves; modern pencil numeration in the upper outer corner of the recto of each leaf<br />
following the overall numeration of the volume (the Statute of Morolo is at the cc. 436r-459v)<br />
DIMENSIONS: mm 317 × 220 (c. 4).<br />
FASCICOLATION: I 24 (cc. 1-24).<br />
RULING: with pencil, made page for page.<br />
LIMIT LINES: (c. 4r) A 15, B 304, C 317, a 25, i 200, l 220 mm.<br />
LINES: 35 lines for 35 writing lines, starting over the first line (c. 4r).<br />
TEXT LAYOUT: on a column.<br />
WRITING AND HANDS: the text was written by a single hand showing a cursive, brown ink.<br />
DECORATION: the c. 1r is decorated with the coat of arms of the Colonna family, surmounted by<br />
a mermaid holding a large crown, made with black ink.<br />
SEALS AND BOOK-STAMPS: round brown ink book-stamp of the Municipal Secretary of<br />
Morolo containing the papal tiara and decussed keys at the c. 22r, put next to the subscription of the<br />
Prior Enrico Tranquilli.<br />
BINDING: 330 × 225 mm; binding in half parchment on cardboards axes covered with marbled<br />
paper in the tones of orange, red and black; corner-piece in parchment; sewing on 6 cords with light<br />
cotton thread; the back is decorated with two coats of arms impressed in gold of Pius IX and a<br />
brown leather box with the words STATUTA / URBIUM / ET OPPID. in golden capital letters,<br />
lower the equally golden letters M-M. On the front cover, on the upper right margin, we can read<br />
the numeral 12° written with brown ink.<br />
STATE OF CONSERVATION: the volume has never been restored. The back and the front cover<br />
are detached from the volume, as the fascicule relating to the Morolo Statute; the parchment cornerpieces<br />
of the back cover are detached and the corners are in general very worn out.<br />
COPYISTS AND OTHER CRAFTMEN: the subscription of c. 22r recites “Per Copia Conforme /<br />
Il Priore / Enrico Tranquilli”.<br />
INTERNAL DESCRIPTION<br />
The title in the manuscript at the c. 1r is “Statuta / Terrae Moroli extracta / ab originali existen(ti)<br />
in / Priorali Sec(rete)ria dictae Terrae”, accompanied by the coat of arms of Colonna family 7 and<br />
6<br />
“Statuimo, et ordinamo, che chi averà Capre ad dodici in su etc.”: the same mistake are transcribed<br />
individually by the two copyists.<br />
216 194
the mention “Marcus Antonius Columna / 1513” 8 . The text of the Statute is in italian vulgar tongue<br />
and the chapters are distinguished by Roman numerals.<br />
The text is subdivided in four books, divided as follows:<br />
- cc. 2r-11v, Book I, chapters 1-94 containing varied rules of administrative law, criminal<br />
procedure, taxes and pasture;<br />
- cc. 11v-15r, Book II, chapters 95-138 about the danno dato;<br />
- cc. 15r-18r, Book III, chapters 139-167 about criminal law;<br />
- cc. 18r-21v, Book IV, chapters 168-205, various rules about different subjects.<br />
At the end of the chapter 205, at c. 21v, we can read the confirmation and the approval of the<br />
Statutes by Marcantonio IV Colonna on May 19, 1610. At the cc. 21v-22r there is also the Memoria<br />
della Concordia, that is the transcription of a compromise, drawn up on July 30, 1739, by the notary<br />
Michele Tranquilli, between the Prince Fabrizio Colonna and the population od Morolo with which<br />
the derogations are granted to the Statute from both parties.<br />
7<br />
The Colonna Family insignia is part of the so-called “armi parlanti”, because they contain elements<br />
related to the name of the family. The its coat of arms is red, Lo stemma della casata è di rosso, with silver<br />
column with golden capital and base, crowned in the ancient way of the same; the motto is “Mole sua stat”<br />
(Eneide, X, v. 770).<br />
8<br />
The date of 1513 makes probably reference to some approval of the Statute; but of the information<br />
we do not know the source because the date is not present in the manuscript.<br />
217 195
STATUTES OF PALIANO<br />
After some centuries of co-ownership among several castellans, in 1232-1233, Gregory IX came<br />
into possession of Paliano. The town was later given as feud to various families including the dukes<br />
of Bornone, the Conti and the Colonna, who governed it in my occasions. In 1556 Paul IV<br />
confiscated several possessions, including Paliano, to the Colonna and instituted the homonymous<br />
Duchy, granted by Pontiff to his nephew Giovanni Carafa. Years of bloody struggles followed<br />
which saw the final reconquest by the Colonna family, as well as the erection of the Duchy to<br />
Principate by Pius V in 1569 1 .<br />
The first drafting of the Paliano's Statute can be dated back to before December 20, 1531, when a<br />
new copy was subscribed after the existing one had been destroyed in a fire. According to what the<br />
proem stated, the same Captains of the People, such Nicolao Colę Acciach and Ioanni Antonij<br />
Marci, rewrote the text, invited by Duke Ascanio Colonna, to remedy the lack of statutory rules.<br />
This is, in fact, what we can read in the manuscript of Subiaco at the c. 4r-v:<br />
«[...] At nunc cum vestro consilio, ac spectabili viri Petri Antonij Abbatis de Nursia in<br />
presentiam vestri Capitanei industria (post pene extremum huius Terre Paliani excidium)<br />
Statutis, juribusque Municipalibus voraci igne absortis nobis inconsultis in resarciendis,<br />
suscitandisque illis nostri scientia, ac solertia in tante molis onere nimium confisi [...] Cum<br />
legum potius, ac jurium municipalium vigili jugo colla supponere velle, quam propria<br />
voluntate libenter, vel minus juste vitam agere. Ea igitur, qua potuimus solertia, et ingenij<br />
facultate, Statuta hec (non extero, non Palianensi Vulcano et cetera absumpta) sed nostris<br />
vigilijs in pristinum redacta, Divi Principis Ascanij Columne auspicio, ac vestrorum<br />
immortali industria fide, et opere absolvimus [...]».<br />
In the following years, the text received many confirmations by various exponents of the<br />
Colonna family, including the one of Marcantonio IV, who, in 1610, dedicated himself to review<br />
the Statutes of many towns of his feud 2 .<br />
In 1569, just few weeks before the erection to Principate, the Paliano's Statute was given to the<br />
prints for the types of Fratelli Baldi, Stampatori Camerali. The printed original is not preserved,<br />
while from that specimen two handwritten copies were drawn, which we can identify in the codex<br />
kept at Subiaco in the Colonna Archive and in the one of the Historical Municipal Archives of<br />
Paliano 3 .<br />
In general we can state that the three manuscripts of the Paliano's Statute seem to belong to two<br />
different branches. Comparing the texts, we can note, in fact, that the passages added to the end of<br />
the statutory rules are different. The fragment of the Municipal Archives, even if limited to few<br />
leaves, contains a Tavola which does not appear in Roman specimen. Instead, it appears in the<br />
Subiaco's witness, with the copy of the subscription of c. 88r which suggests that the codices<br />
preserved in Paliano and Subiaco have been copied, as mentioned, by the printed specimen of the<br />
1569.<br />
A copy of the Statute is preserved until the years of the Second World War in the Historical<br />
Municipal Archive of Paliano, from which it suddenly disappeared. It was a membranaceous<br />
example, with parchment binding enriched with metal studs, decorated with miniatures and coat of<br />
1<br />
About the historical vicissitudines of Paliano, compare E. MARTINORI, Lazio turrito: repertorio<br />
storico ed iconografico di torri, rocche, castelli e luoghi muniti della provincia di Roma: ricerche di storia<br />
medioevale, Roma 1933, 2, pp. 127-130; G. SILVESTRELLI, Città castelli e terre della regione romana:<br />
ricerche di storia medioevale e moderna sino all'anno 1800, Roma 1993, 1, pp. 91-97.<br />
2<br />
Compare, for example the Statutes of Castro dei Volsci, Morolo, Pofi, Supino.<br />
3<br />
This last copy, acephalous and very deteriorated, was recovered during an operation of the Guardia<br />
di Finanza and returned to the Town of Paliano in recent times.<br />
218 196
arms of the Colonna family. To further enrich the artefact was the original subscription of<br />
Marcantonio IV Colonna, of which however the date is unknown 4 .<br />
From this lost copy was taken in 1856 the specimen preserved in the State Archives of Rome.<br />
The manuscript does not contain the Istruzioni per Paliano confirmed by Filippo (I) Colonna; the<br />
Tavola contained in the other two codices and the printing declaration do not appear. The Roman<br />
copy, however, includes, unlike the others, a series of Notificazioni relating to the years 1829 and<br />
1847, transcriptions of the print posters affixed on the walls of the city and containing the rules<br />
about the danno dato.<br />
CODEX 1<br />
INTERNAL DESCRIPTION<br />
IDENTIFICATION OF THE MANUSCRIPT: Subiaco, Library of the National Monument of St.<br />
Scolastica, Colonna Archives, Paliano, III MC 2, n. 18<br />
MATERIAL COMPOSITION: homogeneous manuscript composed by linked fascicules.<br />
DATING: XVIII century (in any case before April 8, 1820, stamp date of the Ufficio del Bollo e<br />
Registro of Roma at the c. 4v).<br />
ORIGIN: perhaps Paliano.<br />
MATERIAL: paper.<br />
WATERMARK: noticeable on every 2 leaves, at the centre of the page (a six rays sun inscribed in a<br />
round, surmounted by the pontifical emblem with the tiara and the decussed keys, below the round<br />
the word SUBIACO); also in an attached sheet (a bird on three hills inscribed in a round with the<br />
letters M and S inside, the letter F outside, similar to Briquet 12250).<br />
LEAVES: 89 leaves not numbered.<br />
DIMENSIONS: mm 270 × 190 (c. 7).<br />
FASCICOLATION: I 12+2 (cc. 1-14, the cc. 2 and 3 have been sewn inside the fascicule between the<br />
cc. 1 e 4), II 14 (cc. 15-28), III 14-1 (cc. 29-41, the c. 36 is composed by 2 cc. glued together), IV-V 12<br />
(cc. 42-65), VI 16 (cc. 66-81), VII 8 (cc. 82-89).<br />
FASCICULES SIGNATURE: the fascicules II, III and IV are marked with ink with Arabic<br />
numerals in the upper inner corner of the recto of the first leaf, same hand of the copyist.<br />
LIMIT LINES: (c. 7r) A 20, B 255, C 270, a 20, i 180, l 190 mm.<br />
LINES: 22 writing lines (c. 7r).<br />
TEXT LAYOUT: on a column.<br />
CATCHWORDS: everywhere in the text, placed in the lower inner corner of the verso of the<br />
leaves; occasionally in the indexes and in the added texts.<br />
WRITING AND HANDS: the text was written by a single hand showing a running cursive which is<br />
bigger and more laid in the titles of the rubrics and in the indexes, black ink; the note of c. 4v of the<br />
Ufficio del Registro and the sheet attached to the beggining of the volume are of other hands.<br />
DECORATION: ink paraph at the cc. 52v e 88r.<br />
SEALS AND BOOK-STAMPS: black ink oval book-stamps of the Ufficio del Bollo e Registro di<br />
Roma - Atti Privati, put at the cc. 4v and 53v next to the subscription of the official Pagnalini;<br />
however, the date is different, being the first April 8, 1820, the second April 10, 1820.<br />
BINDING: 280 × 210 mm; grey cardboard covering, to which the book block is sewn with orange<br />
silk thread, probably later intervention; the fascicules are sewing together with a light cotton thread;<br />
on the front cover there is the words “III MC 2 / n. 18 / Statuto / di Paliano / 1569”; on the back<br />
cover there is a noticeable seam in the lower outer corner.<br />
4<br />
A description of the manuscript, accompanied by the photograph of the incipit of the I Book, can be<br />
read in G. TUCCI SAVO e A. GIOVANNONI, Paliano dalle origini ai nostri giorni, Tivoli 1933, pp. 174-182.<br />
The authors also translated part of the chapters of the Statute.<br />
219 197
STATE OF CONSERVATION: the codex has woodworms holes and scattered spots; the covering<br />
was replaced in an undefined time, because the woodworms holes abundantly consuming the lower<br />
edge of c.1r do not find correspondence in the current covering.<br />
REVIEWS AND NOTES: various corrections and an interlinear addition at c. 12r, all of copyist's<br />
hand.<br />
VARIA: at c. 84v there is a later hand subscription which reads “Guido Corti / 27-XII-1940”. The<br />
manuscript is wrapped in a paper sheet to protect it, on which there are the signature and the words<br />
“Statuto locale della Comunità / di Paliano”; little paper sheets with signature and a document<br />
dated November 7, 1791 are attached to the volume.<br />
INTERNAL DESCRIPTION<br />
The title in the manuscript at c. 1r is “Copia dei Capitoli del Statuto ch’ / esiste in questa<br />
Cancellaria Ducale / di Paliano”. The text of the Statute is in Latin and the chapters are marked<br />
with Arabic numerals. In the indexes, however, the chapters have Arabic and Roman numerals in a<br />
dishomogeneous way.<br />
At c 1r there is the copy of a notarial subscription, which, however, have not sign and seal; the cc.<br />
2-3 contain only the manuscript title, while at c. 4r-v there is a Proem.<br />
The statutory rules are subdivided into four books, divided as it follows:<br />
- cc. 5r-20r: Book I, 56 chapters containing the varied provisions about administrative and<br />
civil law, preceded by an index;<br />
- cc. 20v-39r: Book II, 74 chapters about the criminal law (Maleficiorum) preceded by the<br />
index;<br />
- cc. 39v-50v: Book III, 46 chapters about danno dato (De damnis datis) preceded by the<br />
index;<br />
- cc. 51r-60v: Book IV, 33 chapters about various subjects (Extraordinariorum) preceded by<br />
the index.<br />
The cc. 60v-62r contain the confirmations of Ascanio Colonna (1533), of the Governor Pallacius<br />
(1546), of Marcantonio II Colonna (1563), of Marcantonio IV Colonna (1610).<br />
- cc. 62v-64r: De confinibus Territorij Paliani<br />
- cc. 64v-70v: Istruzioni per Paliano, 16 capitoli aggiunti da Filippo Colonna<br />
- cc. 71r-73r: De pęnis Damnorum Datorum<br />
- cc. 73v-84r: Tavola da osservarsi nella Generale Audienza dell’Ill(ustrissi)mo, et<br />
Ecc(ellentissi)mo Signor Don Marcantonio Colonna etc.<br />
CODEX 2<br />
EXTERNAL DESCRIPTION<br />
IDENTIFICATION OF THE MANUSCRIPT: Paliano, Municipal Historical Archives, Preunification,<br />
b. 1 reg. 1.<br />
MATERIAL COMPOSITION: fragment.<br />
DATING: XVIII century.<br />
ORIGIN: perhaps Paliano.<br />
MATERIAL: paper.<br />
LEAVES: I, 6; irregular numbering.<br />
DIMENSIONS: mm 265 × 204 (c. 2).<br />
FASCICOLATION: I 8-1 (cc. I-6, c. 6 beyond comparison).<br />
RULING: blind.<br />
LIMIT LINES: (c. 2r) A 30, B 226, C 265, a 20, i 163, l 204 mm.<br />
LINES: 30 lines for 30 writing lines, beginning over the first line (c. 2r); the last line hosts only the<br />
catchword.<br />
TEXT LAYOUT: on a column.<br />
220 198
CATCHWORDS: present in all the leaves both on the recto and on the verso.<br />
WRITING AND HANDS: the text was written by a single hand, showing a running cursive, which<br />
is bigger and more laid in the titles of the rubrics, dark brown ink.<br />
SEALS AND BOOK-STAMP: blue ink book-stampof the Town of Paliano, put on the covering and<br />
on the cc. Ir e 1r.<br />
BINDING: 340 × 240 mm; re-employed paper covering on cardboard axe; on the cover, decoration<br />
remains printed on paper with sun and winds personification, under this the words“Antonio Maria<br />
Morari in Cremona”; sewing with cotton thread.<br />
STATE OF CONSERVATION: only the covering front cover of the whole volume survives, whose<br />
cardboard axe, covered by a re-employed paper sheet, crumbles; the pastedown is almost<br />
completely detached from the board; the leaves are attached to each other by a guard (irregular<br />
numbering but before the writing); massive presence of woodworms holes and of spots of various<br />
nature.<br />
VARIA: doodlings and various kinds of drawings in the front pastedown and on the c. Ir, among<br />
which a sun, a hand and a moon; manicula at the c. 6v.<br />
INTERNAL DESCRIPTION<br />
The cc. 1r-6v are occupied by the "Tavola da osservarsi nella Generale Audienza /<br />
dell'Ill(ustrissi)mo et Ecc(ellentissi)mo Sig. Don Marc'Antonio Colonna / Duca di Paliano, / et<br />
Gran Conte Stabile del Regno di Napoli / Nelli Stati del Latio, et Campagna di Roma".<br />
CODEX 3<br />
EXTERNAL DESCRIPTION<br />
IDENTIFICATION OF THE MANUSCRIPT: Rome, State Archives, Collection Statutes, segn.<br />
STAT. 805/06<br />
MATERIAL COMPOSITION: the Statute of Paliano is linked with other manuscripts in a<br />
composite volume; some parchment lateral tongues allow to find the various texts according to the<br />
order attributed in the Index, placed at the beginning of the volume.<br />
DATING: December 20, 1856 (dating expressed at the c. 44r).<br />
ORIGIN: Paliano.<br />
MATERIAL: paper.<br />
WATERMARK: watermarked word “Fabriano”.<br />
LEAVES: I, 44, II-IV; pencil numbering of modern hand in the upper outer corner of the recto of<br />
each leaf, numbering, however, the leaves of the whole codex, of which the Statute of Paliano<br />
occupied the cc. 57-104. Other numberings: 339 partially erased with modern hand pencil, at c. Ir,<br />
in the upper outer corne; 1643 in the same position, of a different hand with pencil, at c. 1r; 1546 in<br />
the same position, with black ink, at c. 2r; 3221 in the same position, of modern hand with pencil, at<br />
c. IVr.<br />
DIMENSIONS: mm 320 × 220 (c. 5).<br />
FASCICOLATION: I-IV 10 (cc. I-39), V 8 (cc. 40-IV).<br />
LIMIT LINES: (c. 5r) A 23, B 303, C 320, a 18, i 205, l 220 mm.<br />
LINES: the writing lines vary from the 27 of c. 5r to the 33 of c. 23r.<br />
TEXT LAYOUT: on a column.<br />
WRITING AND HANDS: the text was written by a single hand, showing a cursive; at the l. 21 of c.<br />
12r the writing module changes, probably due to the change of the writing tool, thinner in the<br />
second part; the ink varies between the light brown and the black.<br />
SEALS AND BOOK-STAMP: black ink oval book-stamp of the Town of Paliano containing the<br />
city profile in silhouette, put at the c. 44r next to the subscription of the Prior Giuseppe Lucioli.<br />
BINDING: 340 × 240 mm; modern binding in half parchment on cardboards axes covered by<br />
marbled paper in green and black tones; parchment corner-pieces; sewing on 8 cords with light<br />
221 199
cotton thread; lower head-band sewn and covered with parchment; on the back there is a brown<br />
leather box with the words STATUTA / URBIUM / ET OPPID. in golden capital letter, below the<br />
letters PA-RO.<br />
STATE OF CONSERVATION: volume restored presumably in the second half of the 90s of the<br />
XX century by the “Fabi e Fabi” company of Rome, as evidenced by the label glued in the lower<br />
outer corner of the back pastedown of the book. The intervention has implicated the replacement of<br />
the covering, which previously had two coats of arms of Pius IX impressed in gold on the back; the<br />
volume was unbound and paper strips were glued in the fold of the sheets to reinforce them.<br />
COPYISTS AND OTHER CRAFTMEN: the subscription of c. 44r recites “Visto per Copia<br />
conforme agli Originali / Paliano, 20 Dicembre 1856 / Il Priore / Giuseppe Lucioli”.<br />
REVIEWS AND NOTES: at the l. 2 of c. 7v a word has been corrected on another, as at the l. 23 of<br />
c. 19v, l. 10 of c. 29r and l. 26 of c. 32v.<br />
VARIA: a blue ink stain in the bas-de-page of c. Ir; small pencil crosses of modern hand placed at<br />
the c. 17r, next to the indication of the chapters LVI, LVIII and LIX; two lines underlined at the c.<br />
18v; a small arrow is placed next to the l. 2 of c. 27r, in correspondence of the chapter XXXII.<br />
INTERNAL DESCRIPTION<br />
The title in the manuscript at the c. 1r is “Statuta Terrae Palliani”. The text of the Statute is in<br />
Latin and the chapters are marked by Roman number.<br />
The statutory norms are subdivided in four chapters, divided as follows:<br />
- c. 2r-v: Proem;<br />
- cc. 3r-15v: Book I, 56 chapters containing varied provisions about administrative and civil<br />
law, preceded by an index;<br />
- cc. 16r-26r: Book II, 74 chapters about the criminal law (maleficiis) preceded by an index;<br />
- cc. 26v-32r: Book III, 46 chapters about danno dato (damnis datis) preceded by an index;<br />
- cc. 32v-37r: Book IV, 33 chapters about various subjects (extraordinarijs), preceded by an<br />
index.<br />
At c. 37r a series of confirmations and approvals of Ascanio Colonna (1533), of the Governor<br />
Pallacius (1546), of Marcantonio IV Colonna (1610) begins; De confinibus Territorij Paliani at the<br />
c. 38r-v, and De pęnis Damnorum Datorum at the cc. 39r-40r follow. The cc. 40v-44r contain also<br />
the Notificazioni, updates to the Statute written in Italian and containing rules about the danno dato<br />
issued by the Presidenza della Comarca di Roma on December 22, 1829 ad by the Governor of<br />
Paliano on October 26, 1847.<br />
222 200
STATUTES OF PATRICA<br />
For a long time feud of the counts de' Ceccano, during the period of the Schism of the West<br />
Patrica passed to the Conti family, while there was the definitive formalization with the investiture<br />
of Ildebrandino Conti in 1425 by Martino V. In 1495 the castrum was destroyed by the troops of<br />
Carlo VIII. In 1599 Patrica was sold to the Santacroce; few years later, in 1625, Francesco<br />
Santacroce resold it to Filippo Colonna. The baronial palace and some land were given in<br />
emphyteusis to the counts Spezza in the eighteenth-century, who later became owners of it 1 .<br />
As we read in the final subscriptions, none of which autograph, a Statute already existed before<br />
1696, year in which it states to exemplify another copy because the existing was ruined. There is no<br />
copy subscribed by Fabrizio Colonna in 1696, nor the previous one from which the specimen<br />
approved by the Marquis was drawn.<br />
The oldest copies of the five manuscripts, which hand down the Statute of Patrica, are the two<br />
eighteenth-century specimens kept among the documents of the Sacra Congregazione del Buon<br />
Governo of the State Archive of Rome. They are kept in a dossier concerning the sanctions for the<br />
compensation of the damages caused to the crops by the most damaging animals such as sheep,<br />
goats and, above all, the pigs so-called “neri” 2 .<br />
In order of time, the third copy is the one of 1823, kept in the Historical Municipal Archive of<br />
Patrica, found by Tommaso Cecilia during a research. According to Gioacchino Giammaria, author<br />
of the critical edition, the specimen was drawn from a copy preserved in a private archive, in turn<br />
copied from one of the two eighteenth-century copies of the Buon Governo 3 . This information is<br />
confirmed by the incipit of the manuscript, in which we can read “[…] Estratta per mancanza<br />
dell’originale bruciato / nella Rivoluzione Repubblicana da altra Copia fatta estrar-/ re nella<br />
Segretaria della Sagra Congregazione del Buon / Governo dall’Illustrissimo Signor Francesco<br />
Antonio Spezza presso / del quale esiste […]”.<br />
The forth copy, dating back to 1856, is in the Statutes Collection of the State Archives of Rome<br />
and was probably made following the request formulated by the cardinal Mertel already mentioned.<br />
The fifth witness, undated but attributable to the Nineteenth-century, is kept in the Senate Library.<br />
These two manuscripts would be part of another branch of the tradition, being probably taken from<br />
another copy existing in the Town.<br />
In addition to the five preserved specimens, Giammaria postulates the existence of other three<br />
copies. The first would be the one, that he calls “copia Spezza”, from which the codex of Patrica<br />
was copied, no longer traceable, according the scholar, already in the mid-nineteenth-century 4 . A<br />
second copy was mentioned in a Councils Book kept in the Historical Municipal Archive of Patrica:<br />
in 1805 it would be a copy read in Council but with an unknown fate. Finally, there are traces of a<br />
third copy among the documents of the Delegazione Apostolica of the State Archive of Frosinone.<br />
Here it would be chapters with a slightly different content than the published text.<br />
1<br />
Brief historical information can be read in E. MARTINORI, Lazio turrito: repertorio storico ed<br />
iconografico di torri, rocche, castelli e luoghi muniti della provincia di Roma: ricerche di storia medioevale,<br />
Roma 1933, 2, p. 147; G. SILVESTRELLI, Città castelli e terre della regione romana: ricerche di storia<br />
medioevale e moderna sino all'anno 1800, Roma 1993, 1, pp. 146-147.<br />
2<br />
Compare S. NOTARI, Rubricario degli statuti comunali di Alatri e Patrica (secoli XVI-XVIII): per un<br />
rubricario degli statuti della provincia storica di Campagna, in Latium, 14(1997), pp. 141-222; in particular<br />
pp. 203-222 contain accurate codicological descriptions of the two oldest specimens of the Patrica's Statute,<br />
as well as of the copy in the Statutes Collection of the State Archives of Rome. The information is completed<br />
with the Rubricary edition.<br />
3<br />
G. GIAMMARIA, Le Liberanze o Statuto di Patrica del 1696: edizione e studio storico, in Latium,<br />
15(1998), pp. 5-66.<br />
4<br />
Ibidem, p. 17.<br />
223 201
CODEX 1<br />
EXTERNAL DESCRIPTION<br />
IDENTIFICATION OF THE MANUSCRIPT: Roma, State Archives, S. Congregazione del Buon<br />
Governo, II, b. 3347 (1775-1785).<br />
MATERIAL COMPOSITION: loose fascicule inside a dossier in file folder with others.<br />
DATING: XVIII century (a few years before 1781, according to Sandro Notari 5 ).<br />
ORIGIN: maybe Patrica.<br />
MATERIAL: paper.<br />
WARTERMARK: occasionally detectable, consisting of a bird on three hills inscribed in a round<br />
surmounted by a star, similar (but not identical) to Briquet 12251.<br />
LEAVES: 25 leaves; there is a contemporary pen numbering, with Arabic numerals in the upper<br />
outer corner of the recto of each leaf, starting from 2 at c.1r and arrives to 23 at c. 22r.<br />
DIMENSION: mm 264 × 190 (c. 2).<br />
FASCICOLATION: I 30-5 (cc. 1-25, the first five leaves of the fascicule have fallen).<br />
RULING: the leaves were bent vertically in four to create a lateral column on the left to host the<br />
number and the title of the rubrics.<br />
LIMIT LINES: (c. 3r) A 15, B 250, C 264, a 45, l 190 mm.<br />
LINES: the writing lines vary from 22 of c. 3r to 18 of c. 11r.<br />
TEXT LAYOUT: on a column, with the left margin holding the title and the number of the chapter.<br />
CATCHWORDS: present at cc. 5 and 6 on the verso, at c. 7 on the recto, from c. 8 to c. 20 (except<br />
16) on the verso, at c. 21 on the recto; they are always in the lower left margin, horizontally, with<br />
the same hand and ink of the text.<br />
WRITING AND HANDS: the text was written by a single hand, showing a cursive, dark brown<br />
ink.<br />
STATE OF CONSERVATION: the manuscript is in poor conditions: the first five leaves are<br />
missing, others are torn; the too acidic ink has drilled the paper in multiple points; the cc. 19-23 are<br />
completely detached from the book block, the cc. 24-25 are at risk of detachment; the paper is<br />
darkened; various stains and holes of woodworm everywhere; the margins of the leaves are very<br />
worn.<br />
REVIEWS AND NOTES: in several points there are interlinear additions of copyist's hand, sign<br />
that he revised the text after writing.<br />
VARIA: the index of the chapters at c. 23r opens with the invocation, only partially legible, J.M.J;<br />
at c. 3r two small paper strips have been glued on the underlying words, probably to correct; at c. 9<br />
there is a paraph of difficult attribution both on the recto and on the verso, in the left margin; the c.<br />
25v is a joke of doodling, probationes calami, numbers and more or less comprehensible words.<br />
INTERNAL DESCRIPTION<br />
The title is not in the manuscripts, probably because of the loss of the first leaves. The rules are<br />
written in Italian, while the chapters are numbered with Roman numerals. The text contains only the<br />
provisions concerning the danno dato, starting from the chapter V at c. 1r to end at chapter CI at c.<br />
22r. The chapters are actually 102, the copyist omits the 99 th , so it is created a misalignment which<br />
is not in the text.<br />
At c. 22r the confirmation of the Statute made by Fabrizio Colonna on June 15, 1696 was copied, in<br />
which it is apparent that the renewal became necessary for the bad material conditions of the<br />
reference copy.<br />
The leaves 23r-24v are finally occupied by the index of chapters, this time identified with Arabic<br />
numerals.<br />
5<br />
207.<br />
Compare S. NOTARI, Rubricario degli statuti comunali di Alatri e Patrica (secoli XVI-XVIII), cit., p.<br />
224 202
CODEX 2<br />
EXTERNAL DESCRIPTION<br />
MANUSCRIPT IDENTIFICATION: Roma, State Archives, S. Congregazione del Buon Governo,<br />
II, b. 3347 (1775-1785).<br />
MATERIAL COMPOSITION: loose fascicule placed inside a dossier in file folder with others.<br />
DATING: July 17, 1781 (dating expressed at c. 11v).<br />
ORIGIN: Patrica (local dating expressed at c. 12r).<br />
MATERIAL: paper.<br />
WATERMARK: present in each sheet, in the individual leaves it is at the centre of the page; it is<br />
composed by a bird on three hills inscribed in a round surmounted by a hearth, similar to Briquet<br />
12251 (but with the heart in place of the star).<br />
LEAVES: 20 leaves, unnumbered.<br />
DIMENSIONS: mm 274 × 200 (c. 1).<br />
FASCICOLATION: I 20 (cc. 1-20).<br />
RULING: the leaves were bent vertically in four in order to create a lateral column on the left to<br />
host the title of the rubrics.<br />
LIMIT LINES: (c. 3r) A 10, B 265, C 274, a 50, l 200 mm.<br />
LINES: the writing lines vary from 33 of c. 3r to 43 of c. 8r because of the change of hand.<br />
TEXT LAYOUT: on a column, with the left margin hosting the title of the chapter.<br />
WRITING AND HANDS: the text was written by two different hands which both show a cursive,<br />
the first very inclined (cc. 1r-5v l.17), the second smaller and laid (cc. 5v l.18-11v); brown ink.<br />
SEALS AND BOOK-STAMP: black ink book-stamp of the notary Lauretus Montini of Patrica,<br />
who subscribes the copy at cc. 11v-12r .<br />
STATE OF CONSERVATION: the manuscript is in good conditions of conservation, apparently<br />
never restored.<br />
COPYISTS AND OTHER CRAFTSMEN: the subscription at the cc. 11v-12r recites “In Dei<br />
No(min)e A(me)n. Anno D(omi)ni 1781 die 17 Julii / Prae(sen)s suprad(ict)a copia, licet aliena<br />
manu, / mihi tamen fede digna, per me etc. extracta, / et copiata fuit e suo originali testali-/ter prout<br />
iacet, nisi etc., quod etc., nisi forsan etc. / [c. 12r] Imo facta collatione concordare inve-/ni. In<br />
quorum fide ne hic me subscri-/psi, et signum meum, quo in publici / utor apposui requisitus etc. /<br />
Ita est Lauretus Montini Patricae notarius publicus rogatus etc.”<br />
REVIEWSAND NOTES: a modern hand puts a Roman numeral with pencil in some chapters.<br />
INTERNAL DESCRIPTION<br />
The title is not in the manuscript, being a document attached to another dossier. The rules are<br />
written in Italian, the chapters are not numbered except occasionally with Roman numerals, by<br />
modern hand with pencil. The text contains 102 provisions concerning the danno dato at cc. 1r-11v,<br />
followed at 11v by the confirmation of the Statute made by Fabrizio Colonna on June 15, 1696.<br />
Absence of the index of the chapters.<br />
CODEX 3<br />
EXTERNAL DESCRIPTION<br />
IDENTIFICATION OF THE MANUSCRIPT: Patrica, Historical Municipal Archive, Preunification,<br />
b. 1, reg. 1<br />
MATERIAL COMPOSITION: homogeneous manuscript composed by linked fascicules.<br />
DATING: July 12, 1823 (dating expressed at c. 14v).<br />
225 203
ORIGIN: plausibly Patrica.<br />
MATERIAL: paper.<br />
WATERMARK: present at the centre of the page in each sheet, made up of the Saint Peter<br />
baldachin with the decussed keys.<br />
LEAVES: I, 14, II, leaves and guard-leaves unnumbered.<br />
DIMENSIONS: mm 320 × 230 (c. 8).<br />
FASCICOLATION: I 14 (cc. 1-14).<br />
RULING: the leaves were bent vertically in four in order to create a lateral column on the left to<br />
host the title of the rubrics.<br />
LIMIT LINES: (c. 8r) A 10, B 310, C 320, a 55, l 230 mm.<br />
LINES: the writing lines vary from 30 of c. 4r to 33 of c. 7r.<br />
TEXT LAYOUT: on a column, with the left margin hosting the title of the chapter.<br />
CATCH-WORD: present in all leaves (except c. 2v and 13v) at verso in the lower inner margin,<br />
placed horizontally, of the same hand and ink of the writing.<br />
WRITING AND HANDS: the text was written by a single hand showing a cursive, brown ink.<br />
SEALS AND BOOK-STAMPS: book-stamp with pontifical tiara and black ink decussed keys of<br />
the Gonfaloniere of Patrica Filippo Persi, who subscribes the copy at c. 14v .<br />
BINDING: 320 × 245 mm; blue cardboard covering; on front cover “<strong>Comune</strong> di Patrica / CARTE<br />
DELL’ARCHIVIO / Categoria XVI / OGGETTO / Liberanze o Statuto Comunale”, black ink;<br />
simple sewing without cords with light cotton thread.<br />
STATE OF CONSERVATION: the covering is damaged, especially in the back; numerous<br />
woodworm holes; spots of humidity compromise further its conservation.<br />
COPYISTS AND OTHER CRAFTSMEN: the subscription of c. 14v recites “Ne’ Nome di Dio /<br />
Per copia intera conforme, di cui sopra, estratta questo dì / 12 luglio 1823. In fede etc. / Filippo<br />
Persi Gonf(alonier)e / Fran(cesc)o Ant(oni)o Abb(at)e Spezza / Giuseppe Valenti scrissi di<br />
Com(mission)e”.<br />
REVIEWS AND NOTES: at c. 14v, in the bas-de-page and in the opposite direction to writing, a<br />
later hand writes “Copia dell’antico statuto di Patrica / 15 Giugno 1696”; on the recto of each leaf,<br />
in the inner margin and in vertical there is the subscription “Filippo Persi Gonf(alonier)e”, who<br />
signes also the c. 2v, declaring it blank.<br />
VARIA: at c. 13v a vertical sign made with red lapis is placed in correspondence of the chapter 101.<br />
INTERNAL DESCRIPTION<br />
The title in the manuscript at c. Ir is “Liberanze o Statuto Comunale”. The rules are written in<br />
Italian, the chapters are not numbered. The text contains the 102 provisions concerning the danno<br />
dato at cc. 1r-13v, followed by the various confirmations of the Statute. The first (c. 13v) is the one<br />
made by Fabrizio Colonna on June 15, 1696; the second, in the same leaf, is the one of the Notary<br />
Lauretus Montini mentioned above; the third (c. 14r) is the confirmation of Lorenza Colonna on<br />
July 5, 1777; part of correspondence between the cardinal Casali and the Sacra Congregazione del<br />
Buon Governo in 1780 follows. Absence of the index of the chapters.<br />
CODEX 4<br />
EXTERNAL DESCRIPTION<br />
IDENTIFICATION OF THE MANUSCRIPT: Roma, State Archives, Statutes Collection, segn.<br />
STAT. 822/12.<br />
MATERIAL COMPOSITION: the Statute of Patrica is linked with other manuscripts in a<br />
composite volume; some parchment lateral tongues allow to identify various texts according the<br />
order attributed in the Index placed at the beginning of the volume.<br />
DATING: July 29, 1856 (dating expressed at c. 10v).<br />
ORIGIN: maybe Patrica.<br />
226 204
MATERIAL: paper.<br />
LEAVES: I, 10, II, leaves unnumbered.<br />
DIMENSIONS: mm 318 × 225 (c. 3).<br />
FASCICOLATION: I 12 (cc. I-II, with ten leaves of the text between the two guard-leaves).<br />
RULING: with pencil, made for single pages.<br />
LIMIT LINES: (c. 3r) A 20, B 303, C 318, a 48, i 215, l 225 mm.<br />
LINES: 34 lines for 34 writing lines, which starts over the first line (c. 3r).<br />
TEXT LAYOUT: on a column, with the left margin hosting the title and the number of the chapter.<br />
WRITING AND HANDS: the text was written by a single hand showing a cursive, blue ink.<br />
SEALS AND STAMP-BOOKS: brown ink oval stamp-book of the “Segreteria / Communale / di /<br />
Patrica” placed at c. 10v next to the subscription of the Prior.<br />
BINDING: 345 × 230 mm; binding in half parchment on cardboard axes covered with marbled<br />
paper in the tones of orange, red and black; corner-pieces in parchment; sewing on 6 cords with<br />
light cotton thread; the back is decorated by two coats of arms stamped with gold of Pius IX and a<br />
brown leather box with the words STATUTA / URBIUM / ET OPPID. in golden capital letters,<br />
lower the equally golden letters P-P. On the front cover, in the upper right margin, we can read the<br />
numeral 17° written with brown ink.<br />
STATE OF CONSERVATION: The entire covering is detached from the codex block, as well as<br />
the first and the last fascicule; the headcaps, the boards margins, as well as the ones of the leaves,<br />
are chipped in the edge and ripped; the back is very worn, especially in the lower part.<br />
COPYISTS AND OTHER CRAFTSMEN: the subscription of c. 10r-v recites “Copia simile è stata<br />
da me sott(oscritt)o Priore, da altra copia [c. 10v] esistente in questa Segreteria Co(mu)nale, e<br />
collazionata si è trova/ta perfettamente conforme / Dalla Residenza Co(mu)nale di Patrica li 29<br />
luglio 1856. Il Priore / Eusuperazio Monti Colombani”.<br />
VARIA: the text opens with an invocation J.M.J<br />
DESCRIZIONE INTERNA<br />
The title in the manuscript at c. Ir is “Statuti della Comunità / di Patrica”. The rules are written in<br />
Italian, while the chapters are numbered with Arabic numerals. The text contains 103 provisions<br />
concerning the danno dato at cc. 1r-10r, followed by the transcription of the confirmation of the<br />
Statute by Fabrizio Colonna on June 15, 1696.<br />
CODEX 5<br />
INTERNAL DESCRIPTION<br />
IDENTIFICATION OF THE MANUSCRIPT: Roma, Senate Library “Giovanni Spadolini”,<br />
Statutes Collection, segn. STATUTI MSS 418.<br />
MATERIAL COMPOSITION: homogeneous manuscript composed by bound fascicules.<br />
DATING: XIX century.<br />
ORIGIN: maybe Patrica.<br />
MATERIAL: paper.<br />
LEAVES: I, 14, II-III; the cc. 2r-14r are numbered with pencil by modern hand in the upper outer<br />
corner of the recto of each leaf; guards-leaves unnumbered.<br />
DIMENSIONS: mm 270 × 195 (c. 3).<br />
FASCICOLATION: I 14 (cc. 1-14).<br />
RULING: with pencil, only on the verso of the leaves from 3v to 11v, in which a justification<br />
double line on the left appears; at c. 2v there is a single justification line; the leaves are bent in half<br />
vertically.<br />
LIMIT LINES: (c. 3r) A 10, B 265, C 270, a 45, l 195 mm.<br />
LINES: the writing lines, starting alway above the first line, vary from 32 of c. 3r to 31 of c. 6r<br />
TEXT LAYOUT: on a column, with the left margin hosting the title and the number of the chapter.<br />
227 205
WRITING AND HANDS: the text was written by a single hand showing a cursive strongly inclined<br />
to the right, black ink.<br />
BINDING: 280 × 210 mm; binding in half parchment on cardboard axes covered by marbled paper<br />
in tones of olive-green and beige; corner-pieces in parchment; sewing on 2 cords with light cotton<br />
thread; on the back the word PATRICA.<br />
STATE OF CONSERVATION: the manuscript does not seem to have been restored; the state of<br />
conservation is good.<br />
COPYISTS AND OTHER CRAFTSMEN: the subscription of c. 13v recites “Visto per Copia<br />
Conforme / Il Segretario”, but the sign has not been put.<br />
REVIEWS AND NOTES: text integrations of the copiyst at cc. 5r (pointed out by a little cross) and<br />
9v.<br />
VARIA: the text opens with an invocation J.M.J; dashes made with purple lapis at cc. 6v, 8v, 11r<br />
and 13v; entry number of the manuscript (51215), made with a black ink stamp-book, in the bas-depage<br />
of c. 13v.<br />
ANCIENT FINDING-NUMBER: present at c. 1r and in the back pastedown, in both cases it is<br />
93.VI.243.<br />
INTERNAL DESCRIPTION<br />
The title in the manuscript at c. 1r is “<strong>Comune</strong> di Patrica / Statuti locali antichi”. The rules are<br />
written in Italian, while the chapters are numbered with Arabic numerals. The text contains 103<br />
provisions concerning the danno dato at cc. 2r-13v, followed by the confirmation of the Statute<br />
made by Fabrizio Colonna on June 15, 1696.<br />
228 206
STATUTES OF POFI<br />
Until the entire Thirteenth century the town of Pofi was governed by various Lords of the<br />
neigbourhood, until in 1379 the fief was granted to the Caetani. Some years later the estate was<br />
allocated to the counts of Fondi, who kept it with relative continuity for almost of the Fourteenth. In<br />
1523 the Colonna occupied the castrum, starting a series of skirmishes with the Papacy, which<br />
ended with the definitive assignment to the “Eccellentissima Casa” by Pius IV in 1562 1 . It was the<br />
capital of the State of Pofi until 1758, when the auditor was transferred to Ceccano.<br />
According to the reconstruction of the Campoli, the Statute, in the form which is now kept at the<br />
State Archives of Rome, would be granted to the Pofi's community on February 10, 1569 by<br />
Marcantonio II Colonna 2 . This date is read in the proem, where actually Marcantonio II Colonna is<br />
simply indicated ad “Illustrissimi et eccellentissimi Domini […] Ducis Tagliacozij et Paliani”, since<br />
it is only in March 30, 1569 that the Duchy of Paliano was established as Princedom. Nevertheless,<br />
it seems rather possible to assume that at that time we should ascribe the confirmation of the text by<br />
Marcantonio, not the time of the manuscript, which reports, as first official subscription, the one of<br />
Gian Giacomo Capozio, lieutenant of Marcantonio II, dated February 18, 1579. We could then<br />
ascribe the copy of the manuscript to the latter date, having taken as the antigraph a codex approved<br />
on February 10, 1569.<br />
The text of Pofi's Statutes, as it is preserved, would only be the formalization of habits already<br />
used in everyday life by the community, dating before. A mention to ancient statutory chapters, of<br />
which we do not yet know the age, is in fact in the Inventory of the properties of Onorato II Caetani<br />
d'Aragona, count of Fondi 3 , written in the years 1491-1493.<br />
Several confirmations, all completed with autograph subscriptions, was fixed over the years on<br />
the manuscript by various Colonna's exponents 4 . It was probably in 1610 that Marcantonio IV<br />
added the rule about the prohibition to sell to the foreigners which is at the bottom of many Statutes<br />
of the nearby communities, and which in the Pofi's codex was accompanied by the autograph<br />
subscription of the Prince completed with applied seal perfectly preserved 5 .<br />
The last intervention dated on the codex is a note put by the mayor in office in 1741, indicating<br />
that at that time the manuscript was still in Pofi. Campoli affirms that on March 5, 1782 a copy of<br />
the Statute of Pofi was sent to Rome at the request of the Sacra Congregazione della Consulta; the<br />
research of this codex did not yield the fruits hoped for.<br />
As stated in the c. Ir of the guard-leaf, the copy of the Statute which is currently kept at the State<br />
Archives of Rome would be deposited in 1900 by then mayor of Pofi, Mr. Pesci.<br />
1<br />
See E. MARTINORI, Lazio turrito: repertorio storico ed iconografico di torri, rocche, castelli e<br />
luoghi muniti della provincia di Roma: ricerche di storia medioevale, Roma 1933, 2, p. 164; G.<br />
SILVESTRELLI, Città castelli e terre della regione romana: ricerche di storia medioevale e moderna sino<br />
all'anno 1800, Roma 1993, 1, pp. 51-53.<br />
2<br />
Cf. F. M. CAMPOLI, Pofi: dalle origini all'inizio del secolo XX, Roma 1982, in part. le pp. 115-159.<br />
3<br />
«[…] In castro Pofarum […] have la ballia sopra li dampni dati et altre prohibitioni, con li soy<br />
dependenti, secundo la antiqua consuetudene et statuti concessi per lo signore alli citadini de dicta terra<br />
[…]»: è quanto si riporta in Inventarium Honorati Gaietani: l'inventario dei beni di Onorato II Gaetani<br />
d'Aragona, 1491-1493, transcription of C. RAMADORI (1939), critical review, introduction and addition of S.<br />
POLLASTRI, Roma 2006, p. 307.<br />
4<br />
Cf. S. NOTARI, Per una geografia statutaria del Lazio: il rubricario degli statuti comunali della<br />
provincia storica di Campagna, in Rivista Storica del Lazio, 13-14 (2005-2006), 22, Le comunità rurali e i<br />
loro statuti (secolo XII-XV), Atti dell’VIII Convegno del Comitato italiano per gli studi e le edizione delle<br />
fonti normative, Viterbo 30 maggio – 1 giugno 2002, a cura di A. CORTONESI e F. VIOLA, pp. 25-92, in part.<br />
le pp. 52-57; cf. also infra, Ripi and Morolo.<br />
5<br />
In the manuscript of the Castro dei Volsci's Statute, kept in the Local Historical Archive, there is<br />
trace of the sign manu propria of Marcantonio IV Colonna, whlie the seal is lost; cf. infra, Castro dei Volsci.<br />
229 207
EXTERNAL DESCRIPTION<br />
IDENTIFICATION OF THE MANUSCRIPT: Rome, State Archives, Statutes Collection, segn.<br />
STAT. 831.<br />
MATERIAL COMPOSITION: homogeneous manuscript composed by bound fascicules.<br />
DATING: February 18, 1579.<br />
ORIGIN: maybe Rome.<br />
MATERIAL: membranaceous, paper guard-leaves.<br />
LEAVES: I, 75, II (leaves I-II, modern paper guard-leaves, maybe added after a restoration).<br />
Originally the leaves were numbered with Arabic numerals in the upper outer margin of the recto of<br />
each leaf, hand and red ink of the text, but a heavy trimming lets see only traces of it (e.g. the cc. 1r,<br />
40r, 41r, 45r, 47r, 49r, 54r, 71r, 74r); from c. 48r the ink is black and not red; at c. 69r to the usual<br />
numbering another added in the upper inner margin, made by a different hand; a modern hand<br />
pencil numbering is costant for all codex in the upper outer margin of the recto of each leaf. Guardleaves<br />
are numbered with Roman numerals (I in both cases), modern hand pencil.<br />
DIMENSIONS: mm 200 × 142 (c. 5).<br />
FASCICOLATION: I-IV 8 (cc. 1-32), V 8-1 (cc. 33-39, fallen the joint of c. 51), VIII 8-3 (cc. 55-59,<br />
fallen the joint of c. 56, 57 e 59), IX-X 8 (cc. 60-75). All the fascicules start with the flesh side;<br />
Gregory's rule is respected everywhere.<br />
RULING: made with thin brown ink pen, maybe on the single leaves.<br />
LIMIT LINES: (c. 5r) A 13, B 186, C 200, a 18, h 123, i 130, l 142 mm.<br />
LINES: 27 lines for 27 writing lines, starting over the first line (c. 5r).<br />
TEXT LAYOUT: on a column.<br />
CATCHWORDS: only at cc. 6v, 9r-10r, 11r and 20r, placed horizontally in the lower right margin,<br />
the same hand and ink of the text.<br />
WRITING AND HANDS: the text was copied by a single hand showing an Italic writing with red<br />
and brown ink; the approvals and confirmations of the Statute, as well as the various tables, have<br />
hands different with each other.<br />
DECORATION: large calligraphic initials in the incipit of each chapter, the S and the I with more<br />
frequency; large initial I decorated with cadels at c. 16v, 20v, 21v; rubrics titles in red; running title<br />
at the centre of the top margin of each page.<br />
SEALS AND BOOK-STAMPS: trace of applied seal in red wax at c. 49r, belonging to Gian<br />
Giacomo Capozio, lieutenant of Marcantonio II Colonna; applied seal in red wax covered with a<br />
little sheet of paper at c. 49v of Marcantonio IV Colonna.<br />
BINDING: 210 × 150 mm; binding in half brown leather on cardboard axes coverd with marbled<br />
paper in brown tones; sewing on 4 cords with light cotton thread; the edge is decorated with red on<br />
all sides.<br />
STATE OF CONSERVATION: although the manuscript has been restored at an undefined time,<br />
currently it is in poor conditions; numerous woodworm holes; the ink is faded and not readable in<br />
many points; the edges of the covering and the back are very worn; the final leaves are stained.<br />
COPYISTS AND OTHER CRAFTMEN: at c. 48v the words “LAUS DEO / FINIS” in red capital<br />
letters.<br />
REVIEWS AND NOTES: integration at c. 22v in the inner margin consisted by two lines in Italian,<br />
vertically, of another hand; at c. 42r a different hand writes two lines in Italian accompanied by a<br />
manicula, vertically in the outer margin, bright black ink; in many points some text portions are<br />
underlined with the same ink of the writing.<br />
VARIA: a little cross in the inner margin of c. 6r in correspondence of l. 15; at c. 14v l. 5; at c. 15r<br />
l. 7; at c. 26r l. 20; remains of writings more or less readable at cc. 75 and II of guard-leaf.<br />
INTERNAL DESCRIPTION<br />
The title in the manuscript at c. 1r is “Statuta Terrae Popharum”. The Statute is written in Latin<br />
(except for a substantial part of the chapt. 52 of the Book III which is in Italian), while the chapters<br />
230 208
are numbered with Roman numerals (except the chapters 1-3 of the Book I and the chapt. 54 of the<br />
Book III showing Arabic numerals). The text is divided as follows:<br />
- c. 1r-v: Proem;<br />
- cc. 2r-10r: Book I, 31 chapters containing various rules of administrative and civil law;<br />
- cc. 10r-17r: Book II, 36 chapters of criminal law (maleficiorum);<br />
- cc. 17r-28v: Book III, 57 chapters about the danno dato;<br />
- cc. 29r-42v: Book IV, 70 chapters of various rules (extraordinariorum);<br />
- cc. 43r-48v: Repertorium seu Tabula divided in books.<br />
At c. 49r the confirmations begin, starting from the one of February 18, 1579 signed by Gian<br />
Giacomo Capozi; at c. 49v rule of Marcantonio IV Colonna prohibiting the sale of real estate to<br />
foreigners (1610, probably); at c. 50r confirmation of the Statute by Filippo I Colonna of December<br />
22, 1620; at c. 50v the one of Girolamo Colonna of January 28, 1650; at c. 51r teh one of Filippo II<br />
Colonna of December 20, 1667; at c. 51v the one of Lorenzo Onofrio Colonna of October 27, 1686.<br />
At c. 53v there is an addition at chapt. 57 of the IV book, while the cc. 54r-69v are left in blank. At<br />
c. 70r there is a Tariffa economica with the price of the bread; the volume is closed by the Tariffa<br />
del valore della moneta antica copied from the Statute of Fiuggi on August 26, 1741 by the Mayor<br />
Pietro Paolo della Valle (c. 73r-v).<br />
231 209
STATUTES OF RIPI<br />
The Town was governed by the Lords (condòmini) of Ripi until the second half of XIV century,<br />
when the property came under the direct dominion of the Pope. In 1365 the castle was occupied by<br />
Veroli's inhabitants and then returned to the Pontifical State; from that moment and for some years<br />
the feud passed under the rule of various noble families, including the counts de' Ceccano. In 1410<br />
the lands of Ripi and Castro were assigned by the antipope Giovanni XXIII to Lorenzo and<br />
Giordano Colonna, but they were repeatedly confiscated and returned, until in 1562 the Colonna's<br />
family acquired them permanently.<br />
The first draft of the Statute granted to Ripi's inhabitants probably dates back to the beginning of<br />
the XII century by Lando, Riccardo and Andrea Lords of Ripi 1 , who conceded to the population a<br />
series of liberties based on customary norms. These prerogatives were confirmed in 1195 by<br />
Celestino III, in 1200 by Innocent III and in 1291 by Niccolò IV, in a document in which the<br />
“libertà e immunità” granted to the Ripi's inhabitants are mentioned expressly. This important<br />
document has not come to our day, so the parchment preserved in the Colonna Archive, dated April<br />
7, 1331, appears to be the oldest preserved testimony of the Statute of the Ripi's community.<br />
The rules are listed in sequence and are not yet divided into books, as it will be typical of the<br />
Statutes of the neighbouring communities in the following centuries. According to what is stated in<br />
the document itself, and as Tomassetti points out, the rules would be mutually agreed between the<br />
rector and the Ripi's population (rector et universitas supradicta at ll. 141-142) 2 .<br />
Over the centuries, the text has probably been modified and confirmed several times. This is in<br />
line with the Statutes of the neighbouring communities, which are also subjected over the centuries<br />
to the Colonna family control. It is sufficient to recall the renewals and approvals of the statutory<br />
texts made by the powerful Roman family in the years between 1531 and 1569, as well as the<br />
confirmations of Marcantonio IV Colonna of 1610 3 .<br />
At the State Archives of Rome it is kept a fascicule containing only the provisions about the<br />
danno dato, probably written between the XVII and XIX centuries. They are accompanied, in a<br />
specular manner, by the related Modificazioni, which instead can be traced back to a period between<br />
1816 and 1856. This is because the municipal Statutes were abolished with motu proprio of Pius<br />
VII on July 6, 1816, who preserved only the book of the danno dato. July 10, 1856 is, instead, the<br />
date of the compilation of the fascicule 4 .<br />
EXTERNAL DESCRIPTION<br />
CODEX 1<br />
1<br />
The information can be read in G. SILVESTRELLI, Città castelli e terre della regione romana:<br />
ricerche di storia medioevale e moderna sino all'anno 1800, Roma 1993, 1, p. 49; a wider space to this topic<br />
in D. COLLEPARDI, Ripi e il suo statuto: dalle origini all'avvento dei Colonna, introductive note to the statute<br />
of R. FERRANTE, Ripi 2005, pp. 74-77. An Italian translation of the text is also in Statuto di Ripi del 1331, a<br />
cura di Legambiente circolo di Ripi, s. d.<br />
2<br />
Cf. Statuti della Provincia romana: Vicovaro, Cave, Roccantica, Ripi, Genazzano, Tivoli, Castel<br />
Fiorentino, a cura di F. TOMASSETTI, V. FEDERICI e P. EGIDI, Torino 1970, p. 113.<br />
3<br />
About the so-called “attivismo statutario” of the Colonna family of the Paliano branch cf. S.<br />
NOTARI, Per una geografia statutaria del Lazio: il rubricario degli statuti comunali della provincia storica<br />
di Campagna, in Rivista Storica del Lazio, 13-14 (2005-2006), 22, Le comunità rurali e i loro statuti (secolo<br />
XII-XV), Atti dell’VIII Convegno del Comitato italiano per gli studi e le edizione delle fonti normative,<br />
Viterbo 30 maggio – 1 giugno 2002, a cura di A. CORTONESI e F. VIOLA, pp. 25-92, in part. le pp. 52-57.<br />
4<br />
Ibidem, p. 82.<br />
232 210
IDENTIFICATION OF THE MANUSCRIPT: Subiaco, Library of the National Monument of Saint<br />
Scolastica, Colonna Archive, Ripi, III BB, Parch. XLVI, n. 125<br />
MATERIAL COMPOSITION: bound parchment.<br />
DATING: April 7, 1331 (dating expressed at l. 145-146).<br />
ORIGIN: Ripi (in platea de Ripis at l. 145).<br />
MATERIAL: membranaceous, with the text written on the flesh side.<br />
LEAVES: only one parchment strip; to mm 986 from the upper margin another piece of parchment<br />
was added by a horizontal seam with cotton thread, which is visible only on the verso of the same,<br />
while on the recto the margins are merely folded.<br />
DIMENSIONS: mm 1000 × 150.<br />
LIMIT LINES: A 25, B 925, C 1000 mm.<br />
LINES: 149 writing lines.<br />
TEXT LAYOUT: full page.<br />
WRITING AND HANDS: a single hand showing a chancery script, brown ink.<br />
DECORATION: distinctive writing of the word IN at line 1; lettres rehaussées to mark the<br />
beginning of the chapters; initial E painted in the background at l. 147.<br />
SEALS AND BOOK-STAMPS: signum tabellionis of the notary Arduynus de Ripis, composed by<br />
a Greek cross inscribed in a square surrounded by stamps.<br />
STATE OF CONSERVATION: the parchment was restored but we don't know the time and the<br />
laboratory: the corner were redressed with parchment, as well as the hole in the bas-de-page. On the<br />
right lateral margin of the upper half of the parchment the ink is heavily faded, particularly among<br />
the ll. 13-16, 30-32 and 47-48, where the last letters of the line are almost unreadable. At the l. 8<br />
there is a brown spot, as well as in the lower left margin of the document; on the verso of the<br />
parchment the presence of stains is more pronounced.<br />
COPYISTS AND OTHER CRAFTMENS: the colophon at ll. 147-149 recites “et Ego Arduynus de<br />
Ripis Alme Urbis p(re)fecti auc(torita)te Not(arius) p(redi)cta / Statuta scripsi et publicavi de<br />
ma(n)dato dic(to)rum d(omi)norum Rectoris et / Univ(er)sitatis supradictor(um) et signu(m) feci<br />
rogatus”<br />
REVIEWS AND NOTES: maniculae at the ll. 72, 83 and 130 in the left margin, at the ll. 23 and 74<br />
in the right margin; various writings, more o less readable, placed on the verso of the parchment.<br />
VARIA: a little cross is visible at l. 75 in the left margin, where we can see also horizontal dashes<br />
made with blue lapis at ll. 6, 15, 48, 65, 87, 95, 112 and 120.<br />
ANCIENT FINDING NUMBERS: n. 50 and n. 195, both erased, on the verso of the parchment.<br />
INTERNAL DESCRIPTION<br />
The title on the verso of the parchment is “Instromento delli Sta/tuti in publica for/ma del Castello<br />
di / Ripi / 1331”. The Latin text reports the 63 chapters, written below and not numbered, of the<br />
Ripi's Statute. The provisions concern the civil, criminal and administrative law.<br />
CODEX 2<br />
EXTERNAL DESCRIPTION<br />
IDENTIFICATION OF THE MANUSCRIPT: Rome, State Archives, Statute Collection, segn.<br />
STAT. 805/09<br />
MATERIAL COMPOSITION: the Ripi's Statute is tied with other manuscripts in a composite<br />
volume; some lateral little tongues in parchment allow to find the various texts according the order<br />
attributed in the Index placed at the beginning of the volume.<br />
DATING: July 10, 1856 (dating expressed at c. 4v).<br />
ORIGIN: Ripi.<br />
MATERIAL: paper.<br />
233 211
LEAVES: 4 leaves; modern numbering with pencil in the upper outer corner of the recto of each<br />
leaf following the general numbering of the volume (Ripi's Statute is placed in cc. 121r-124v); other<br />
two modern numbering with pencil are present in the cc. 1r and 4v.<br />
DIMENSIONS: mm 320 × 215 (c. 2).<br />
FASCICOLATION: I 4 (cc. 1-4, corresponding to the cc. 121-124 of the whole volume).<br />
RULING: ruled with pencil leaf for leaf; a second ruling is composed by two parallel and very close<br />
vertical lines, dividing in half the page (same black ink of the text).<br />
LIMIT LINES: (c. 2r) A 37, B 300, C 320, a 10, e' 109, e" 110, l 215 mm.<br />
LINES: 24 lines for 24 writing lines, starting over the first line (c. 2r).<br />
TEXT LAYOUT: on two column.<br />
WRITING AND HANDS: a single hand showing a cursive strongly inclined to the right, black ink.<br />
SEALS AND BOOK-STAMPS: oval book-stamp with dark brown ink of the “Priore della <strong>Comune</strong><br />
di Ripi” containing the papal tiara and the decussed keys at c. 4v, affixed next to the subscription of<br />
the Prior Giovanni Battista Valenti.<br />
BINDING: 340 × 240 mm; modern binding in half parchment on cardboard axes covered with<br />
marbled paper in green and black tones; corner-pieces in parchment; sewing on 8 cords with light<br />
cotton thread; lower head-band sewn and covered with parchment; on the back there is a brown<br />
leather box with the words STATUTA / URBIUM / ET OPPID. in golden capital letters, lower the<br />
letters PA-RO.<br />
STATE OF CONSERVATION: volume restored presumably in the second half of the 90's of the<br />
XX century by the “Fabi e Fabi” company of Rome, as evidenced by the label glued in the outer<br />
lower corner of the back pastedown of the book. The intervention involved the replacement of the<br />
covering, which previously had two coats of arms of Pius IX imprinted in gold on the back; the<br />
volume has been unbound and paper strips have been glued in the fold of the sheets to reinforce<br />
them.<br />
COPYISTS AND OTHER CRAFTMEN: the subscription of c. 4v recites “Per copia conforme<br />
all’Originale / Ripi dalla Seg(rete)ria Com(una)le li 10 Luglio 1856 / Il Priore / Gio(vanni)<br />
B(attist)a Valenti”; we can observe that the copyist is not identifiable in the Prior because the<br />
signature handwriting is different from the one of the text.<br />
INTERNAL DESCRIPTION<br />
The title expressed at c. 1r is “Ripi. Capitoli del danno dato”. The manuscript contains 10 chapters<br />
written in Italian vulgar, organized on two columns: on the left the Leggi Primitive, on the right the<br />
Modificazioni.<br />
234 212
STATUTES OF SERRONE<br />
Burned in 1183, the small community of Serrone, always linked to the one of Paliano, was<br />
subjected to the Lordship of various families in the following years. In 1232 Gregorio IX decided<br />
that the two castra were unalienable, placing under the control of his nephews, the Conti of Segni.<br />
Years of confiscations and restitutions by the Papacy followed; Martino V in 1423 assigned Paliano<br />
and Serrone to his nephews Antonio, Prospero and Edoardo Colonna. Even to them the feud was<br />
revoked and reassigned several times, until in 1562 they had the permanent possession of it 1 .<br />
We have no information about the moment of the appearance of a Statute of Serrone. What is<br />
currently kept is loose fascicules concerning only the danno dato, of which the oldest specimen is<br />
of 1601. A testimony of the use of the Statute is provided by a dossier found in the Colonna's<br />
Archive deposited at Subiaco and dated 1694. The correspondence, collected in a portfolio with the<br />
title “Sulla confisca degli animali neri, ritenuti dai Particolari del Serrone contro la forma dello<br />
Statuto”, concerns the right of some citizens to retain a certain number of pigs, called “neri” in that<br />
time, because of the colour of the skin. Beyond the content of the dossier, what is of fundamental<br />
importance is to have copied, in one of the letters, the text of the chapter 24 of the Statute, relating<br />
to the pigs 2 . Comparing the text reported, there is strict correspondence with the text of 1601,<br />
therefore we can said that no change, at least in respect of the rule in question, took place for almost<br />
the whole XVII century.<br />
Unfortunately, it was impossible to examine the copy of the Statute of 1601 due to the<br />
restoration works which are affecting the local municipal historical Archive where it is kept,<br />
making inaccessible also all the related documentation – for example the Books of the Councils –<br />
which could have to offer more details on the issue. From the Inventory of the above-mentioned<br />
Archive, however, we learn that in loco there are: a copy of the Serrone Statute of 1601; some<br />
copies of the ancient Statute of the Serrone community made in 1854; the approval of the new<br />
Statute of 1855; a note about the printing cost of the new Statute of 1855; a notice letter of the new<br />
Statute of 1855 3 .<br />
However, what we are able to consult profitably was the other four copies, all of the nineteenth<br />
century, which handed down the text: two handwritten copies, called “Statuto Antico” and “Statuto<br />
Nuovo” preserved together in the State Archives of Frosinone, Fond of the Apostolic Delegation,<br />
and a printed specimen.<br />
From the comparison of the testimonies we can draw useful considerations and some hypotheses<br />
that will be verified.<br />
The three manuscripts were copied by the same person, that is the City Secretary Lorenzo<br />
Aronne, who signed only the copy of Frosinone. The “antico” Statute, marked at c. 1r with the letter<br />
A, consisting of 44 chapters and was copied in 1854 from the one of 1601. On November 19, 1854<br />
the Frosinone copy was subscribed, which contains a statute newly reformed – although the related<br />
Edict of Secretariat was of 1850 – with the chapters number decreased to 34: the copy is marked at<br />
c. 1r by the letter B. Both copies were transcribed in the Town in 1854 4 . The Statute called “new”<br />
was copied equally in Town but probably in 1855 when it was sent to Rome for the necessary<br />
approval. The Minister of Interior, Cardinal Mertel, approved it on September 17, 1855 and sent it<br />
1<br />
Compare G. MORONI, Dizionario di erudizione storico-ecclesiastica da San Pietro ai nostri giorni,<br />
etc., Venezia 1840-1861, 27, pp. 287-288; G. SILVESTRELLI, Città castelli e terre della regione romana:<br />
ricerche di storia medioevale e moderna sino all'anno 1800, Roma 1993, 1, pp. 91-97.<br />
2<br />
Subiaco, Library of the National Monument of St. Scolastica, Colonna Archive, Serrone, III TC, 1,<br />
n. 9<br />
3<br />
The inventory of the Municipal Historical Archive of Serrone is available on-line at the address<br />
http://archivicomunali.lazio.beniculturali.it/ProgettoRinasco/inventarionline/html/frosinone/Serrone.html.<br />
4<br />
The letters A and B put on the two copies support the hypothesis that they were made, if not at the<br />
same moment, at least in very close times: this would explain the necessity to distinguish them.<br />
235 213
ack to the Town. Here a copy is made (by the hand of the same copyists) which is declared true<br />
copy to the one found in the Archives of the Town and signed by the General Secretariat of the<br />
Apostolic Delegation of Frosinone. This is because the Statute was further reformed in 1855 and<br />
further reduced to 26 chapters.<br />
It is plausible to believe that the Secretary of the Delegation did not go in person to collate the<br />
text to Serrone: the opinion of the writer is that the above-mentioned Aronne has made a copy of the<br />
Statute approved by Mertel and that the two have been sent to the official. After collecting the text<br />
and declaring it true copy, he copied the Mertel's approval and signed in his own handwriting the<br />
document, and then sent the two copies to the Town. When then in 1856 Mertel requested to all the<br />
Towns of the Pontifical State at least one copy of the municipal statute, Serrone sent him two<br />
copies: the “old” and the one approved by the General Secretary of Apostolic Delegation, that is<br />
called “new” 5 .<br />
A last consideration concerns the printed specimen containing 26 chapters. It shows, on the<br />
frontispiece, the date of 1854 referred to the text, while the printing was made in 1855. According<br />
to the aforementioned theories, the date of 1854 can not be considered correct because on<br />
November 19 of that year the Statute, newly reformed, still had 34 chapters.<br />
CODEX 1<br />
EXTERNAL DESCRIPTION<br />
IDENTIFICATION OF THE MANUSCRIPT: Rome, State Archives, Statutes Collection, segn.<br />
STAT. 449/03<br />
MATERIAL COMPOSITION: composite manuscript composed by two codicological units.<br />
BINDING: 277 × 205 mm; covering with embossed decorated paper on cardboard axes; on the<br />
front cover was attached a white paper lozenge containing the signature and the inscription “Statuti<br />
/ antico e nuovo / del <strong>Comune</strong> / di / Serrone”; the fascicules are sewn on the covering with a bundle<br />
of red and white silk threads.<br />
STATE OF CONSERVATION: discreet.<br />
UNIT 1<br />
DATING: probably 1854.<br />
ORIGIN: probably Serrone.<br />
MATERIAL: paper.<br />
WATERMARK: noticeable on every two leaves, three-pointed anchor inscribed in a round at the<br />
centre of the page, the FG mark in the opposite corner of the sheet.<br />
LEAVES: 8 leaves, not numbered.<br />
DIMENSIONS: mm 265 × 190 (c. 3).<br />
FASCICOLATION: I 8 (cc. 1-8).<br />
RULING: irregularly ruled with pencil, sometimes only the left justification line, sometimes some<br />
lines for writing miss.<br />
LIMIT LINES: (c. 3r) A 15, B 250, C 265, a 15, l 190 mm.<br />
LINES: 32 lines for 32 writing lines, starting over the first line (c. 3r).<br />
TEXT LAYOUT: on a column.<br />
WRINTING AND HANDS: the text was written by a single hand (probably the one of the City<br />
Secretary Lorenzo Aronne) showing a cursive, faded black ink.<br />
5<br />
If the hypothesis is correct, in the Municipal Historical Archive of Serrone should be the Statute<br />
with the original approval of the Cardinal Mertel.<br />
236 214
SEALS AND BOOK-STAMPS: brown ink oval book-stamp of the “<strong>Comune</strong> di Serrone –<br />
Delegazione di Frosinone” containing the papal tiara and the decussed keys at the c. 7r, affixed<br />
alongside the subscription of the Prior A. Rocchi.<br />
COPYISTS AND OTHER CRAFTMEN: the subscription of c. 7r recites “Visto per copia<br />
conforme all’Originale. In fede / Il Priore / A. Rocchi”.<br />
REVIEWS AND NOTES: underlining at c. 2r-v of the copyist's hand; at the l. 21 of c. 4v the<br />
copyist opens also a square bracket but closes it with the round.<br />
VARIA: at c. 1r in the upper outer corner there is the letter A, with pen, placed side by side by the<br />
numeral 773, with pencil.<br />
INTERNAL DESCRIPTION<br />
The title in the manuscript at the c. 1r is “Copia dello Statuto Antico / della Comunità del /<br />
Serrone”. The text of the Statute is in Italian vulgar; it is 44 chapters, marked with Arabic numerals,<br />
about the danno dato.<br />
UNIT 2<br />
DATING: September 17, 1855 (dating expressed at c. 6v).<br />
ORIGIN: the text was probably copied at Serrone, while the subscription was affixed at Frosinone.<br />
MATERIAL: paper.<br />
LEAVES: 8 leaves, not numbered.<br />
DIMENSIONS: mm 270 × 195 (c. 3).<br />
FASCICOLATION: I 8 (cc. 1-8).<br />
RULING: with pencil.<br />
LIMIT LINES: (c. 3r) A 18, B 253, C 270, a 45, l 195 mm.<br />
LINES: 31 lines for 31 writing lines, starting over the first line (c. 3r).<br />
TEXT LAYOUT: on a column.<br />
WRITING AND HANDS: the text was written by a single hand (probably the one of the City<br />
Secretary Lorenzo Aronne) showing a cursive, black ink, until the c. 6v; a second hand copies an<br />
approval letter from the Minister Mertel at the c. 6v, cursive writing, very faded black ink.<br />
SEALS AND BOOK-STAMPS: black ink oval book-stamp of the “Delegazione di Frosinone –<br />
Secretaria Generale” containing the papal tiara at the c. 6v, fixed near the subscription of the<br />
General Secretary R. Mannoni.<br />
COPYISTS AND CRAFTMEN: the subscription of c. 6v recites “Per copia conforme all’Originale<br />
/ esistente nell’Archivio Com(una)le di Serrone / Il Segretario Gen(era)le / R. Mannoni”.<br />
INTERNAL DESCRIPTION<br />
The title in the manuscript at the c. 1r is “Statuto / della Comunità del Serrone / fatto nell’Anno /<br />
1855”. The text of the Statute is in Italian vulgar; it is 26 articles, marked with Arabic numerals and<br />
title, about the danno dato.<br />
CODEX 2<br />
EXTERNAL DESCRIPTION<br />
IDENTIFICATION OF THE MANUSCRIPT: Frosinone, State Archives, Apostolic Delegation, b.<br />
1175<br />
MATERIAL COMPOSITION: loose fascicule.<br />
DATING: November 19, 1854 (dating expressed at c. 8r).<br />
ORIGIN: Serrone (local dating expressed at c. 8r).<br />
MATERIAL: paper.<br />
LEAVES: 8 leaves, not numbered.<br />
DIMENSIONS: mm 265 × 192 (c. 3).<br />
FASCICOLATION: I 8 (cc. 1-8).<br />
237 215
RULING: with pencil, on individual leaves, where there are all the lines for writing but only the left<br />
justification line.<br />
LIMIT LINES: (c. 3r) A 15, B 256, C 265, a 47, l 192 mm.<br />
LINES: 32 lines for 32 writing lines starting over the first line (c. 3r).<br />
TEXT LAYOUT: on a column.<br />
WRITING AND HANDS: the text was written by a single hand (probably the one of the City<br />
Secretary Lorenzo Aronne) showing a cursive, faded black ink.<br />
SEALS AND BOOK-STAMPS: brown ink oval book-stamp of the “<strong>Comune</strong> di Serrone –<br />
Delegazione di Frosinone” containing the papal tiara and the decussed keys at the c. 8r, affixed near<br />
the subscription of the Prior A. Rocchi.<br />
BINDING: the fascicule is not bound; the leaves are held together by a bundle of purple silk<br />
threads.<br />
STATE OF CONSERVATION: discreet.<br />
COPYTS AND OTHER CRAFTMEN: the subscription of the c. 8r recites “Serrone li 19 novembre<br />
1854 / Il Priore / A. Rocchi / Il Segretario Comunale / Lorenzo Aronne”.<br />
VARIA: at c. 1r in the upper outer corner there is the letter B written with pen.<br />
INTERNAL DESCRIPTION<br />
The title in the manuscript at the c. 1r is “Statuto / della Comunità del Serrone”. The text of the<br />
Statute is in Italian vulgar; it is 34 chapters, marked with Arabic numerals, about the danno dato.<br />
238 216
STATUTES OF SGURGOLA<br />
The castrum of Sgurgola was ruled, in the XII century, by the German barons Galgano and<br />
Corrado. From the heirs of these Pietro Caetani bought the castle, in which he was enfeoffed by<br />
Boniface VIII in 1300. The Caetani family kept the property for almost the entire XV century;<br />
between alternate events of subtractions and reconfirmations, in 1561 the feud was bought by the<br />
Colonna family in a definitive way 1 .<br />
Some traditions had to be observed in the community at the end of XIV century, if Pietro Caetani<br />
promiseds to respect them at the time of his taking in possession of the Sgurgola's castle 2 .<br />
There is no certain information about a first drafting of the Statute. The oldest copy which is<br />
preserved is a manuscript in a bad state of conservation, kept at the Colonna Archive. The copied<br />
text must be previous to 1610, as this is the date in which Marcantonio IV Colonna adds to the<br />
statutory compilations of the Town of his feud the rule about the prohibition to sell goods to the<br />
foreigners 3 . The codex does not contain subscriptions – nor copied, nor autograph – but has some<br />
additions of later hands dating 1654, 1657 and 1671. The content of these passages does not<br />
concern the statutory rules, but notes about the earthquakes that occurred in those years.<br />
The second copy in order of the time is preserved in the same archive, in the same file folder.<br />
This codex, with a easier intelligibility, was copied few years later but probably from another<br />
manuscript. In fact, unlike the older one, it has a division in Books and a numbering of rubrics. Also<br />
in this case, however, we can record the absence of any subscription.<br />
A third copy of the Statute of Sgurgola was copied probably in 1856, at the request of Mertel to<br />
send copies of the Statute to Rome. The specimen was made by copying from a lost manuscript,<br />
which had to contain the original subscriptions which in the Roman codex are in copy. However,<br />
they are valuable in the reconstruction of the statutory event. In fact we can read:<br />
«Giuseppe Marzi della Città di Alatri, ed al presente Governatore / di Morolo, e Scurgola<br />
restaurai il presente Statuto corrispondente / collo Statuto antico in tutto, e per tutto. In<br />
fidem. / Questo dì 14 Gennaro 1747».<br />
We know then that in 1747 a copy of the Statute, which is currently unavailable, was made. This<br />
is accompanied by a note of registration in the book of the Civil Acts, dated April 1, 1794, also in<br />
copy.<br />
From the comparison between the Roman codex and the second of those of Subiaco, there is a<br />
substantial homogeneity, except for a discrepancy in the number of the chapters of the III Book. It<br />
is plausible to believe that, over time, the rules have been reformed and that a disposition has been<br />
annulled. The Roman manuscript has, instead, a last rubric added at the end of the text, just before<br />
the final subscription.<br />
CODEX 1<br />
EXTERNAL DESCRIPTION<br />
IDENTIFICATION OF THE MANUSCRIPT: Subiaco, Library of the National Monument of St.<br />
Scolastica, Colonna Archive, Sgurgola, III RB 1, n. 25 B.<br />
1<br />
Short historical information can be read in E. MARTINORI, Lazio turrito: repertorio storico ed<br />
iconografico di torri, rocche, castelli e luoghi muniti della provincia di Roma: ricerche di storia medioevale,<br />
Roma 1933, 2, p. 287; G. SILVESTRELLI, Città castelli e terre della regione romana: ricerche di storia<br />
medioevale e moderna sino all'anno 1800, Roma 1993, 1, pp. 155-156.<br />
2<br />
The information is in G. GRAZIANI, Sgurgola nel Medioevo: storia di un castello di origini<br />
longobarde, Colleferro 2001, p. 82.<br />
3<br />
Cf. infra, Morolo, Supino, Paliano, Castro dei Volsci, ecc.<br />
239 217
MATERIAL COMPOSITION: homogeneous manuscript composed by bound fascicules.<br />
DATING: XVII century.<br />
ORIGIN: probably Sgurgola.<br />
MATERIAL: paper.<br />
WATERMARK: occasionally noticeable, anchor with two arms inscribed in a round similar to<br />
Briquet 534 but with the letter B added over the round.<br />
LEAVES: 73 leaves; pagination with ink in the upper outer margin, contemporary to the writing,<br />
which arrives to 80 at c.39v.<br />
DIMENSIONS: mm 215 × 160 (c. 20).<br />
FASCICOLATION: I 16-3 (cc. 1-13, fallen the joint of the cc. 11, 12 e 13), II-III 16 (cc. 14-45), IV 12<br />
(cc. 46-57), V 16 (cc. 58-73).<br />
LIMIT LINES: (c. 20r) A 25, B 205, C 215, a 20, l 160 mm.<br />
LINES: 17 writing lines.<br />
TEXT LAYOUT: on a column.<br />
CATCHWORDS: present in the lower inner margin of the verso of the cc. 2v-37v.<br />
WRITING AND HANDS: the text, including the index, was copied by a single hand showing a<br />
cursive with dark brown ink; the additions at the end of the Statute have different hands and writing.<br />
DECORATION: various ink sketches and doodling at c. 58r.<br />
BINDING: 235 × 160 mm; limp binding in parchment darkened by the time; traces of writings and<br />
Arabic numerals on the covers; sewing with light cotton thread; absence of pastedowns.<br />
STATE OF CONSERVATION: the codex is in bad state; fallen the initial three leaves; the covering<br />
is very deteriorated and is at high risk of detachment; many sheets are separated by the codex block;<br />
numerous woodworm holes, which have almost completely consumed the c. 73; stains of various<br />
nature (ink, humidity, dirt) scattered throughout the manuscript; the edges are shattered; many<br />
sheets are torn off and in many cases they are literally crumbling.<br />
REVIEWS AND NOTES: maniculae at the cc. 17v, 18v and 23r (of later hand); marginal additions<br />
apparently of copyist's hand at the c. 26r; writing lines underlined in numerous points.<br />
VARIA: the initials PP in the margin of c. 21r and 23r; incomprehensible numerals at the c. 14r;<br />
writings, numerals and doodling of different hands and of various nature between the cc. 41v-54v<br />
and 57r-73v. The manuscript is wrapped in a paper sheet to protect it, where there are the signature<br />
and the words “Statuto della Comunità della / Sgurgola” (erased) and “Libro in cui si contiene<br />
una copia / informe delli Statuti della d(ett)a terra, / mancante dei primi fogli”; attached to the<br />
volume a little sheet dated April 4, 1807 with some information.<br />
INTERNAL DESCRIPTION<br />
The title is not present in the manuscript, but on the sheet which wraps it there is the erased words<br />
“Statuto della Comunità della / Sgurgola”. The text of the Statute is in Italian and the chapters are<br />
not numbered. The statutory rules are written in continous way without division into books, except<br />
for the numeral 2 at the c. 14v and the mention“libro terzo” at the c. 33v, but both of later hand.<br />
The text stops at the c. 40r; white pages follow alternating with various writing and doodling which<br />
are interrupted at the cc. 55r-56v, where there is the Tavola reporting the title of all chapters of the<br />
Statute with the reference page within the manuscript; from c. 57r to 73v there is again the<br />
alternation between white leaves and doodling.<br />
CODEX 2<br />
EXTERNAL DESCRIPTION<br />
IDENTIFICATION OF THE MANUSCRIPT: Subiaco, Library of the National Monument of St.<br />
Scolastica, Colonna Archive, Sgurgola, III RB 1, n. 25 A.<br />
MATERIAL COMPOSITION: homogeneous manuscript composed by bound fascicules.<br />
DATING: XVIII century.<br />
240 218
ORIGIN: probably Sgurgola.<br />
MATERIAL: paper.<br />
WATERMARK: present at the cc. 4, 5, 12, 13, 20, 21, 26, 31, 34, 39, 41, in which only the half of<br />
it is visible (lily inscribed in a round, similar to Briquet 7099).<br />
LEAVES: I, 47; ink pagination in the upper outer margin, contemporary to the writing, starting<br />
from 1 at c. 2r and arrives to 91 at c.47r.<br />
DIMENSIONS: mm 210 × 140 (c. 8).<br />
FASCICOLATION: I 8-1 (cc. I-6, c. 6 is joint with the pastedown glued on the front cover), II-III 8<br />
(cc. 7-22), IV 4 (cc. 23-26), V 8 (cc. 27-34), VI 8-1 (cc. 35-41, c. 37 beyond comparison), VII 8-2 (cc.<br />
42-47, c. 45 beyond comparison, c. 42 joint with the pastedown glued on the back cover).<br />
LIMIT LINES: (c. 8r) A 17, B 200, C 210, a 18, l 140 mm.<br />
LINES: the writing lines vary from 19 of c. 8r to 20 of c. 12v.<br />
TEXT LAYOUT: on a column.<br />
CATCHWORD: occasionally present on the recto of the leaves in the lower inner margin, of the<br />
copyist's hand.<br />
WRITING AND HANDS: the text was written by a single hand showing a cursive; black ink up to<br />
the l. 1 of c. 14r, then brown up to the l. 20 of c. 27v, then again black up to the l. 16 of c. 34v, then<br />
again brown up to the c. 47r where the text ends.<br />
DECORATION: symmetrical vegetable shoots with black ink at the c. 1r; paraph at the c. 17r, 39r<br />
e 47r with black ink.<br />
BINDING: 217 × 145 mm; binding in full parchment on cardboard axes; sewing on 4 cords with<br />
light cotton thread; sewn head-bands; on the back there is the inscription STA/TUTO in capital<br />
letters with black ink and a floral shoot, lower the signature III RB 1 n. 25A; the edges are sprayed<br />
with red ink on all sides.<br />
STATE OF CONSERVATION: woodworm holes in the back pastedown; stains of various nature<br />
(ink, humidity, dirt) scattered throughout the manuscript, apparently never restored.<br />
COPYSTS AND OTHER CRAFTMEN: there is no subscription in the manuscript, but only the<br />
inscription “Finis” at the c. 47r.<br />
INTERNAL DESCRIPTION<br />
The title in the manuscript at the c. 1r is “Statuto / Di q(ue)sta Comm(uni)ta Mag(nifi)ca / della<br />
Scurgola”. The text of the Statute is in Italian and the chapters are marked by Roman number up to<br />
the chapter 68 of the Book II (c. 33r), while from 69 the numeral is Arabic and is kept for the rest of<br />
the codex.<br />
The statutory rules are divided into three books, as follows:<br />
- cc. 2r-17r: Book I, 40 chapters containing provisions about the administrative authorities of<br />
the Town;<br />
- cc. 17v-39r: Book II, 104 chapters about the danno dato;<br />
- cc. 39v-42v: Book III, 5 chapters about the pecuniary penalties for the crimes in the civil and<br />
criminal law.<br />
At the cc. 43r-47r there is finally the Indice overo Tavole reporting the title of all chapters of the<br />
Statute with the number and the reference page within the manuscript.<br />
CODEX 3<br />
EXTERNAL DESCRIPTION<br />
IDENTIFICATION OF THE MANUSCRIPT: Rome, State Archives, Statutes Collection, segn.<br />
STAT. 810/12<br />
MATERIAL COMPOSITION: the statute of Sgurgola is bound with other manuscripts in a<br />
composite volume; some little lateral tongues in parchment allow to locate the various texts<br />
according the order attributed in the Index placed at the beginning of the volume.<br />
241 219
DATING: probably 1856.<br />
ORIGIN: probably Sgurgola.<br />
MATERIAL: paper.<br />
LEAVES: 22, I-II; pencil numbering of modern hand in the upper outer corner of the recto of each<br />
leaf, which however numbers the leaves of the whole codex, of which the Sgurgola Statute occupies<br />
the cc. 288-311; the pencil numeral 1701 of modern hand at c. 1r in the upper outer corner.<br />
DIMENSIONS: mm 304 × 203 (c. 2).<br />
FASCICOLATION: I-II 12 (cc. 1-II).<br />
RULING: with pencil, composed by lines for writing and by the left line of justification.<br />
LIMIT LINES: (c. 6r) A 10, B 284, C 304, a 17, l 203 mm.<br />
LINES: 30 lines for 30 writing lines, starting over the first line (c. 4r).<br />
TEXT LAYOUT: on a column.<br />
WRITING AND HANDS: the text was written by a single hand showing a cursive, dark brown ink.<br />
SEALS AND BOOK-STAMPS: oval book-stamps with black ink of the “Priore della comunità di<br />
Sgurgola – Delegazione di Frosinone” containing the papal tiar and the decussed keys at the c. 22r,<br />
affixed near the subscription of the Secretary Domenico Pace.<br />
BINDING: 344 × 230 mm; modern binding in half parchment on cardboard axes covered with<br />
marbled paper in green and black tones; corner-pieces in parchment; sewing on 8 cords with light<br />
cotton thread; lower head-band sewn and coverd with parchment; on the back there is a brown<br />
leather box with the inscription STATUTA / URBIUM / ET OPPID. in golden capital letters, lower<br />
the letters SAN-SU.<br />
STATE OF CONSERVATION: volume restored presumably in the second half of the 90's of the<br />
XX century by the “Fabi e Fabi” company of Rome, as evidenced by the label glued in the lower<br />
outer corner of the back paste-down of the book. The intervention resulted in the replacement of the<br />
covering, which previously presented two coats of arms of Pius IX imprinted in gold on the back;<br />
the volume was unbound and paper strips have been glued in the fold of the sheets to reinforce<br />
them.<br />
COPYISTS AND OTHER CRAFTMEN: the subscription of c. 22r recites “Per Copia Conforme<br />
all’Originale / Domenico Pace Segretario”.<br />
INTERNAL DESCRIPTION<br />
The title in the manuscript at the c. 1r is “Statuto / Di questa Magnifica Comunità / della<br />
Scurgola”. The text of the Statute is in Italian and the chapters are marked by Roman numbers.<br />
The statutory rules are divided in three books, as follows:<br />
- cc. 2r-8r: Book I, 40 chapters containing provisions about the administrative authorities of<br />
the Town;<br />
- cc. 8v-19r: Book II, 104 chapters about the danno dato;<br />
- cc. 19v-21v: Book III, 4 chapters about the pecuniary penalties for the crimes in the civil and<br />
criminal law.<br />
The cc. 21v-22r contain the confirmation to the Statute.<br />
242 220
STATUTES OF SUPINO<br />
Dominated since XII to XIV century by the Lords of Supino, after the extinction of the branch it<br />
passed under the control of several feudal lords. In 1385 Nanna di Supino married Fabrizio<br />
Colonna, thus introducing the powerful family in the possession of that castrum, Supino then<br />
belonged to various families, including the counts of the Anguillara and the Colonna which in the<br />
middle XV century held one half for each. After various events, dotted with confiscations and reallocations,<br />
in 1562 the Colonna finally had the definitive possession of it 1 .<br />
To transmit the text of the Statute of Supino there are two copies, of which one kept in the<br />
Municipal Historical Archive and another kept at the State Archives of Rome.<br />
We don't know when the first statutory drafting of the city dates back. Nonetheless, the<br />
manuscripts themselves reveal that a copy of the Statute existed already in 1534, because on<br />
October 10 of that year Giovanna d'Aragona approved the document and this subscription is in both<br />
testimonies 2 . In line with what happened for the castra of the district, also in the case of Supino<br />
Marcantonio IV Colonna added in 1610 the last rule about the prohibition to sell goods to the<br />
foreigners.<br />
The two manuscripts certainly have remarkable similarities, such as to allow to Giammaria to<br />
hypothesize a derivation of the Roman copy from the one preserved at the Town Hall of Supino.<br />
The latter would have been made, according the sources studied by the scholar, following a decision<br />
taken by the Council of Supino on October 23, 1789, which emphasized the necessity to make a<br />
copy of the Statute as it was no longer readable.<br />
The hypothesis was formulated by Giammaria in 1986, a time when only a photostatic copy of<br />
the volume content of the manuscript existed at the Historical Archives of Supino. He therefore<br />
could not verify the possible presence of a subscription, since the reproduction was incomplete 3 .<br />
The original of the aforementioned manuscript was in that moment in Canada, where it was<br />
transferred there by a Supino's emigrant; the artefact was fortunately returned to the Town, and to<br />
the Community, in 1991. This is confirmed by the paper glued for the occasion at the c. Vr of<br />
guard-leaf, which hails at historic time of return.<br />
Thirty years later, the examination of the manuscript made possible to ascertain the effective<br />
absence of a subscription, while there was the presence of a last fascicule, excluded from the<br />
photocopy, in which only the index of the rules of the Statute appears, not numebered and<br />
incomplete. The different quality of the paper, connected to the diversity of writing, make possible<br />
to state that it is without doubt sheets inserted at a different time, altough there are no clues about<br />
the time of the addition.<br />
The copy preserved in Rome, as stated above, was probably based on the one of Supino, despite<br />
the existence of differences between the two. A difference which immediately goes to the eye,<br />
without doing meticulous comparisons, is that the Roman specimen has no indexes at the beginning<br />
(or at the end, in the case of the book III), reserving the list of the rules at the end. In the Supino<br />
codex, the copyist also leaves the space blank where he can not decrypt the words in the antigraph,<br />
while in the Roman codex the text is written in continuity, therefore there are small invisible gaps<br />
for a superficial look.<br />
1<br />
For a historical summary see E. MARTINORI, Lazio turrito: repertorio storico ed iconografico di<br />
torri, rocche, castelli e luoghi muniti della provincia di Roma: ricerche di storia medioevale, Roma 1933, 2,<br />
pp. 307-308; G. SILVESTRELLI, Città castelli e terre della regione romana: ricerche di storia medioevale e<br />
moderna sino all'anno 1800, Roma 1993, 1, pp. 147-148.<br />
2<br />
Giovanna d’Aragona married Ascanio Colonna in 1521 but the marriage was not one of the<br />
happiest, so that the two lived together only for a limited period. Of the three male sons born from the<br />
couple, the most illustrious was Marcantonio II, the winner of Lepanto.<br />
3<br />
Cf. Lo statuto di Supino, a cura di G. GIAMMARIA, Anagni 1986, p. 35 e segg.<br />
243 221
CODEX 1<br />
EXTERNAL DESCRIPTION<br />
IDENTIFICATION OF THE MANUSCRIPT: Supino, Municipal Historical Archive, without<br />
signature.<br />
MATERIAL COMPOSITION: composite manuscript composed by two codicological units.<br />
BINDING: 255 × 200 mm; binding in full brown leather on wooden boards; sewn head-bands of<br />
restoration; sewing on 7 cords with light cotton thread. Both the cover are decorated with a double<br />
frame blind imprinted, the internal one is golden; vegetable shoots and golden floral motives in the<br />
corners; at the centre the coat of arms of the city of Supino with the rampant lion surmounted by a<br />
crown, the inscription “Communitas Terre Supini” and vegetable shoots around, the whole golden.<br />
The back is decorated with golden vegetable shoots: in the second compartment the inscription<br />
“Communitas / Terre / Supini” in golden capital letter, in the fourth the numeral MDXXXVII,<br />
golden floral motives in the other four.<br />
STATE OF CONSERVATION: the volume was restored, probably in 1991 as suggested by the<br />
paper glued on the c. Vr of guard-leaf containing the certificate of the return of the codex to the<br />
Supino community. The manuscript is unbound and some reinforcing strips are glued on the folds<br />
of numerous sheets to reinforce the stitching points; the pastedowns and the head-bands are of<br />
restoration; on the back cover a leather portion of the covering was replaced. Though the<br />
interventions are very noticeable some stains due to moisture in some spots.<br />
UNIT 1<br />
DATING: late XVIII century (1789 is the date proposed by Giammaria).<br />
ORIGIN: Supino.<br />
MATERIAL: paper.<br />
LEAVES: I-VI, 47. Pen pagination, contemporary to the text writing, starting with 1 at the c. 1r and<br />
arrives to 93 at the c. 47r, placed in the upper outer corner of each page.<br />
DIMENSIONS: mm 246 × 190 (c. 8).<br />
FASCICOLATION: I-VI 8 (cc. VI-47).<br />
LIMIT LINES: (c. 8r) A 20, B 230, C 246, a 14, l 190 mm.<br />
LINES: 29 writing lines.<br />
TEXT LAYOUT: full page.<br />
WRITING AND HANDS: the text was written by a single hand showing a cursive, probably<br />
deriving from a ‘calligrafizzazione’ of the Italic cursive made in the context of the chancery<br />
writings; brown ink.<br />
DECORATION: the cc. Iv-IIr of guard-leaf are decorated with vegetable shoots, 4 petals flowers<br />
and red stamps; at the c. 45r there are ink paraphs.<br />
UNIT 2<br />
DATING: late XVIII - XIX century.<br />
ORIGIN: probably Supino.<br />
MATERIAL: paper.<br />
LEAVES: 8, I-III; the leaves are not numbered.<br />
DIMENSIONS: mm 246 × 190 (c. 2).<br />
FASCICOLATION: I 8 (cc. 1-8).<br />
RULING: ruled with pencil, page for page.<br />
LIMIT LINES: (c. 2r) A 8, B 233, C 246, a 10, i 170, l 190 mm.<br />
LINES: 29 lines for 29 writing lines starting over the first line.<br />
TEXT LAYOUT: on a column.<br />
244 222
WRITING AND HANDS: the text was written by a single hand showing a cursive; dark brown ink.<br />
DECORATION: the cc. IIv-IIIr of guard-leaf are decorated with vegetable shoots, 4 petals flowers<br />
and red stamps.<br />
VARIA: pen doodling at the c IVv of guard-leaf.<br />
INTERNAL DESCRIPTION<br />
The unit 1 contains the Latin text of the Statute, the title of which is present at the c. 45r at the end<br />
(Finis Statutorum / Castri Supini); the approvals and the final confirmations are in Latin, but not the<br />
last provision which is written in Italian. The rubrics are marked by Roman numbers which restart<br />
from one in each book.<br />
- c. 1r: introduction containing the reason and the persons involved in the statutory<br />
compilation;<br />
- cc. 1v-8v: Book I, 24 rubrics containing varied provisions on administrative and civil law,<br />
preceded by a index which lacks rubrics 19-24;<br />
- cc. 8v-22r: Book II, 65 rubrics about the criminal law (maleficiorum), preceded by the<br />
index;<br />
- cc. 22r-34v: Book III, 65 rubrics about the danno dato (damnorum datorum) with the index<br />
at the bottom;<br />
- cc. 34v-45r: Book IV, 47 rubrics about various subjects (extraordinariorum), preceded by<br />
an index which lacks the rubrics 38-47.<br />
At the cc. 45v-46r there is the approval of the Statute by Giovanna d’Aragona on October 10, 1534;<br />
at the cc. 46v-47r follow the approval of the Governor of Campagna Paolo Pallavicino on<br />
December 12, 1545 and the rule established by Marcantonio IV Colonna about the prohibition to<br />
sell real estate to the foreigners on April 18, 1610.<br />
The Unit 2 includes the index of the rules contained in the Statute, not numbered and missing of the<br />
book IV.<br />
CODEX 2<br />
EXTERNAL DESCRIPTION<br />
IDENTIFICATION OF THE MANUSCRIPT: Rome, State Archives, Statutes Collection, segn.<br />
STAT. 809/02<br />
MATERIAL COMPOSITION: the Statute of Supino is bound with other manuscripts in a<br />
composite volume; some lateral little tongues in parchment allow to find the various texts according<br />
the order attributed in the Index placed at the beginning of the volume.<br />
DATING: September 23, 1856 (dating expressed at c. 33v).<br />
ORIGIN: Supino (local dating expressed at c. 33v).<br />
MATERIAL: paper.<br />
LEAVES: 39 leaves; ink pagination and Arabic numerals in the upper outer corner of each page,<br />
starting with 1 at c. 2r and it arrives to 76 at c. 39v, of copiyst's hand; at the c. 39v, in the upper<br />
outer corner, the numeral 3121/ with pencil, of modern hand.<br />
DIMENSIONS: mm 316 × 220 (c. 5).<br />
FASCICOLATION: I 12 (cc. 1-12), II 10 (cc. 13-22), III 12 (cc. 23-34), IV 6-1 (cc. 35-39, c. 39 is glued<br />
to the previous).<br />
RULING: the leaves are irregularly ruled with pencil, on individual pages; the text is enclosed in a<br />
frame made first with pencil, then traced over with black ink (cf. c. 2v) in all leaves; the rubrics are<br />
separated by a double horizontal line with the same black ink; in the Index starting at c. 34r 5 pencil<br />
vertical lines are added.<br />
LIMIT LINES: (c. 5r) A 28, B 288, C 316, a 21, i 201, l 220 mm.<br />
LINES: 31 lines for 31 writing lines, which starts over the first line (c. 7r).<br />
TEXT LAYOUT: on a column.<br />
245 223
WRITING AND HANDS: the text was written by a single hand showing an upright and laid<br />
cursive in the title of the rubrics, strongly inclined to the right in the rest of the codex, with the often<br />
clavate strokes in both cases; different the hand of the Prior who subscribes to the bottom of the<br />
text; black ink.<br />
DECORATION: a black ink paraph at the c. 1r.<br />
SEALS AND BOOK-STAMPS: black ink oval books-stamp containing the papal tiara and the<br />
decussed keys surrounded by the inscription “Priore di Supino. Delegazione di Frosinone” at the c.<br />
33v, placed next to the subscription of the Prior Vincenzo Bavari.<br />
BINDING: 340 × 230 mm; binding in half parchment on cardboard axes covered with marbled<br />
paper in orange, red and black tones; corner-pieces in parchment; sewing on 6 cords with light<br />
cotton thread; the back is decorated with two coats of arms embossed in gold of Pius IX (the lower<br />
is partially covered by the label with the signature) and a brown leather box with the inscription<br />
STATUTA / URBIUM / ET OPPID. in golden capital letters, lower the equally golden letters S-T.<br />
On the front cover, in the upper right margin, we can read the numeral 22° written with brown ink.<br />
STATE OF CONSERVATION: the volume has never been restored. The entire covering is<br />
detached from the codex block, as well as the last fascicule; the head-caps, the axes and leaves<br />
margins are in general worn out.<br />
COPYISTS AND OTHER CRAFTMEN: the subscription of c. 33v recites “Testor Ego<br />
infr(ascrip)tus praesentis Statuti Copiam / fideliter, verbumque fuisse extractam ex proprio<br />
Ori/ginali in hoc Comunali Archivio extante. / Ex Residentia Municipali Supini die 23 a Septembris /<br />
1856. / Prior Vincentius Bavari / Aloysius Ciuffetti Sec(reta)rius”.<br />
REVIEWS AND NOTES: a modern hand underlines and adds a question mark at the l. 21 of c. 2r<br />
with red lapis; a horizontal dash made with purple lapis is at l. 23 of c. 38r (outer margin), at the l.<br />
25 of c. 38v (inner margin), at the l. 18 of c. 39r (inner margin), at the ll. 1 and 16 of c. 39v (outer<br />
margin).<br />
VARIA: the copyist omitts to pass over with ink the writing frame at the cc. 36r e 39r; the numeral<br />
1680 in the upper outer corner of c. 1r, of modern hand, with pencil, placed over the numeral 246<br />
also written with pencil, partially erased but still readable.<br />
INTERNAL DESCRIPTION<br />
The title in the manuscript at the c. 1r is “Supino / STATUTUM / SUPINI / Provincia Frusinate”.<br />
The Statute is written in Latin strongly influenced by the Italian Vulgar in use in the Lepini area; in<br />
Latin are the approvals and the final confirmations included the index of the rules, but not the last<br />
provision which is written in Italian. The rubrics are marked by progressive Roman number from I<br />
to CCI.<br />
At the c. 2r the text opens with an introduction, preceded by the invocation to the divinity,<br />
containing the reasons and the persons involved in the statutory compilation. The following are the<br />
actual rules divided in this way:<br />
- cc. 2r-8v, Book I, rubrics 1-24 containing various provisions about the administrative and<br />
civil law;<br />
- cc. 8v-18r, Book II, rubrics 25-89 about the criminal law (maleficiorum);<br />
- cc. 18v-26r, Book III, rubrics 90-154 about the danno dato (damnorum datorum);<br />
- cc. 26r-32v, Book IV, rubrics 155-201 about various subjects (extraordinariorum).<br />
At the c. 32v, after the end of the statutory rubrics, there is the approval of the aforesaid by<br />
Giovanna d’Aragona on October 10, 1534, who in the original signs manu propria. At the c. 33r<br />
follow the approval of the Governor of Campagna Paolo Pallavicino on December 12, 1545 and the<br />
rule established by Marcantonio IV Colonna about the prohibition to sell real estate to the<br />
foreigners on April 18, 1610. On the verso of the leaf there is the subscription of the Prior of Supino<br />
Vincenzo Bavari of September 23, 1856 who authenticates the copy. At the cc. 34r-39v is finally<br />
placed the Index of the rules contained in the Statute, compiled without division into books but<br />
numbering in progression; next to the rubric there is also the sheet which contains the rule in the<br />
antigraph, page that obviously does not match in the copy in question but is copied tout court.<br />
246 224
STATUTES OF TECCHIENA<br />
Currently hamlet of the Town of Alatri, Tecchiena was for many years at the centre of territorial<br />
disputes between Alatri and Ferentino. This is in fact what we can read in the Annales Ceccanenses<br />
at the year 1188 1 : “[…] 5 idus Novembris combusta est Tecclena a populo Ferentino […]”. After<br />
the umpteenth dispute, in 1245 the Town of the Alatri was deprived of any prerogative on the castle<br />
of Tecchiena, which was placed under the direct control of the Pope. In 1395 the castle was bought<br />
by the Carthusian monks of Trisulti, who during the centuries widened the “tenimentum Tecclenae”<br />
and implemented the agricultural, pastoral and craft activities. After the establishment of the Roman<br />
Republic of 1789 and the secularization of the ecclesiastical goods of 1810, the castle suffered the<br />
stealing of the French soldiers. Another important event occurred on November 23, 1873, when the<br />
castle became part of the Demanio; the Carthusian monks were able to buy back the fund, thank to<br />
the interest of Filippo Berardi from Ceccano. The legal proceedings that followed in the subsequent<br />
years ended with the sale of the castle in 1918, to the rich Jewish merchant Arturo Pisa; it went<br />
hand in hand until May 7, 1940, when it was bought by the Gra family, to which it still belongs 2 .<br />
The drafting of the Tecchiena Statute can be traced back to the period between 1370 and 1378, the<br />
extremities of the pontificate of Gregory XI. The period can be further circumscribed in the years<br />
1371-1374, during the rectorate of the Marchis Daniele del Carretto, as the Pontiff mentioned in the<br />
proem of the compilation.<br />
By comparing the text of the Tecchiena Statute with the one of Alatri, it can be seen how many<br />
rules of the first have been modelled on the second. This is clearly due to the proximity of<br />
Tecchiena to the largest Town of Alatri, from which, despite more or less picturesque attempts, has<br />
never emancipated.<br />
Of the Tecchiena Statute we conserve four manuscripts, of which the oldest is a fifteenth-century<br />
membranaceous codex kept in the Senate Library, not reported in the editions conducted by De<br />
Persiis and Carosi-D’Alatri, nor in the consulted repertoires 3 . In chronological order a small<br />
eighteenth-century codex follows, kept in the Molella Library, from the ancient Tuzi family to<br />
which it was bound by kinship ties. Apparently, the manuscript was bricked over in a wall of the<br />
Tuzi palace and found during a restoration 4 . This copy, in bad state of conservation and unreadable<br />
in many points, was used by De Persiis for his edition in 1895. The same scholar states that he used<br />
a third specimen, kept in the Library of the Certosa di Trisulti, to integrate the variants unreadable<br />
on the manuscript 5 . This manuscript was copied in XVIII century by the Carthusian monk Vincenzo<br />
Marucci, having taken as a model a codex of the XV century which in that moment was, according<br />
to the scholar, in the Certosa Archive, but of which there is currently no trace. This detail would<br />
seem to suggest that this last specimen is just the one kept in the Senate Library, where it came in<br />
unknown ways. The hypothesis seems so much more valid if we consider that the copy was<br />
probably done, as it is reported at c. 6v of the Roman codex, for the Prior of the convent of Trisulti.<br />
1<br />
In fact, this is only the third fire that the small community suffered in XII century, after the ones of<br />
1122 and 1155. See here G. H. PERTZ, Annales Ceccanenses seu chronicon Fossae Novae, in Monumenta<br />
Germaniae Historica, Hannoverae 1866 (Scriptores, 19), in part. the pp. 282, 284 and 288.<br />
2<br />
The historical events concerning the Tecchiena castle are described in detail in L. DE PERSIIS,<br />
Tecchiena e il suo Statuto, Frosinone 1895, and in Gli statuti medioevali del Castello di Tecchiena, a cura di<br />
M. D'ALATRI e C. CAROSI, Roma 1976, in part. the pp. 7-44; see also G. FALCO, I comuni della Campagna e<br />
della Marittima nel Medioevo, in Studi sulla storia del Lazio nel Medioevo, Roma 1988 (Miscellanea della<br />
Società Romana di <strong>Storia</strong> Patria, 24/2), in part. the pp. 442, 464, 502-504, 510 and 561.<br />
3<br />
The manuscript does not appear in the rich Statuti cittadini, rurali e castrensi del Lazio: repertorio<br />
secoli XI-XIX, research directed by P. UNGARI, Roma 1993.<br />
4<br />
The history of the exciting recovery of the manuscript is told in Gli statuti medioevali del Castello<br />
di Tecchiena, cit., p. 54.<br />
5<br />
Cf. L. DE PERSIIS, Tecchiena e il suo Statuto, cit., pp. 117-118.<br />
247 225
The last copy of the tradition is a paper manuscript of XIX century kept at the Molella Library,<br />
modelled by the same commendatore Valerio Molella, patrician of Alatri 6 . The codex was copied<br />
from the one already in his Library and perhaps it was collated by him with other specimens, since<br />
the interventions and corrections are attributable to his own hand.<br />
N.B.: at the time of this study, it was unfortunately not possible to find neither the Molella copy of<br />
XVII century, nor the one of Trisulti. The following codicological forms therefore concern only the<br />
codex of the Senate Library and the Molella copy of XIX century.<br />
CODEX 1<br />
EXTERNAL DESCRIPTION<br />
IDENTIFICATION OF THE MANUSCRIPT: Rome, Senate Library “Giovanni Spadolini”,<br />
Statutes Collection, segn. STATUTI MSS 699.<br />
MATERIAL COMPOSITION: homogeneous manuscript.<br />
DATING: late XIV – XV century.<br />
ORIGIN: perhaps Trisulti.<br />
MATERIAL: membranaceous, paper guard-leaves (of restoration).<br />
LEAVES: I, 7, II; modern hand numbering with pencil in the centre of the lower margin of the recto<br />
of the leaves; guard-leaves not numbered.<br />
DIMENSIONS: mm 318 × 205 (c. 4).<br />
FASCICOLATION: I 8-1 (cc. 1-8, of c. 7 only a narrow strip survive); the fascicule starts with the<br />
hair side, the Gregory's rule is everywhere respected.<br />
RULING: with ink, very light.<br />
LIMIT LINES: (c. 4r) A 35, B 264, C 318, a 34, i 179, l 205 mm.<br />
LINES: 40 lines for 40 writing lines, which starts over the first line (c. 4r).<br />
TEXT LAYOUT: on a column.<br />
WRITING AND HANDS: the text was written by a single hand, showing a semigothic, dark brown<br />
ink.<br />
DECORATION: decorated big initial at the incipit of the text (c. 1r).<br />
BINDING: 328 × 215 mm; binding in half parchment on cardboard axes covered with paper<br />
decorated in brown and beige tones; corner-pieces in parchment; sewing on 5 cords with light<br />
cotton thread; head-band sewn of restoration; on the back the inscription TECCHIENA in the<br />
second compartment in capital letters with black ink.<br />
STATE OF CONSERVATION: the manuscript was restored; replaced the covering with a new,<br />
added the paper guard-leaves, repaired the lower half of c. 8 with some parchment.<br />
VARIA: the inscription TECCHIENA in capital letters at c. Ir; the numeral 245492 in the centre of<br />
the lower margin of c. 6v; traces of Arabic numerals and rests of writings 7 at c. 8v.<br />
INTERNAL DESCRIPTION<br />
The title in the manuscript at c. 1r l. 7-8 is “Statuta et ordinamenta hominum et Curie Castri / Turis<br />
Tecclene”. The rules are written in Latin, the chapters are not numbered. The text contains 52<br />
provisions which occupy the cc. 1r-5r, followed by the confirmations of various persons relating the<br />
years 1403-1432 which are prolonged up to c. 6v but they are not arranged in chronological order.<br />
CODEX 2<br />
6<br />
The manuscript is not mentioned by De Persiis, whose edition is, however, believed by Carosid’Alatri<br />
very incorrect: cf. Gli statuti medioevali del Castello di Tecchiena, cit., p. 57.<br />
7<br />
Among the writings we can read Tecchiena, perhaps the c. 8 originally served as covering.<br />
248 226
EXTERNAL DESCRIPTION<br />
IDENTIFICATION OF THE MANUSCRIPT: Alatri, Molella Library, segn. I, 4.<br />
MATERIAL COMPOSITION: homogeneous manuscript composed by bound fascicules.<br />
DATING: XIX century.<br />
ORIGIN: perhaps Alatri.<br />
MATERIAL: paper.<br />
LEAVES: I-III, 23, IV-V; pen pagination of modern hand in the upper outer margin of each page.<br />
DIMENSIONS: mm 270 × 197 (c. 3).<br />
FASCICOLATION: I 16 (cc. II-14), II 6 (cc. 15-20), III 6-1 (cc. 21-V, c. 21 beyond comparison).<br />
RULING: with ink, limited to only justification lines.<br />
LIMIT LINES: (c. 3r) A 15, B 237, C 270, a 37, i 182, l 197 mm.<br />
LINES: 23 writing lines (c. 3r).<br />
TEXT LAYOUT: on a column.<br />
WRITING AND HANDS: the text was copied by a single hand (probably the onet of Valerio<br />
Molella) showing a cursive, brown ink.<br />
DECORATION: brown ink geometric pattern at c. 18v.<br />
BINDING: 278 × 200 mm; binding in half parchment on cardboard axes covered with marbled<br />
paper in green petroleum and violet tones; corner-pieces in parchment; sewing on 6 cords with light<br />
cotton thread.<br />
STATE OF CONSERVATION: the volume has never been restored but the state of conservation is<br />
good.<br />
INTERNAL DESCRIPTION<br />
The title in the manuscript at c. IIIr is “Statutum Tecchenae / Ann. a Nativitate Domini /<br />
MCCCLXX”. The rules are written in Latin, while the rubrics are marked by Arabic numerals. The<br />
text contains 52 provisions which occupy the cc. 1r-11v; they are followed by the approvals and<br />
confirmations of various years which stop at c. 15v. The cc. 16r-17r contain the Tabula omnium<br />
Capitulorum complete with number and page of the rule; the cc. 17v-23v finally have further<br />
approvals and confirmations.<br />
249 227
STATUTES OF VALLECORSA<br />
Property of the counts of Fondi, in XIV century the castrum of Vallecorsa passed under the<br />
control of the Caetani. To them it was removed by Alexander VI in 1501 to be given to his nephew<br />
Rodrigo Borgia; two years later it was occupied by the Colonna, who, however, had the final<br />
control only in 1562 1 .<br />
The information about the genesis of the Vallecorsa Statute is provided by the proem of the<br />
manuscript made in 1531 by the copyist Antonello Mancini, once preserved in the Historical<br />
Municipal Archive and now lost. Before the disappearance, however, two photostatic copies were<br />
made, one of which preserved at the local Archives and the other in the Library of the State<br />
Archives of Rome 2 .<br />
Although the photocopy prevents to perform accurate codicological studies of the artefact, we<br />
can still make valuable data for the knowledge of the history of the Statute and of the manuscript as<br />
“contenitore” of the text. The scholar Arcangelo Sacchetti, who has meticulously examined it, states<br />
that it is a codex of about mm 220 × 170, composed by 40 leaves of which 11 are fallen. The text<br />
consisted of an Index not numbered of 4 leaves (mutilated of the first), followed by 123 chapters of<br />
which, for the loss of the leaves 3-5, 27-33 and 39, 37 are lost. The codex ended with the approval<br />
of the Statute by Paolo Pallavicino, governor of Campagna e Marittima, the tables of the wages for<br />
the Captain, the Chancellor, etc., some additions of following year, and at last, the list of the taxfree<br />
places 3 .<br />
The more useful information can be traced, as we said, in the proem of the Statute, which recites:<br />
«[…] Anno nativitatis eiusdem millesimo quingentesimo trigesimo primo […] ob<br />
vetustatem Statutorum a priscis descriptorum renovare et aliqua adiungere quae ad<br />
utilitatem publicam visum est deliberandum extitit. Ad quod opus eligerunt communi<br />
consensu populari, licet indigne, me Antonellum Mancinum […]. In quo quidem volumine<br />
solum quoad de damnis datis ac civilibus tractatur […]».<br />
Near the word Statutorum, a later hand wrote de 1327. We are informed that in the Fourteenthcentury<br />
a Statute was granted, with precision by the delegates of the Caetani family, lords of<br />
Vallecors before the Colonna. In 1531 then, as clearly expressed, Antonello Mancini had by the<br />
civil authorities the task to copy the ancient rules, with the changes which meanwhile, at the<br />
distance of two centuries, became necessary and were approved in 1545 4 .<br />
As evidenced by the examined documentation, in the Eighteenth-century the original of 1327 has<br />
already disappeared. This information is confirmed by a correspondence preserved in the Colonna<br />
Archive and concerning a law suit between the community of Vallecorsa and the constable Filippo<br />
Colonna which, begun in 1777, lasted until 1808 5 . The reason of the dispute between the parties is<br />
to be found in the refusal by the Vallecorsa citizens to continue to pay to the Colonna lords an<br />
annual sum of 109 scudi the toll and the tax of the trade transaction in the square. In fact, just in<br />
1777 the Papal State had abolished or at least greatly reduced these kinds of taxes to favour of the<br />
free movement of men and goods. These tributes were among the concessions to the feudal lords:<br />
therefore, in the case of Vallecorsa, the princes Colonna were the beneficiaries of it. The legal<br />
1<br />
Cf. E. MARTINORI, Lazio turrito, cit., 2, p. 375; G. SILVESTRELLI, Città castelli e terre della regione<br />
romana, cit., 1, p. 134.<br />
2<br />
Library of the State Archives of Rome, coll. 08154.<br />
3<br />
The description of the Sixteenth-century manuscript, accompanied by images, as well as the<br />
translation of the statutory text can be read in A. SACCHETTI, Vallecorsa nella signoria baronale dai Caetani<br />
ai Colonna: organi e vicende della Comunità nel distretto feudale del Regno di Napoli e dello Stato<br />
Pontificio; i Capitoli statutari, Vallecorsa 2005, pp. 265-338.<br />
4<br />
Cf. ibidem, pp. 267-272.<br />
5<br />
Subiaco, Library of the National Monument of St. Scolastica, Colonna Archive, Vallecorsa, III BB<br />
68, n.6.<br />
250 228
dispute, which followed this, ended only in 1805 with a “concordia” stipulated between the parties,<br />
which however maintened the obligation, for the comunity of Vallecorsa, to pay to the<br />
Eccellentissima Casa a fine of 60 scudi per year 6 .<br />
According to Sacchetti sixteenth-century manuscript was still in the Town Hall in 1856, and<br />
indeed from that copy would be drawn the fascicule sent to Rome in the same year after the request<br />
of the cardinal Mertel. By comparison of the texts, in fact, there is the presence of the same chapters<br />
consisting of the same gaps. We therefore can deduce that the loss of the leaves containing the<br />
missing chapters occurred at a time before 1856.<br />
EXTERNAL DESCRIPTION<br />
IDENTIFICATION OF THE MANUSCRIPT: Rome, State Archives, Statutes Collection, segn.<br />
STAT. 801/05<br />
MATERIAL COMPOSITION: the Vallecorsa Statute is bound with other manuscrits in a<br />
composite volume; some lateral tongue in parchmente allow to identify the various texts according<br />
to the order attributed in the Index placed at the beginning of the volume.<br />
DATING: September 20, 1856 (dating expressed at c. 2v).<br />
ORIGIN: Vallecorsa (local dating expressed at c. 2v).<br />
MATERIAL: paper.<br />
LEAVES: 2 leaves, not numbered.<br />
DIMENSIONS: mm 307 × 215 (c. 1).<br />
FASCICOLATION: I 2 (cc. 1-2).<br />
RULING: the leaves were bent vertically in two to create two columns; at c. 1r partial vertical<br />
ruling with black ink, on the verso the leaf has a complete vertical line; vertical line just traced with<br />
pencil at c. 2r.<br />
LIMIT LINES: variable.<br />
LINES: the number of the writing lines is variable.<br />
TEXT LAYOUT: variable from the full page to the two columns.<br />
WRITING AND HANDS: the text was written by a single hand, showing a cursive, brown ink.<br />
SEALS AND BOOK-STAMPS: black ink oval book-stamp containing an embattled and crowned<br />
tower surrounded by the inscription “COMMUNITAS VALLIS CURSAE” at the c. 2v, affixed near<br />
the subscription of the Secretary Michele De Matthias.<br />
BINDING: 330 × 225 mm; binding in half parchment on cardboard axes covered with marbled<br />
paper in orange, red and black tones; corner-pieces in parchment; sewing on 6 cords with light<br />
cotton thread; the back is decorated with two coats of arms embossed in gold of Pius IX and a<br />
brown leather box with the inscription STATUTA / URBIUM / ET OPPID. in golden capital letters,<br />
lower the letters V-V. On the front cover, in the upper right margin, we can read the numeral 24°<br />
written with brown ink; the edge is sprayed with red ink on all sides.<br />
STATE OF CONSERVATION: the volume has never been restored.<br />
COPYISTS AND OTHER CRAFTMEN: the subscription of c. 2v says “Per Copia Conforme /<br />
fatta per ordine di Sua Eccellenza Reverendis(sim)a / Mons(igno)r Mertel Ministro dell’Interno etc.<br />
/ Vallecorsa 20 Sett(embr)e 1856 / Michele De Matthias Segretario”.<br />
VARIA: the numerals 30/ 21/ with pencil of modern hand in the lower outer corner of c. 2v; the<br />
numeral 1614 in the upper outer corner of c. 1r, of modern hand, with pencil, next to the numeral<br />
240 also written with pencil, but of different hand.<br />
INTERNAL DESCRIPTION<br />
The manuscript contains only the proem and the titles of the 126 rubrics of the Vallecorsa Statute,<br />
written in Latin, with some lacunas due to the loss of the leaves of the antigraph. The latter would<br />
6<br />
A detailed description of the various phases of the story can be read in A. SACCHETTI, Vallecorsa<br />
nella signoria baronale dai Caetani ai Colonna, cit., pp. 177-196.<br />
251 229
e identified in a copy of 1521 which updated the original text of 1327. The contained rules concern<br />
the danni dati and the civil cases; the synthesis is closed by the list of the tax free places.<br />
252 230
STATUTES OF VEROLI<br />
Bishop's place since the VIII century, Veroli was always a strategically important city and one of<br />
the major in the province of Campagna e Marittima. It is traditionally included among the free<br />
Municipalities directly subjected to the Holy See and governed by a Vicar appointed by the Pope. In<br />
1170 the place was chosen by Alexander III for negotiations with Frederick I Barbarossa, while<br />
throughout the XII century the battle between Papacy and Empire came in succession and they saw<br />
the Hernic city lined up alongside the Pontiff. Meanwhile the skirmishes with the cities of the<br />
district continued. In 1406 the walls and the stronghold were destroyed by Ladislaus d'Angiò and<br />
the city was plundered; in 1495, then, the population of Veroli suffered the vexations of Carlo VIII.<br />
In 1556 the Spanish Garcia Alvarez de Toledo was killed at the city walls, but the city was<br />
miraculously saved by the revenge. In 1594 Pompeo Caetani della Torre set off the city palace and<br />
the municipal archive was burned. The French invaded and damaged Veroli in 1798 1 .<br />
The oldest specimen of the City Statute can be traced back to the years 1540-1541. The colophon<br />
at the foot of the statutory text provides the elements in support of this dating. It tells in fact that the<br />
copyist Martino de Molina from Cordoba wrote the codex at the request of the prefect of Veroli,<br />
Cardinal Francesco Quiñones de Leon. He died on November 15, 1540, so the manuscript, in which<br />
the “buona memoria” of the cardinal is mentioned, must have been copied after the his<br />
disappearance. The confirmation of the Governor Giovanni Maria Stratigopulo on February 7, 1541<br />
is, from the opposite side, the time limit within which to date the copy.<br />
The copyist Martino de Molina, however, would also be the author of the dedication poem<br />
placed in the incipit of the manuscript, after the greek cross with the maxim ἐν τούτῳ νίκα,<br />
corresponding to the Latin in hoc signo vinces of Costantinian memory 2 .<br />
The first nucleus of the manuscript, that is the first 100 leaves in parchment, can thus be traced<br />
back to 1540-1541. The same c. 100 was probably left blank in a first moment and then filled with<br />
the copy of a document dated on April 17, 1543. The second unit, equally membranaceous, and the<br />
following four, paper units were probably added from a slightly later period and then as the<br />
confirmations increased, until the last intervention of the January 6, 1620.<br />
A copy of the Veroli Statute was printed in 1657 for the types of Carlo Bilancioni in Velletri 3 .<br />
According to Zinanni the copy would contain misprints and errors of interpretation, but it would<br />
still be valuable to know the text of the rules which, in the sixteenth-century manuscript, are now<br />
hardly readable because of the ink fading 4 .<br />
From this printed volume another manuscript was copied, discovered in the 80's of XX century<br />
during the reorganization of the Historical Municipal Archive, in that time deposited at the<br />
Giovardiana Library. The copy procedure was made after 1749: we can deduce it from the copy of a<br />
document put behind the last approval contained in the volume and dated on January 24, 1749. It is<br />
a judgment of the Roman Rota about the observance of the Statutory rules and about their correct<br />
and honest application, which then would place the date indicated as term post quem.<br />
1<br />
There are many works which deal with history of Veroli; here we have consulted the general E.<br />
MARTINORI, Lazio turrito: repertorio storico ed iconografico di torri, rocche, castelli e luoghi muniti della<br />
provincia di Roma: ricerche di storia medioevale, Roma 1933, 2, pp. 389-391; G. SILVESTRELLI, Città<br />
castelli e terre della regione romana: ricerche di storia medioevale e moderna sino all'anno 1800, Roma<br />
1993, 1, pp. 60-65.<br />
2<br />
Cf. D. ZINANNI, Statuti di Veroli, Roma 1983, pp. 120-122.<br />
3<br />
On the frontispiece we can read: «Statutum / seu / leges municipales / communis civitatis /<br />
Verularum / impressa impensis eiusdem communis / Ex resolutione, & Decreto / Publici Consilii / Initi die<br />
15 Aprilis Anni M.DC.LVII / Velitris / Typis Caroli Bilancioni, M.DC.LVII. Publici Impressoris /<br />
Superiorum licentia».<br />
4<br />
Cf. D. ZINANNI, Statuti di Veroli, cit., pp. 126-127.<br />
253 231
In the first leaf of the eighteenth-century manuscript, under an erasure, we can read “Famiglia<br />
Bisleti”, which leads to believe that the codex would belong to that family before the Cacciavillani.<br />
Zinanni goes to hypothesize that the Bisleti, having failed to obtain a copy of the Statute, did make<br />
a handwritten copy.<br />
In the codex in question there is a lacuna between the end of the Third Book and the beginning<br />
of the Fourth. At the end of the rubric 80 of the Third, in fact, there are several lines of dots, while<br />
the following leaf is ruled but left blank; the next leaf opens with the last line of the eighth rubric<br />
and then proceed normally. The hypotheses which can be formulated are two: 1) since the leaves in<br />
question are at the centre of the fascicule, a sheet containing the missing provisions is simply fallen;<br />
2) the specimen from which the scribe drew the copy was mutilated, so he copied the text as it<br />
appeared. Perhaps we will never know this. What appears to be certain is that the copyist had as<br />
model undoubtedly the printed copy, but he anyway used the sixteenth-century manuscript. Traces<br />
of this mixture can be identified, for example, in the apostolic letter Exigit sincere devotionis of<br />
Martin V of October 21, 1419. The two texts present a variant in the reading, hardly explicable with<br />
a mere error. A similar sign is in the rubric 59 of the Fifth Book: in the sixteenth-century<br />
manuscript it is reported «ad conam plazole per directum per pedicatam forestae sancti spiritus»; in<br />
the print «ad conam Plarole, per directum, per praedictam forestae S. Spiritus»; in the eighteenthcentury<br />
codex «ad conam Plarole, per directum per pedicatam forestae S. Spiritus» 5 . It should be<br />
noted that this last manuscript is bearer of a preface containing the history of the city from the first<br />
bishop, St. Mauro, until the XV century, not present in the earliest specimen.<br />
CODEX 1 6<br />
EXTERNAL DESCRIPTION<br />
IDENTIFICATION OF THE MANUSCRIPT: Veroli, Historical Municipal Archive, Preunification,<br />
reg. 1 (formerly Giovardiana Library).<br />
MATERIAL COMPOSITION: composite manuscript consisting of 6 units.<br />
BINDING: 290 × 200 mm; leather binding on cardboard axes; sewn head-bands; sewing on 5 cords<br />
with light cotton thread; cover decorated with blind embossed double frames and zigzag motifs; on<br />
the back the inscription “STATU/TO DI / VEROLI / 1545” with capital letters and black ink in the<br />
2 nd compartment, nothing in the other 3; ink doodling and various stains on the cover.<br />
STATE OF CONSERVATION: the codex was trimmed and probably restored, at an undefined<br />
time; woodworms holes and scattered stains.<br />
UNIT 1<br />
DATING: the first confirmation is of February 7, 1541 (cf. c. 99v), so the date of the manuscript, at<br />
least as regards the text of the Statute, must be shortly before 7 .<br />
ORIGIN: Veroli (local dating expressed at c. 99v).<br />
MATERIAL: membranaceous (paper guard-leaves I, IV, V, in addition the 52 white leaves placed<br />
at the bottom of the codex)<br />
LEAVES: I-V, 100; pencil pagination of modern hand in the upper outer corner of each page,<br />
ranging from 1 to 200.<br />
DIMENSIONS: mm 280 × 220 (c. 12).<br />
FASCICOLATION: I 10-1 (cc. 1-9, c. 9 beyond comparison), II-III 10 (cc. 10-29), IV 10+1 (cc. 30-40,<br />
the c. 36 was glued to the fascicule already composed), V-X 10 (cc. 41-100); the first fascicule starts<br />
5<br />
I have to thank the dr. Paolo Scaccia Scarafoni, who with great generosity showed me this passage<br />
and shared with me this and other observations about the Veroli Statute.<br />
6<br />
An accurate codicological form can be read in Catalogo dei più antichi manoscritti della Biblioteca<br />
Giovardiana di Veroli, a cura di V. BROWN et alii, Roma, GEI, 1996, pp. 32-38.<br />
7<br />
Cf. infra.<br />
254 232
with the hair side because of the lack of the joint of c. 9, all others start with the flesh side; the<br />
Gregory's rule is respected everywhere.<br />
RULING: with ink, often limited to the lines for writing.<br />
LIMIT LINES: (c. 12r) A 25, B 245, C 280, a 25, i 190, l 220 mm.<br />
LINES: 28 lines for 28 wrinting lines, starting over the first line (c. 12r).<br />
TEXT LAYOUT: on a column; running titles at the centre of the upper margin of the recto of the<br />
leaves.<br />
WRITING AND HANDS: the text was copied by a single hand showing an Italic writing with<br />
brown ink; the titles of the rubrics and the initial Tabula are of the same hand but in Gothic writing,<br />
red ink; the running titles are written in brown ink. The document and the confirmation of c. 100r-v<br />
is of another hand.<br />
DECORATION: a Greek cross surrounded by the Greek inscription KA ENTO VTO ENI and<br />
horizontally accompanied by the inscription AVE CRVX S(AN)C(T)A at c. 1r; numerous rubricated<br />
initials; the inside of the capital letter Q of c. 65r is decorated by a little star; while at c. 95v there is<br />
a little cross; at c. 99r there are little faces inside the capital letters in the bas-de-page; two<br />
rubricated Greek cross at c. 99v.<br />
SEALS AND BOOK-STAMPS: signa tabellionum at the cc. 36v and 100v; rest of applied seal in<br />
red wax at c. 63v.<br />
COPYISTS AND OTHER CRAFTMEN: the colophon of c. 99v says: «Ill(ustrissi)mi ac<br />
Col(endissi)mi D(omini) Fr(ancisci) Quign(oni) B(onae) M(emoriae) Car(dinalis) / San(ctae)<br />
Cru(cis) incl(itae) urb(is) Verul(anae) praefecti Jussu Martinus de Molina / Cordubensis. Haec<br />
civilia jura scripsit et exemplavit Reip(ublicae) stip(endio) / An(n)o a partu purissimae Virg(inis) et<br />
nati Chr(isti) XL Sup(ra) / M. D. manus imposita. Prid(ie) / idus novembr(is) Optate precor /<br />
salutem scriptori. LAVS DEO».<br />
REVIEWS AND NOTES: numerous integrations to the text of later hand, doodling and maniculae;<br />
corrections and scattered ink stain.<br />
INTERNAL DESCRIPTION<br />
The title on the back of the manuscript is “Statuto / di / Veroli / 1545”. The Statute is written in<br />
Latin, the rubrics are numbered with Arabic numerals.<br />
The text is divided as follows:<br />
- cc. 1r-8r: Tabula, that is, the index of the volume with the rubrics divided into books,<br />
preceded by the poem “Regis coelorum”;<br />
- cc. 9r-28v: Book I, “De electione officialium”, 44 rubrics about the administration of the<br />
municipality 8 ;<br />
- cc. 30r-36v: Book II, “De modo procedendi in causis civilibus”, 21 rubrics about the civil<br />
law;<br />
- cc. 38r-63v: Book III, “De modo procedendi super maleficiis”, 81 rubrics about the penal<br />
law;<br />
- cc. 64r-76r: Book IV, “De modo procedendi in damnis datis”, 65 rubrics about the danno<br />
dato;<br />
- cc. 78r-96r: Book V, “De macello et macellarius”, 89 rubrics about various subjects.<br />
The cc. 96v-100v contain:<br />
- apostolic letter Exigit sincere devotionis of Martin V of October 21, 1419;<br />
- apostolic letter Ad Christi Vicarii specula of Eugenio IV of January 27, 1441;<br />
- brief Fuit nobiscum orator of Niccolò V og July 9, 1448;<br />
- confirmations of the governors of February 7, 1541 and of April 17, 1543.<br />
UNIT 2<br />
8<br />
Actually in the codex the rubrics 45-49, reported in the opening Tabula, lack. This detail has been<br />
observed by Paolo Scaccia Scarafoni, whose contribution, contained in this volume, we refer for further<br />
details. I am gratefull to the author for the advisory.<br />
255 233
DATING: XVI-XVII century.<br />
ORIGIN: perhaps Veroli.<br />
MATERIAL: membranaceous.<br />
LEAVES: 8 leaves, the cc. 101-108 on the total; pencil pagination of modern hand in the upper<br />
outer corner of each page, ranging from 201 to 216.<br />
DIMENSIONS: mm 280 × 210 (c. 102).<br />
FASCICOLATION: I 8 ; the fascicule begins with the flesh side.<br />
RULING: with ink.<br />
LIMIT LINES: (c. 102r) A 19, B 240, C 280, a 20, i 175, l 210 mm; (c. 107r) A 18, B 245, C 280, a<br />
13, i 167, l 210 mm.<br />
LINES: 40 lines for 40 writing lines, starting over the first line (c. 102r); 41 lines for 41 writing<br />
lines, starting over the first line (c. 107r).<br />
TEXT LAYOUT: on a column.<br />
WRITING AND HANDS: the cc. 101r-106r present a semi-gothic writing with brown ink; the cc.<br />
106v-108v present instead a cursive, brown ink.<br />
REVIEWS AND NOTES: manicula at c. 107v.<br />
INTERNAL DESCRIPTION<br />
The cc. 101r-106r contain the bull Pro commissa nobis of Clement VIII of August 15, 1592 in<br />
Italian; the cc. 106v-108v present a part of the same bull.<br />
UNIT 3<br />
DATING: XVI-XVII century.<br />
ORIGIN: perhaps Veroli.<br />
MATERIAL: paper.<br />
LEAVES: 2 leaves, the cc. 109-110 on total; pencil pagination of modern hand in the upper outer<br />
corner of each page, ranging from 217 to 220.<br />
DIMENSIONS: mm 280 × 215 (c. 109).<br />
FASCICOLATION: I 2 (and two stubs at the centre of the fascicule).<br />
RULING: blind.<br />
LIMIT LINES: (c. 109r) A 18, B 256, C 280, a 22, i 203, l 215 mm.<br />
LINES: 28 lines for 28 writing lines, beginning over the first line (c. 109r).<br />
TEXT LAYOUT: on a column.<br />
WRITING AND HANDS: the text was copied by a single hand, showing a cursive writing with<br />
brown ink, the same hand of the preceding fascicule.<br />
INTERNAL DESCRIPTION<br />
The cc. 109r-110v contain the continuation of the bull Pro commissa nobis of Clement VIII of<br />
August 15, 1592 in Italian, which had been interrupted in the previous fascicule.<br />
UNIT 4<br />
DATING: September 28, 1605 (dating expressed at c. 113v).<br />
ORIGIN: Frosinone (local dating expressed at c. 113v).<br />
MATERIAL: paper.<br />
LEAVES: 4 leaves, the cc. 111-114 on the total; pencil pagination of modern hand in the upper<br />
outer corner of each page, ranging from 221 to 228.<br />
DIMENSIONS: mm 275 × 210 (c. 112).<br />
FASCICOLATION: I 4.<br />
LIMIT LINES: (c. 112r) A 14, B 263, C 275, a 52, l 210 mm.<br />
LINES: 28 writing lines (c. 112r).<br />
TEXT LAYOUT: on a column.<br />
WRITING AND HANDS: two hands, both showing a brown ink cursive.<br />
256 234
SEALS AND BOOK-STAMPS: signum tabellionis at c. 113v; in the same leaf applied seal of wax<br />
covered with a paper sheet.<br />
INTERNAL DESCRIPTION<br />
Confirmations to the Statute dated on October 30 and September 28, 1605.<br />
UNIT 5<br />
DATING: second half of XVI century.<br />
ORIGIN: Veroli.<br />
MATERIAL: membranaceous.<br />
LEAVES: 9 leaves, the cc. 115-123 on the total; pencil pagination of modern hand in the upper<br />
outer corner of each page, ranging from 229 to 246.<br />
DIMENSIONS: mm 280 × 220 (c. 115).<br />
FASCICOLATION: I 12-3 (fallen the joints of the c. 116, 117 e 122).<br />
RULING: with ink.<br />
LIMIT LINES: the impagination widely varies between one leaf and the other.<br />
LINES: the number of the writing lines is very variable.<br />
TEXT LAYOUT: on a column.<br />
WRITING AND HANDS: different hands, ink varying from light brown to black.<br />
SEALS AND BOOK-STAMPS: applied seal in red wax covered by a paper sheet at c. 118r; at the<br />
cc. 121r and 122r only mark remains of it.<br />
INTERNAL DESCRITION<br />
Confirmations to the Statute and various documents starting from September 2, 1546 to May 1,<br />
1577.<br />
UNIT 6<br />
DATING: 1619-1620 (dating expressed at c. 126v).<br />
ORIGIN: Veroli.<br />
MATERIAL: paper.<br />
LEAVES: 6 leaves, the cc. 124-129 on the total; pencil pagination of modern hand in the upper<br />
outer corner of each page, ranging from 247 to 258.<br />
DIMENSIONS: mm 280 × 212 (c. 124)<br />
FASCICOLATION: I 6 (52 blank leaves follow to the fascicule).<br />
LIMIT LINES: (c. 124r) A 18, B 252, C 280, a 20, i 185, l 212 mm.<br />
LINES: 31 writing lines (c. 124r).<br />
TEXT LAYOUT: on a column.<br />
WRITING AND HANDS: the text was copied by a single hand showing a cursive writing with<br />
brown ink.<br />
SEALS AND BOOK-STAMPS: signum tabellionis at c. 126v.<br />
INTERNAL DESCRIPTION<br />
The fascicule contains the payment to be paid to the city administrators in the performance of their<br />
duties.<br />
CODEX 2<br />
EXTERNAL DESCRIPTION<br />
IDENTIFICATION OF THE MANUSCRIPT: Veroli, Historical Municipal Archive, Preunification,<br />
reg. 2 (formerly Giovardiana Library).<br />
MATERIAL COMPOSITION: homogeneous manuscript composed by bound fascicules.<br />
DATING: certainly after 1657, the date of printing of the volume from which it was copied (at c.<br />
VIv of guard-leaf there is the date in Roman numerals MDCLVII); probably XVIII century.<br />
ORIGIN: probably Veroli.<br />
257 235
MATERIAL: paper.<br />
WATERMARK: a bird on three hills inserted in a shield, similar to Briquet 11936 but with the bird<br />
instead of the lily.<br />
LEAVES: I-IV, 107, V-VI; leaves not numbered.<br />
DIMENSIONS: mm 270 × 195 (c. 22).<br />
FASCICOLATION: I 20-1 (cc. III-17, c. 14 beyond comparison), II-III 12 (cc. 18-41), IV 10 (cc. 42-51),<br />
V 12 (cc. 52-63), VI 8 (cc. 64-71), VII-IX 12 (cc. 72-107).<br />
RULING: with pencil, very light.<br />
LIMIT LINES: (c. 22r) A 20, B 250, C 270, a 12, i 184, l 195 mm.<br />
LINES: 30 lines for 28 writing lines, beginning over the third line (c. 22r); the first two line delimit<br />
the height of the running title of the various books in each page.<br />
TEXT LAYOUT: on a column.<br />
CATCHWORD: irregularly present in the lower right corner of the verso of the leaves; occasionally<br />
present also on the recto, in the same position.<br />
WRITING AND HANDS: the text was copied by a single hand, showing a minuscule with the laid<br />
ductus, while the running titles and the ones of the rubrics are in capital letter, brown ink.<br />
DECORATION: a Greek cross surrounded by the Greek inscription KA ENTO VTV ENI and<br />
accompanied horizontally by the inscription AVE CRVX S(AN)C(T)A at c. 16v; a brown ink doodle<br />
between the words LIBER and PRIMUS at c. 17r; a Greek cross in a round, brown ink, at c. 94r.<br />
SEALS AND BOOK-STAMPS: the trace of an applied seal in yellowish wax at c. 1r, dug by the<br />
woodworms.<br />
BINDING: 280 × 200 mm; binding in full parchment on cardboard axes; the upper head-band is<br />
sewn, the lower is partially detached; sewing on 6 cords with brown cotton thread; cover<br />
undecorated, but the posterior has pen doodling; on the back the numerals XV and 44 with pencil;<br />
traces of ink writings on the pastedowns.<br />
STATE OF CONSERVATION: the back is gnawed by the woodworms, as also inside the codex in<br />
multiple points; the binding is damaged.<br />
REVIEWS AND NOTES: vertical blue ink bars in correspondence with the chapters of interest,<br />
scattered throughout the codex.<br />
VARIA: the c. 1r has two erased writing lines and the initials MDC.<br />
ANCIENT SIGNATURES: on the front pastedown 50.2.25 and in the guard-leaf Ir 49.2.10<br />
(signature in Giovardiana Library).<br />
OWNERS AND ORIGIN: at .c 1r the mention “Dono questa copia alla / Città di Veroli. / Veroli 28<br />
giugno 1928 / Giuseppe Cacciavillani”; lower “Di esclusiva proprietà di Cacciavillani / Giuseppe”.<br />
INTERNAL DESCRIPTION<br />
The title in the manuscript at the c. 1r is “Statutum / Civitatis / Verularum”. The Statute is written in<br />
Latin, while the documents copied at the end of the text are in part in Latin, in part in Italian. The<br />
rubrics are numbered with Arabic numerals.<br />
The text is divided as follows:<br />
- cc. 2r-9r: Praefatio<br />
- cc. 10r-16v: Tabula, that is, the index of the colume with the rubrics divided in books,<br />
closed by the poem “Regis coelorum”;<br />
- cc. 17r-38v: Book I, “De electione officialium”, 49 rubrics about the administration of the<br />
Municipality;<br />
- cc. 39r-45r: Book II, “De modo procedendi in causis civilibus”, 21 rubrics about the civil<br />
law;<br />
- cc. 46r-67r: Book III, “De modo procedendi super maleficiis”, 80 rubrics about the criminal<br />
law;<br />
- cc. 68r-76r: Book IV, “De modo procedendi in damnis datis”, 65 rubrics about the danno<br />
dato;<br />
- cc. 77r-91r: Book V, “De macello et macellarius”, 88 rubrics about various subjects.<br />
258 236
The cc. 91v-107r contain the confirmations and the copies of the papal letters, among which:<br />
- apostolic letter Exigit sincere devotionis of Martin V of October 21, 1419;<br />
- apostolic letter Ad Christi Vicarii specula of Eugenio IV of January 27, 1441;<br />
- brief Fuit nobiscum orator of Niccolò V of July 9, 1448;<br />
- bull Pro commissa nobis of Clemente VIII of August 15, 1592 in Italian;<br />
The confirmations of the various governors of the city range from 1541 to 1620.<br />
259 237
Biblioteca di Latium<br />
1. Lo Statuto di Supino, edizione a cura di GIOACCHINO GIAMMARIA, Anagni 1986.<br />
2. Scritti in onore di Filippo Caraffa, Anagni 1986.<br />
3. ITALO BIDDITTU-MARCELLO RIZZELLO, Contributi alla storia di Vicalvi, Anagni 1987.<br />
4. GIOACCHINO GIAMMARIA, Le proprietà dei benedettini sublacensi in Campagna:<br />
Alatri, Anagni e Fiuggi, Anagni 1987.<br />
5. Lo Statuto di Collepardo, edizione a cura di GIOACCHINO GIAMMARIA E TOMMASO<br />
CECILIA, Anagni 1988.<br />
6. FILIPPO CARAFFA, <strong>Storia</strong> di Filettino, I, Anagni 1989.<br />
7. FILIPPO CARAFFA, <strong>Storia</strong> di Filettino, II, Anagni 1989.<br />
8. Gli Statuti di Castro, edizione a cura di PAOLO SCACCIA SCARAFONI, Anagni 1989.<br />
9. Anticoli di Campagna (Fiuggi) alla metà del Settecento. La fondazione delle Maestre<br />
Pie, Anagni 1989.<br />
10. Scritti in memoria di Giuseppe Marchetti Longhi, I, Anagni 1990.<br />
11. Scritti in memoria di Giuseppe Marchetti Longhi, II, Anagni 1990.<br />
12. EUSEBIO CANALI, Cenni storici della Terra di Morolo [coll’edizione dello Statuto del<br />
1610], ediz. a cura di GIOACCHINO GIAMMARIA, Anagni 1990.<br />
13. ANTONIO DI FAZIO, L’inchiesta Jacini nel circondario di Gaeta: la monografia di E.<br />
Sorrentino, Anagni 1991.<br />
14. GIAMPIERO RASPA, La santa avventura delle sorelle Faioli, Anagni 1992.<br />
15. MARCELLO STIRPE, Verulana civitas, Anagni 1997.<br />
16. MARCELLO STIRPE, Verulana ecclesia, Anagni 2001.<br />
17. DOMENICO ANTONIO PIERANTONI, Aniene illustrato, a cura di GIOACCHINO GIAMMARIA<br />
con la collaborazione di GIAMPIERO RASPA, Anagni 2003.<br />
18. SILVIO DE SANTIS, San Paterniano di Ceprano (1329-1337), Anagni 2008.<br />
19. L’economia in età moderna sui Lepini orientali e centrali, a cura di GIOACCHINO<br />
GIAMMARIA, Anagni 2008.<br />
20. Insediamenti medioevali sui Lepini orientali e centrali, a cura di GIOACCHINO<br />
GIAMMARIA, Anagni 2008.<br />
21. <strong>Storia</strong> <strong>Comune</strong>. Gli statuti comunali antichi nel Lazio meridionale, a cura di<br />
GIOACCHINO GIAMMARIA, Anagni 2017.<br />
ISBN: 978-88-909212-6-1<br />
238