04.11.2017 Views

MUY BIEN November 2017

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

EIN TISCH VOLLER TAPAS<br />

Mojo Cilantro -<br />

a typically canarian tapas bar<br />

MANGOS<br />

Fruit Superstar<br />

Mango Mojito & Tatar<br />

Recipes<br />

<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong><br />

Essen, leben und genießen auf Gran Canaria<br />

GRATIS<br />

unsere Tipps<br />

Frühstücken<br />

in Playa del Inglés<br />

Ein Tisch voller Tapas<br />

Eating, living and enjoying Gran Canaria<br />

NOVEMBER <strong>2017</strong><br />

our tips<br />

Breakfast<br />

in Playa del Inglés<br />

A table full of tapas<br />

ABRASA STEAKS


Vorwort / Foreword...................................................................................................04<br />

News/ Gossip................................................................................................................06<br />

8<br />

Frühstücken in Playa del Inglés<br />

Breakfast in Playa del Inglés<br />

Mangos..............................................................................................................................20<br />

Neueröffnung Restaurant Ola * Reopening Restaurant Ola........................24<br />

Shopping: Mojo Picon......................................................................................................28<br />

BBQ SPECIAL:<br />

EQUIPEMENT<br />

HÖLLENFEUER<br />

HELLFIRE 30<br />

Ein Tisch voller Tapas* A table full of tapas.......................................................38<br />

Bücher * Books.....................................................................................................................42<br />

Veranstaltungskalender * Eventcalender...............................................................48<br />

Gewinnspiel * Raffle..........................................................................................................52<br />

Seite 2<br />

<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong>


50<br />

Restaurant Abrasa<br />

Rezept Zupfbrot Gigantesco * Recipe Pullbread Gigantesco......................58<br />

Wellness<br />

62<br />

Fit & Gesund * Fit & Healthy..........................................................................................64<br />

Impressum..............................................................................................................................66<br />

<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong><br />

Verliebt ins Essen


Kennen Sie das?<br />

Papa, was unternehmen wir denn heute? Oder...<br />

Schatz, gehen wir heute Abend aus? Ein Klassiker ist natürlich: Wisst ihr,<br />

wo man gut in Maspalomas Tapas essen kann?<br />

Diese und ähnliche Fragen stellen jeden Tag unzählige Touristen und<br />

Residenten im Süden Gran Canarias. Essen, leben und genießen ist das<br />

Motto dieser neuen Zeitschrift, die Sie gerade in den Händen halten. Wir<br />

berichten über die schönen Dinge des Lebens auf dieser herrlichen Sonneninsel.<br />

Wir zeigen Ihnen, wo Sie spannende Moment erleben, wo Sie<br />

das beste Essen der Insel finden oder informieren Sie über kulinarische<br />

Spezialitäten. Bei uns gibt es keine Gefälligkeitsberichte. Deshalb besuchen<br />

wir jede Bar, Restaurant oder Event-Lokation anonym zu zweit<br />

oder zu viert mit Freunden als ganz normale Gäste und zahlen regulär unsere<br />

Rechnung. Erst dann haben wir einen vollen Überblick über die Essens-<br />

oder Serviceleistung. Wenn wir glücklich und zufrieden nach Hause<br />

gehen, und alles „muy bien“ war, kontaktieren wir den Inhaber für einen<br />

offiziellen Wiederbesuch und Fototermin.<br />

Muy Bien soll für Sie in Zukunft der Wegweiser für die schönsten Momente<br />

der Insel sein. Ob im Heft, auf unserer Facebookseite oder der mobilen<br />

App, an der wir gerade kräftig arbeiten.<br />

Buen provecho und viel Freude mit unserem Magazin.<br />

Does this sound familiar?<br />

“Daddy, what are we going to do today?” Or<br />

“Honey, shall we go out tonight?”<br />

The classic remains “Do you now a nice place to eat tapas in Maspalomas?”<br />

These questions, among others, are asked each day by tourists and<br />

residents alike in the South of Gran Canaria. Eating, living and enjoying<br />

are the motto of the magazine that you are currently holding in<br />

your hands. We report all about the joyful things in life on this wonderful<br />

sunny island. We will always show you the exciting moments,<br />

where you can find the best food on the island or we’ll inform you<br />

about culinary specialities. We don’t write curtesy reports. We visit<br />

every bar, restaurant or event locations anonymously, in twos or fours<br />

with friends, as regular guests and pay our bill. Only after this we have<br />

a complete overview of the service and food. After arriving home, full<br />

and satisfied, and we agree that all was “muy bien” do we contact the<br />

owner and book an official return visit and a photoshoot.<br />

Muy Bien shall become a guide for you in the future to enjoy the most<br />

beautiful moments this island has to offer, whether as a magazine, online<br />

on our Facebook page, or on our mobile app (we’re working hard<br />

on it) we are always working hard on it!<br />

Buen provecho and enjoy our new magazine.<br />

Seite<br />

4<br />

<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong>


Immobilien<br />

• kaufen<br />

• verkaufen<br />

• vermieten<br />

MBA Heico Becker<br />

Leitung Administration<br />

M +34 603 561551<br />

Isabel Zenz<br />

Assistentin<br />

T +34 928 72 01 37<br />

Kanaren Immo / Spanien<br />

Calle las Dalias 1<br />

C. C. San Agustin 103-104<br />

E-35100 San Agustin<br />

Service in: DE, EN, ES<br />

T +34 928 72 01 37<br />

E office@kanaren-immo.eu<br />

www.kanaren-immo.eu<br />

<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong> Seite 5


News<br />

Die Jane (ehemals Schlucknapf) hat<br />

jetzt endlich eine eigene Kneipe und<br />

Jane wäre nicht Jane wenn sie nicht<br />

richtig Wind in die Cita bringen würde. Das<br />

fängt schon bei ihrem etwas martialischem<br />

Namen an: J.Js Bunker lädt täglich zu Spass,<br />

Trunk und Plausch - wir waren bei der Eröffnung<br />

dabei und es ging heiss her :-)<br />

Gulating Pub - Weintasting gibt es hier<br />

so einige - neu aber ist nun ein Biertasting<br />

welches Sie in Amadores<br />

Strand im Gulating Pub erleben können. 7<br />

Biere vom Fass und über 100 verschiedene<br />

Flaschenbiere. Das müssen wir unbedingt<br />

demnächst in der Muy Bien testen. Biertasting<br />

jeden Mittwoch ab 18 Uhr.<br />

Sascha Klaar hat mit seinen Auftritten<br />

in Deutschland und mit seiner Piano<br />

Rock`n Roll Bar in Playa del Inglés alle<br />

Hände voll zu tun. Das ist aber noch lange<br />

nicht genug für Ihn und so steckt er mitten<br />

in den Dreharbeiten für ein Video seiner<br />

neuen Single “Melody”. Gedreht wird an<br />

den Stränden Gra Canarias. Wer die Hommage<br />

an seine kleine Tochter Melody live<br />

hören möchte, sollte die grandiose Show im<br />

“Saschas” besuchen.<br />

Der Cäsar, Urgestein der Nachtszene in<br />

Playa del Inglés, eröffnet Mitte <strong>November</strong><br />

seine eigene Bar.In Cäsars<br />

Kontaktbar treffen sich Freunde der erotischen<br />

Nacht im CC La Sandia erster Stock<br />

gleich neben Luggi und Tines LaRiFari Bar.<br />

Wer kennt ihn nicht, den Horst<br />

Klatte. Zurzeit ist er immer<br />

noch als Weltenbummler<br />

unterwegs - mal in Thailand, mal in<br />

Deutschland und mal bei uns auf Insel.<br />

Seine Fans können ihn trotzdem<br />

täglich erleben, wenn er uns zwischen<br />

8 und 10 Uhr kanarischer Zeit<br />

auf www.tingtongradio.radio12345.<br />

com vorzüglich unterhält. Selbst beim<br />

Facebook Livestream beim Bügeln hat<br />

Horst bis zu 1000 Aufrufe - das soll<br />

ihm mal jemand nachmachen. Übrigens<br />

überträgt ihn auch das Radio<br />

FARO auf 92.5 FM vom Flughafen bis<br />

Mogan. Musikwünsche und Grüße bitte<br />

via WhatsApp: +66949096949. Wer<br />

mit ihm live plauschen möchte, trifft<br />

ihn zurzeit jeden Samstag zwischen<br />

11 und 14 Uhr beim Frühschoppen im<br />

Tiroler Stadl im CC Gran Chaparal<br />

Es wird WURSTIG im Abrasa.Unter<br />

dem Titel WURST kann man<br />

jetzt bei Marion und Michael im<br />

allseits bekannten Steakhouse Abrasa<br />

bis 23:30 Uhr mit “Wurst to go” auch<br />

abendlich noch seinen Gelüsten nach<br />

gehen. Chistorra, Kraukauer, Nürnberger,<br />

Wiener, Currywurst und natürlich<br />

Chorizo - alles fein verpackt im frischen<br />

Brötchen oder mit hausgemachten<br />

Pommes und wie wir selber testen<br />

konnten ein himmlischer Angriff auf<br />

sämtliche Diät Pläne. Unglücklicherweise<br />

wohnen wir nur 5 Minuten vom<br />

Abrasa entfernt. Wurst gibt es nur zum<br />

Mitnehmen und ist in 5 Minuten frisch<br />

zubereitet!<br />

Endlich. Sexy Moden halten Einzug<br />

in Playa del Inglés. Im <strong>November</strong><br />

eröffnet die Boutique Lovers ihre<br />

Türen. Unter dem Motto “Hot People,<br />

hot Dresses” warten Minikleider, Overalls,<br />

das kleine Schwarze und vielerlei<br />

ausgefallene Kleidungsstücke<br />

und Highheels auf die Kunden. Die<br />

Boutique befindet sich in der Cita gegenüber<br />

dem Golden Moments.<br />

Lovers Boutique<br />

Hot people * Hot dresses<br />

Seite 6<br />

<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong>


Gossip<br />

Finally, Jane (former Schlucknapf) has<br />

opened her own pub, and, as usual,<br />

it wouldn’t have been Jane had she<br />

not brought fresh air into CITA. It already<br />

shows with her martial name: J J Bunkers<br />

invites you to daily fun, drinking and<br />

chatting * - we attended the opening and<br />

hell was it running hot.<br />

Gulating Pub - Wine tasting are nothing<br />

new in here – however, the<br />

recently established beer tasting<br />

at the Gulating Pub in Amadores beach<br />

are something original. They boast seven<br />

beers on tap and over a hundred different<br />

bottled beers. We’ll derfinetly have to try<br />

this in our new <strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong> issue. Beer tasting,<br />

every Wednesday at 6pm.<br />

With his appearances throughout<br />

Germany and his own piano<br />

Rock´n Roll bar in Playa del Ingles<br />

he´s got his hands full. nonetheless,<br />

that´s not enough for Sascha Klaar who<br />

is hands deep into filming his own single<br />

„Melody“. Filming takes place at various<br />

Canarian beaches. Anyone who wants to<br />

see the homage to his daughter Melody<br />

should visit „Sachas“.<br />

Cäsar´s, a household name in Playa<br />

del Ingles´night scene is opening<br />

his own bar in mid <strong>November</strong>.<br />

Cäsar´s contact bar ist he place to go for<br />

friends oft he erotic night, to be found in<br />

CC La Sandia 1st floor right next to Luggi<br />

and LaRiFari Bar.<br />

Who doesn´t know Horst<br />

Klatte? Currently he is still<br />

a globetrotter through<br />

and through – whether in Thailand,<br />

Germany or on our island. You can<br />

follow him on a daily basis on his<br />

own radio station www.tingtongradio.radio12345.com<br />

from 8 til 10 pm.<br />

Even thogu he is only live streaming<br />

ironing his shirt he´s alredy got over<br />

1000 views – try and beat that. By<br />

the way, Radio FARO (92.5 FM) live<br />

streams his sessions from the airport<br />

all the way to Puerto de Mogan. Music<br />

requests or greeting via WhatsApp:<br />

+66949096949. Horst is available<br />

between 11 and 14pm at Frühshoppen<br />

in the „Tiroleer“ Stadl in CC Gran<br />

Chaparal if you would like to have a<br />

chat with him,<br />

It´s a sausage affair at the Abrasa.<br />

Marion & Michael´s idea titled<br />

WURST in the well-known Steakhouse<br />

Abrasas is an offer for sausage<br />

to go everyday until 11.30pm to satisfy<br />

your wurst cravings. Chistorra,<br />

Kraukauer, Nürnberger, Wiener, Currywurst<br />

und naturally Chorizo – all<br />

nicely wrapped in a bread roll with<br />

homemade chips and as we tested<br />

ourselves, a true enemy to your dietary<br />

plans. Sadly, for our diet, we live<br />

only 5 minutes away from the Abrasas.<br />

Sausage to go is available and<br />

ready within 5 minutes!<br />

Yeah Finally sexy fashion<br />

reaches laya del Inglés. In<br />

<strong>November</strong> opens the new<br />

Lovers its doors. With the slogan<br />

“Hot People, hot Dresses” there are<br />

waiting mini dresses, overalls, the<br />

small black and many more special<br />

clothes and highheels. You<br />

can find the boutique in the C.C.<br />

Cita directly in front of the Golden<br />

Moments.<br />

<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong><br />

Seite 7


Frühstücken<br />

in Playa del Inglés<br />

“Ohne Frühstück gehst du mir nicht<br />

aus dem Haus”, sagte meine Mama<br />

immer. Ein gutes Frühstück lässt einen<br />

fit in den Tag starten. Wichtig nicht<br />

nur im Arbeitsalltag, sondern natürlich<br />

auch im Urlaub!”<br />

„Without breakfast I won’t let you<br />

leave the house” my mother would<br />

say. A good breakfast allows you to<br />

start the day with energy. This is important<br />

during your working routine<br />

but also on holiday”<br />

Seite 8<br />

<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong>


Wie sieht das perfekte Frühstück aus? Diese Frage würde wohl ein jeder anders beantworten. Man kennt sie: die ganz<br />

Süßen – Marmeladen, Schokocreme, Croissants und Küchlein – noch ein wenig Obst gefällig?<br />

Auf der anderen Seite steht die deftige Fraktion – herzhaft, saftig, fettig…Spiegeleier, Speck, Wurst & Käse. Am besten<br />

vom Schlachter und nicht zu vergessen gerne auch Neptuns Früchte: Lachs, Aal, Krabben. Von einfach bis Luxus –<br />

günstig bis teuer.<br />

Und nicht zu vergessen: die Gesundheitswelle deckt weitere Wünsche auf...frisch und leicht soll es auch sein. Dazu<br />

gehören natürlich Müsli, Joghurts, frisch gepresste Säfte und Obstsalat mit dem gewissen Etwas. r besuchten, wie immer<br />

anonym, für Sie acht leckere Orte für den frühen Hunger und versprechen, mit diesen Tipps werden Sie kraftvoll<br />

in den Tag starten!<br />

What is the perfect breakfast? Every person would answer this question differently. You know them: the really sweet ones<br />

– jam, chocolate cream, croissants, and cakes – maybe some extra fruit? On the other side you have the savoury ones –<br />

hearty, juicy, fat… fried eggs, bacon, sausage and cheese - Preferably from the butchers. Not to forget are Neptune’s fruits:<br />

salmon, eel, crabs. From simple to luxurious – cheap to expensive.<br />

And don’t forget: the health trend uncovers new requests… it should be fresh and light. This includes muesli, yogurts, fresh<br />

juices and a fruit salad with the extra something.<br />

We will visit, anonymously as always, eight tasty locations for the early hunger.<br />

We promise with our tips you’ll have a great start to the day!<br />

<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong><br />

Seite 9


8 Breakfasttips<br />

Frühstückstipps<br />

in Playa del Inglés<br />

Playa del Inglés - Touristenhochburg!<br />

An jeder Ecke winken Frühstücksangebote<br />

den Touristen heran, aber<br />

wo ist es wirklich gut und lecker?<br />

Wo bekommt man mehr als nur ein<br />

Schinken-Käsetoast oder ein<br />

Boccadillo?<br />

Cafe Europa<br />

Av. de Tirajana 3<br />

Apartamentos Aloe<br />

35100 Playa del Inglés<br />

928 76 76 91<br />

Time Bandit<br />

Av. de Tirajana 3<br />

Apartamentos Aloe<br />

35100 Playa del Inglés<br />

610 34 31 27<br />

Tante Emma<br />

Av. de Tirajana 3<br />

Apartamentos Aloe<br />

35100 Playa del Inglés<br />

610 34 31 27<br />

Papis Grill<br />

C.C Anexo II<br />

Calle las Dunas 4<br />

35100 Playa del Inglés<br />

727 73 39 45<br />

Mauu Bar<br />

C.C. Cita<br />

Avenida Alemania<br />

35100 Playa del Inglés<br />

666 39 08 09<br />

Playa del ingles – tourist hub! Breakfast<br />

offers, to attract tourist, can be found on<br />

every corner, but where is it delicious?<br />

Where can you get more than a ham and<br />

cheese toasty or a bocadillo?<br />

Sahara Playa<br />

Avenida Alfereces Provisionales 1<br />

35100 Maspalomas<br />

928 76 29 00<br />

Cafe Rainbow<br />

Avenida de Tirajana 9<br />

35100 Playa del Inglés<br />

928 77 41 91<br />

Seite 10<br />

<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong>


HOTEL SAHARA PLAYA<br />

“Wo geht Ihr denn so Frühstücken?” Diese<br />

Frage stellten wir im Vorfeld unserer Frühstücks<br />

Recherchen Bekannten, Freunden<br />

und Kunden. Nicht selten viel da der Name<br />

Sahara Playa.<br />

6,90€ für ein Frühstück in einem Hotel...<br />

hmm…unsere Erwartungen waren nicht<br />

wirklich hoch. Natürlich ist ein Hotel Buffet<br />

in dieser Preisklasse nicht vergleichbar<br />

mit einem Frühstückscafé - die Auswahl an<br />

Wurst und Käse ist gering und Delikatessen<br />

findet man gar nicht. Auch fehlt natürlich<br />

die persönliche Note. Am Ende wurden wir<br />

aber dennoch nicht enttäuscht.<br />

Wir bezahlen im Voraus und entscheiden<br />

uns für einen Außensitzplatz direkt an<br />

einem schönen Wasserfall. Dann geht’s<br />

ab ans Buffet. 5 Sorten Standardwurst, 3<br />

Sorten Standardkäse. Dazu gibt es Gurken,<br />

Tomaten, Zwiebeln und Obst, eine kleine<br />

Müsliauswahl und eine Eierstation. Letztere<br />

ist besonders bei Liebhabern des englischen<br />

Frühstücks angesagt. Spiegeleier,<br />

Rührei, Speck, Baked Beans und gegrillte<br />

Tomaten. Auch einfach gekochte Eier<br />

werden angeboten. Für die süßen Frühstücker<br />

gibt es noch Churros und Pancakes.<br />

Gleich vorweg - Sie wollen tolles Rührei?<br />

Hier bekommen Sie typische Hotel-Büffet-<br />

Qualität. Fahren Sie dann lieber zu Rüdiger<br />

ins Cafe Rainbow und lassen sich ein<br />

frisches Rührei mit der besonderen Note<br />

zubereiten. Im Sahara Playa mundeten<br />

dafür die Spiegeleier mit Baked Beans ganz<br />

ausgezeichnet. Und der Bacon war sogar<br />

eine kleine Überraschung - buttrig - nicht<br />

zu knusprig - toller Geschmack.<br />

Toll auch die große und frische Brotauswahl.<br />

Im Angebot sind 5 verschiedene<br />

Brote, dazu noch Brötchen und Toast.<br />

Zweite Überraschung die ebenfalls große<br />

Teeauswahl, die man in manch einem Café<br />

nicht hat und dann auch noch der Spass<br />

beim Selbstausschank am eisgekühlten<br />

Sektkübel, - so viel das Herz begehrt.<br />

Trotz Leben und Arbeiten auf der Insel kam<br />

bei uns sogar ein wenig Urlaubsfeeling auf.<br />

Fazit: Kein persönliches Frühstückscaféaber<br />

auf jeden Fall einen Versuch wert - wir<br />

kommen bestimmt wieder.<br />

“Where do you go for breakfast?” This question<br />

we ask to friends and clients before we<br />

start our own breakfast research. Quite offen<br />

we heard the name Sahara Playa.<br />

6,90€ for a hotel breakfast....hmm...our expectations<br />

weren’t that high. For sure you<br />

can not compare a hotel buffet with this<br />

pricing with a breakfast café - the choice of<br />

cuts and cheese are low and delicacies are<br />

not to be found. Also some may miss the<br />

personal note, but in the end we were not<br />

disappointed.<br />

We payed in advance and decide to take<br />

a table outside directly at the beautiful<br />

waterfall. Then we moved to the buffet. 5<br />

sorts of standard cuts, 3 different cheeses.<br />

To that there were cucumbers, tomatoes,<br />

onions and fruits, a small choice of cereals<br />

and an eggstation. The latter is especially<br />

called for the lovers of english breakfast.<br />

Fried eggs, scrambled eggs, baked beans<br />

and grilled tomatoes or just simple cooked<br />

eggs are available. For the guys who like<br />

more a sweet breakfast they offer churros<br />

and pancakes.<br />

At the very beginning...you want to have<br />

great scrambled eggs? Here you just get a<br />

typical hotel buffet quality. For great ones<br />

you better visit Rüdiger. He makes fresh<br />

scrambled eggs with the special note. But<br />

if you love the fried eggs with baked beans<br />

then you are exactly at the right place at<br />

the Sahara Playa breakfast. And the bacon<br />

was a real surprise - buttery - not too crispy<br />

- a great taste!<br />

Great was also the big choice of bread. 5<br />

different kinds of bread were offered and in<br />

addition also buns and toast. Second surprise<br />

was also the big choice of teas, where<br />

you sometimes have difficulties to find in<br />

a café. And finally the fun to do selfservice<br />

at the iced sparkling wine bar - as much as<br />

your heart desires.<br />

Despite living and working on the island<br />

we got a little holiday feeling.<br />

Conclusion: No face to face breakfast café<br />

but in any case to be woth a trial - we are<br />

pretty sure to come back!<br />

<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong><br />

Seite 11


CAFÉ EUROPA<br />

Vom Café Europa hat bestimmt jeder schon einmal gehört. Es<br />

besticht durch seinen frischen, aber trotzdem auch bodenständigen<br />

Charme, und das 4 köpfige Team rund um Inhaberin<br />

Tina gibt jedem Gast das Gefühl, im Urlaub angekommen zu<br />

sein.<br />

Beim Frühstück haben wir die Qual der Wahl. 10 Varianten vom<br />

süßen französischen Frühstück bis hin zum zünftigen Männerfrühstück<br />

oder dem sportlichen Fitnessgedeck.<br />

Oder doch lieber kreativ werden und das Frühstück individuell<br />

zusammenstellen?<br />

Wir sind beide morgens keine süßen Hasen, sondern mögen<br />

es deftig. Also soll es das Männerfrühstück sein und dazu<br />

natürlich die Paradedisziplin - das Schlemmerfrühstück. Ob<br />

ein Frühstückslokal wirklich was drauf hat, zeigt sich oft auch<br />

am Rührei – dieses darf also nicht fehlen. Filterkaffe und ein<br />

frisch aufgebrühter Tee – kein Problem. Zum Schlemmerfrühstück<br />

für 11,90 € bringt man uns ein Glas Sekt sowie O-Saft.<br />

Der O-Saft ist zwar durchaus schmackhaft, aber leider nicht<br />

frisch gepresst.<br />

Geht jetzt die Meckerei los? Nein, denn das war es auch schon<br />

an “Kritikpunkten”. Große Wurstauswahl bei beiden Frühstücken.<br />

Räucherlachs, Fleischsalat und Käse beim Schlemmerfrühstück.<br />

Die Marmeladen hausgemacht und in kleinen Porzellanschälchen<br />

serviert. Das Rührei à la minute frisch gemacht,<br />

auf Wunsch mit Speck oder Schinken. Die Portionen sind ordentlich,<br />

und so gehen wir rundum glücklich nach Hause und<br />

freuen uns schon auf das Buffet am Wochenende.<br />

Zwei Tage später sitzen wir also wieder bei Tina im Café und<br />

laben uns am Frühstücksbuffet mit allem, was das Herz begehrt:<br />

Mett, Lachs, verschiedene Wurst- und Käsesorten, Salate,<br />

Müsli und vieles mehr mit Kaffee satt für 11,90 € pro Person.<br />

Unser Erlebnis aus der letzten Woche setzt sich beim Buffet<br />

fort. Alle Daumen hoch!<br />

Was wir besonders toll finden? Super nettes Team, gemütliche<br />

Atmosphäre, täglich hausgemachte Kuchen und ganz ganz<br />

frische Wurst vom deutschen Schlachter….und natürlich ein<br />

Brötchen mit frischem Schweinemett und Zwiebeln <br />

Im Café Europa zählt Qualität und Liebe zum Detail. Eben aus<br />

Liebe zum Frühstück! Danke liebe Tina.<br />

Seite 12 <strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong>


Probably, everybody has heard of Cafe Europa. It captivates<br />

you with its fresh but down to earth charm and its team of<br />

four around owner Tina, who make every customer feel as if<br />

they were on holiday.<br />

Now we have the agony of choosing. 10 variations are available<br />

from a sweet French breakfast to a heart male one or<br />

even one to satisfy the fitness fans.<br />

Or shall we stay creative and build our own breakfast?<br />

Neither of us are sweet bunnies in the morning, we prefer<br />

it savoury. Therefore we decide on the Mens’ breakfast, and<br />

now that we’re at it we’ll choose the prime one – the gourmet<br />

breakfast. Often, you can judge a breakfast joint on is<br />

scrambled eggs – so they shouldn’t be amiss. Filter coffee<br />

or a freshly brewed tea – no problem. A glass of prosecco<br />

and orange juice is served as it accompanies the gourmet<br />

breakfast. The orange juice is rather tasty; unfortunately it is<br />

not freshly pressed.<br />

Does the complaining start? No – that’s it with our negative<br />

points. There is a large selection if sausages within both<br />

breakfasts. Smoked salmon, meat salad and cheese come<br />

with the gourmet breakfast. The home-made jam is served in<br />

small porcelain containers. The scrambled eggs are prepared<br />

on the spot, with bacon or ham. They serve decent portions<br />

and we return home satisfied and happy and are already eagerly<br />

awaiting the buffet on the weekend.<br />

Two days later we return to Tina’s cafe and load our plates<br />

full at the breakfast buffet which has all your hearts desires:<br />

German ground pork, salmon, a large sausage and cheese<br />

selection, salads, mueslis and a lot more; and all this with<br />

limitless coffee for 11.90 Euros. Our great experience from<br />

last week continues on with the buffet. All thumbs!<br />

What do we find great? Super nice team, cosy atmosphere,<br />

daily homemade cakes and very, very fresh sausages from<br />

the German butcher.... and of course a roll with fresh pork<br />

and onions<br />

At Café Europa, quality and attention to detail count. Love for<br />

breakfast! Thank you dear Tina.<br />

<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong><br />

Seite 13


QUICK TIPPS<br />

Tante Emma<br />

Auf der Suche nach einem späten Katerfrühstück<br />

wurden wir im Tante Emma<br />

Laden fündig. Ein schönes Schmalzbrot<br />

und eine Leberkässemmel. Genau das<br />

richtige wenn man die Nacht zum Tag<br />

gemacht hat. Dazu ein Gläschen Sekt,<br />

denn man soll den Tag ja damit beginnen,<br />

womit man nachts aufgehört hat.<br />

Gesprächig sind wir am morgen nicht,<br />

so decken wir uns mit den gängigen<br />

deutschen Gran Canaria Zeitschriften<br />

(Viva, Ole und Boulevard) ein und<br />

grooven uns langsam in den Tag.<br />

Papis Grill<br />

Hier kommt der Preisschlager unseres<br />

Tests. 6,90 €, und wir haben hervorragend<br />

gefrühstückt. Tatsächlich waren<br />

im Preis nicht nur das leckere Frühstück<br />

mit 2 Spiegeleiern, Frankfurter Würstchen,<br />

Wurst- und Käseauswahl enthalten,<br />

sondern auch Kaffee, Tee, Mineralwasser<br />

und ein großes Glas Saft. Da sich Papis<br />

Grill direkt über Shorties Taperia befindet,<br />

steht er dieser hinsichtlich der Aussicht<br />

auf das Meer und den Strand keineswegs<br />

nach. Zur Auswahl steht aber nicht<br />

nur das deftige Frühstück, eine süße Variante<br />

mit Pfannkuchen gibt es auch.<br />

Café Rainbow<br />

Das Cafe Rainbow kennt man – und<br />

wenn es nicht wegen des Frühstücks<br />

ist, dann bestimmt wegen der Spareribsoder<br />

der Gyrostage, die dort regelmäßig<br />

stattfinden.<br />

Nehmen wir das Fazit vorweg…Das Frühstück<br />

ist Standard zu einem korrekten<br />

Preis. Die Atmosphäre ist eine gemütliche<br />

Mischung aus Wintergarten und<br />

Wohnzimmer. Der Wirt ist Rüdiger, eine<br />

gesellige Type, und das Publikum besteht<br />

größtenteils aus Stammkunden.<br />

Warum sollten sie hier frühstücken gehen?<br />

Weil ihnen hier das beste Rührei<br />

der Insel kredenzt wird.<br />

Saftig und extravagant mit etwas Rauchpaprika<br />

gewürzt – einmalig.<br />

Seite 14 <strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong>


QUICK TIPS<br />

Tante Emma<br />

While we search for a late hangover<br />

breakfast, we make a find in the Tante<br />

Emma store. A good bread and dripping<br />

and a leberkäse roll. That is just the right<br />

thing after you made the night to day.<br />

Accompanied with a glass of spakrling<br />

wine, because you should go on with the<br />

last drink you stopped in the night.<br />

We are not exactly talkative this morning,<br />

so we provide ourselves with the<br />

Gran Canaria Magazines and start slowly<br />

into the day.<br />

Papis Grill<br />

Here is the „worth it“ winner of our test.<br />

For 6.90€ we have had an amazing<br />

breakfast. Included in the price is not<br />

only the yummy breakfast but also 2<br />

fried eggs, Frankfurter sausages, a ham<br />

and cheese selection, but also coffee,<br />

tea, mineral water and a large glass of<br />

juice. As Papi’s Grill is located just above<br />

Shorty’s Taperia, you can enjoy the same<br />

view of the beach and sea. Not only is<br />

there a savoury breakfast but you can<br />

also choose the sweet version including<br />

pancakes.<br />

Café Rainbow<br />

Cafe Rainbow is a place you know - and<br />

if it is not due to its breakfast, then you’ll<br />

know the spare ribs and gyros days<br />

which occur on a regular basis.<br />

Let’s start with the conclusion … it is a<br />

standard breakfast for a correct price.<br />

You’ll find yourself in a comfortable atmosphere<br />

in a mix of winter garden and<br />

living room. The host (Name) is a sociable<br />

guy and the customers are often<br />

regulars.<br />

Why should you visit this place? Because<br />

here you can have one of the best breakfast<br />

of the island. It´s juicy and extravagant<br />

spiced with smoked paprika – it’s<br />

unique.<br />

ATTENTION: Just for people who take<br />

their breakfast late. The Café Rainbow<br />

opens at 11 o’clock<br />

<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong><br />

Seite 15


MAUU<br />

Etwas versteckt befindet sich in der Cita hinter<br />

dem Cafe Marlene die stylische Mauu Bar.<br />

Wow – eine loungige Atmosphäre ganz in weiß.<br />

Wir sind die ersten Gäste des Tages und sogleich<br />

werden wir freundlich begrüßt. Schnell entscheiden<br />

wir uns für das Schlemmerfrühstück,<br />

ein Rührei sowie das französische Frühstück.<br />

Uns knurrt der Magen, und wir müssen uns<br />

gedulden….herrlich dieser süsse Croissantgeruch…werden<br />

die etwa gerade frisch gebacken?<br />

Wir geniessen unseren Sekt, Orangensaft<br />

und heißen Kaffee. Plötzlich heißt es Platz<br />

machen für eine schön befüllte Etagere mit<br />

Käse, Schinken, Leberwurst und Salami. Dazu<br />

Lachs und 2 verschiedene Fischrogen. Kleine<br />

Schälchen mit Marmelade und Butter. Dazu noch<br />

das Rührei….Satt werden wir heute auf jeden<br />

Fall.<br />

Um es gleich vorweg zu nehmen: wir würden<br />

immer wieder kommen. Wurst und Käse sehr<br />

lecker. Das Rührei ordentlich zubereitet und<br />

gewürzt. Vom Lachs vielleicht ein bisschen<br />

wenig aber das Beste war eh die Salami. Wow…<br />

die ist wirklich speziell. Laut Inhaber kann man<br />

übrigens problemlos nachordern, wenn man<br />

von etwas mehr haben möchte. Zwar sind wir<br />

längst satt, aber das müssen wir natürlich gleich<br />

für Sie austesten und fragen nach einer weiteren<br />

Scheibe Salami. Statt einer bekommen wir<br />

gleich 3 und diese wurden auch nicht extra berechnet:<br />

Bravo!<br />

Besuchen Sie ein Café, welches ganz und gar<br />

nicht Cita-typisch ist.<br />

Seite 16<br />

<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong>


BAR<br />

Hidden behind Cafe Marlene in Cita you’ll<br />

find the stylish Mauu Bar.<br />

Wow – an atmospheric lounge completely<br />

in white. We are the first guests of the day<br />

and are greeted friendly. We quickly decide<br />

upon their gourmet breakfast, scrambled<br />

eggs and a French breakfast. Our stomachs<br />

are grumbling and we must be patient….<br />

Hmmm but the sweet smell of croissants…<br />

are they being made fresh?<br />

We enjoy our prosecco, orange juice and<br />

steaming coffee. Suddenly, we are told to<br />

make some space for a nicely filled étagère<br />

with cheese, ham, pâté and salami. Along<br />

with that salmon and two fish roes. Small<br />

bowls filled with marmalade and butter.<br />

And the scrambled eggs ... we’re definitely<br />

returning home full tonight.<br />

To get it out early: we’ll really return any<br />

time. Ham and cheese are tasty. The scrambled<br />

eggs are prepared correctly and spiced.<br />

A little more salmon wouldn’t have hurt but<br />

anyway the best was the salami. Wow… it<br />

was really special. According to the owner<br />

you can reorder anytime if you’d like some<br />

more. Already full we can’t resist and try it<br />

out immediately retaking a slice of salami.<br />

Instead of one we receive there and these<br />

were not even charged: Bravo!<br />

Visit a café like none other in Cita!<br />

<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong><br />

Seite 17


Das Time Bandit hatten wir zuerst gar nicht auf dem<br />

Zettel, aber das konnte der Frühstücksgott natürlich nicht<br />

durchgehen lassen – fällt das Time Bandit doch gleich in<br />

zwei Dingen ganz besonders auf.<br />

Da wäre zunächst die Präsentation: Diese Sonderkonstruktion<br />

für das Frühstück zu zweit ist wohl einmalig auf<br />

der Insel Als wir draußen saßen, um unser Frühstück zu<br />

genießen, blieben doch einige Augen der vorbeigehenden<br />

Personen bei uns hängen.<br />

Und dann dieser unglaublich tolle Rauchschinken: Beinahe<br />

hätten wir sie links liegen gelassen, die kleine Scheibe<br />

Lachschinken auf der Seite. Gerade noch als letztes in den<br />

Mund gewandert, entfaltet sich eine Rauchexplosion sondergleichen<br />

auf der Zunge. Der Inhaber erzählt uns, dass<br />

er selbst räuchern lässt, damit dieser zarte Schinken seine<br />

besondere Note erhält.<br />

Die Deutschen haben ein ganz besonderes Verhältnis<br />

zum Frühstück, und so finden wir auch im Time Bandit<br />

guten deutschen Markenaufschnitt, den die beiden Inhaber<br />

selber einfliegen lassen. Wählen kann man aus 8<br />

verschiedenen Frühstücken oder sich selbst eine eigene<br />

Komposition zusammenstellen. Wir entscheiden uns in<br />

unserem Test für die Große Auszeit und den Fliegenden<br />

Holländer. Natürlich darf auch das Rührei nicht fehlen. Ja,<br />

wir haben uns einiges vorgenommen: Viele verschiedene<br />

Käsesorten, das frisch gemachte Rührei und eine tolle<br />

Wurstauswahl. Dazu gibt es Croissants und Süßes. Der<br />

kleine beigestellte Salat variiert immer mal wieder<br />

zwischen Fleisch- und Eiersalat. Eine dritte Überraschung<br />

erwartet uns mit der Rechnung, denn unser gemeinsames<br />

Megafrühstück kostete insgesamt und inklusive unserem<br />

Kaffee und Tee nur 15,10 €. Leider haben wir erst am Ende<br />

von den italienischen Kaffeespezialitäten erfahren…die<br />

probieren wir beim nächsten Mal.<br />

At first we did not even know about Time Bandit, but the<br />

breakfast god did not let us go through with it – there<br />

are already two highlights which make the Time Bandit<br />

stand out.<br />

To start with we have to talk about the presentation. This<br />

special serving construction for a breakfast for two is one<br />

of a kind on this island. While we are sitting outside to<br />

enjoy our breakfast we felt several passing eyes upon us.<br />

More so, the unbelievable smoked ham: we nearly laid<br />

it aside, the small piece of cured ham . Quickly putting<br />

it into our mouth, a smokey explosion reached our taste<br />

buds. The owner told us he personally gets it smoked so<br />

that it gains this special flavour note.<br />

The Germans are very particular about their breakfast,<br />

and so we find out that the Time Bandit offers goodquality<br />

German cold cuts, which they specially flown to<br />

Gran Canaria. You can choose from a variety of 8 different<br />

breakfast types or you can compose your own breakfast.<br />

For our test we chose the „Great Escape“ and the „Flying<br />

Dutchman“. Naturally, the scrambled eggs should not be<br />

missed. Indeed, we have set ourselves high goals: numerous<br />

cheese types, fresh scrambled eggs and a great ham<br />

& sausage selection. Additionally, we have croissants and<br />

something sweet. The small side salad that is always provided<br />

varies between a meat or egg salad. We receive another<br />

surprise when we order the bill, this mega breakfast<br />

cost us, including coffee and tea, only 15.10€. Unfortunately<br />

we only found out about their Italian coffee selection<br />

towards the end... we’ll save it for next time.<br />

<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong>


IHR DEUTSCHSPRACHIGES MAGAZIN <strong>November</strong> <strong>2017</strong><br />

gran<br />

canaria<br />

olé<br />

2,70 €<br />

GC-Olé - Die Nr. 1 in<br />

Immobilienangeboten<br />

auf Gran Canaria<br />

NOVEMBERAUSGABE<br />

Jetzt überall wo es die<br />

Bildzeitung gibt!<br />

GEMEINDE ARUCAS<br />

GARTEN DER GRÄFIN<br />

RUMFABRIK<br />

NATURSCHUTZVEREIN<br />

<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong> Seite 19<br />

ARC<br />

WINTERPRIDE


II. FERIA<br />

DEL MANGO<br />

Y AGUACATE<br />

IN MOGAN<br />

Seite 20<br />

<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong>


Am 03. September<br />

fand<br />

in Mogán das<br />

zweite Avocado<br />

& Mango Fest<br />

statt. Ups - Mango<br />

und Avocado? Auf den<br />

ersten Blick eine merkwürdige<br />

Kombination.<br />

Schaut man aber nochmal<br />

genauer hin, ergeben sie in<br />

vielen Rezepten ein wunderbares<br />

Duett. Insofern war es also<br />

doch kein zufälliges Zusammentreffen<br />

dieser beiden Superstars.<br />

7500 kg Mangos und 2500 kg Avocados<br />

wurden zu den Feierlichkeiten transportiert<br />

– welch ein Festival der Vitamine!<br />

On the 3rd of September the 2nd Avocado &<br />

Mango Festival took place in Mogan. Oops - Mango<br />

and Avocado - at first glance a strange combination.<br />

But if you take a closer look, you will find that they are<br />

a wonderful duo in many recipes. Therefore, their combined<br />

festival is really not such coincidence. 7500 kg of<br />

mangos and 2500 kg of avocados were transported to the<br />

festivities - a festival of vitamins!<br />

<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong> Seite 21


NÄHRWERTE<br />

100 Gramm Mango<br />

enthalten:<br />

• 57 kcal<br />

• 12,5 g Kohlenhydrate<br />

• 0,6 g Eiweiß<br />

• 0,5 g Fett<br />

• 83 g Wasser<br />

100 grams of mango<br />

contain:<br />

• 57 kcal<br />

• 12.5 g carbohydrates<br />

• 0.6 g protein<br />

• 0.5 g fat<br />

• 83 g water<br />

In den Regionen des Südens von<br />

Gran Canaria finden wir vor allem im<br />

Mogán-Tal das perfekte Klima für den<br />

Mangoanbau.<br />

Hier blühen die Bäume zwischen Mai<br />

und Juni, um dann ihre Fruchtreife bis<br />

September zu erreichen.<br />

Während Indien mit bis zu 15 Millionen<br />

Tonnen im Jahr der Hauptproduzent<br />

der bis zu 3kg schweren Frucht<br />

ist, kommen wir auf Gran Canaria gerade<br />

einmal auf 20 Tonnen.<br />

So riesig Mangobäume mit ihren bis zu<br />

45 Metern Höhe werden, so gewaltig<br />

können auch die Früchte sein. Bis zu<br />

3 kg schwer werden die gelben, roten<br />

oder auch grünen Mangos. Aber auch<br />

in Pflaumengrösse gibt es die „Nüsse“.<br />

Nüsse? Ja genau - Nuss Allergiker sollten<br />

vorsichtig sein, denn Mangos<br />

stammen aus derselben Pflanzenfamilie<br />

wie Cashewkerne.<br />

Der flache Stein in der Fruchtmitte ist von einer Faserhülle<br />

umgeben und ungeniessbar. Auf Gran Canaria findet man<br />

aber auch neuere Sorten, denen die Fasern weggezüchtet<br />

wurden und die hier Mangas genannt werden.<br />

Was macht die Mango nun zum Superstar?<br />

Die „Diätfrucht“ bringt gerade einmal 60 Kalorien auf<br />

100 Gramm mit und ist eine wahre Vitaminbombe. 200 g<br />

Mango liefern bereits drei Viertel der täglich benötigten<br />

Menge an Vitamin C. Noch toller wird es bei der Menge allerdings<br />

bei dem Provitamin A, denn hier wird bereits der<br />

gesamte Tagesbedarf gedeckt. Und das Provitamin A hat es<br />

in sich. Es stärkt das Immunsystem, verbessert die Sehkraft<br />

und hilft bei der Zellerneuerung der Haut, der Schleimhäute<br />

und des Knorpelgewebes. Das macht ihr kein anderes<br />

Obst vor. Superstar halt. Wollen sie noch mehr? Gut<br />

– Mangos enthalten wenig Säure, sind leicht verdaulich,<br />

appetitanregend und kurbeln den Stoffwechsel an. Gerade<br />

für Babys und Senioren eine perfekte Frucht.<br />

Eine reife Mango riecht intensiv und gibt auf leichten<br />

Fingerdruck ein wenig nach. Spätestens wenn schwarze<br />

Punkte auf der Frucht zu sehen sind, können sie zugreifen.<br />

Aber auch bei unreifen Mangos können Sie zugreifen. In<br />

Zeitungspapier gewickelt, reifen sie zu Hause nach. Wollen<br />

sie den Reifeprozess beschleunigen, legen sie noch einen<br />

Apfel dazu, dessen Ethylen das Reifen fördert.<br />

Und das Wichtigste: Lagern Sie Mangos grundsätzlich bei<br />

Zimmertemperatur. Bei unter 8° C leidet der Geschmack<br />

erheblich.<br />

In the Southern regions of Gran<br />

Canaria we can find these in the<br />

Mogan valley, there they have the<br />

perfect climate for mango cultivation.<br />

Here, the trees start blossoming in<br />

May and June to reach their final<br />

ripeness in September.<br />

Gran Canaria produces around 20<br />

tonnes of mango, whereas India, the<br />

world’s largest producer of the 3kg<br />

fruit, grows up to 15 million tonnes<br />

per year.<br />

Mangroves grow up to 45 metres<br />

in height, and their fruit are not far<br />

behind. Green, red or yellow mangos<br />

gain a weight of up to 3kg each.<br />

Nonetheless, the nut is also available<br />

in plum size. Nuts? Indeed, you<br />

heard correctly. Yes exactly - nut allergy<br />

sufferers should be careful because<br />

mangos come from the same<br />

plant family as cashew nuts. The flat<br />

stone in the fruit´s centre is surrounded by a fibrous casing<br />

which is inedible. On Gran Canaria, however, they have<br />

grown new varities where this fibrous material does not<br />

exist, these are called “mangas”.<br />

What makes the mango a superstar?<br />

The “diet fruit” has just 60 calories for every 100 grams<br />

and is a true vitamin bomb. 200 g of mango already provide<br />

three quarters of your daily Vitamin C requirement.<br />

It only gets better with its provitamin A content, as it<br />

covers your daily recommended intake entirely. And the<br />

provitamin A has it all. It strengthens the immune system,<br />

improves the eyesight and helps with cell renewal of the<br />

skin, the mucous membranes and the cartilaginous tissue.<br />

No other fruit can compare. It´s a superstar.<br />

Do you want more? Good – mangos are low in acidity, are<br />

easily digestible, appetizing and stimulate your metabolism.<br />

It is the perfect fruit for babies and seniors.<br />

A ripe mango has an intense smell and should give way<br />

when pressed gently with your finger. At the latest you<br />

should consume the fruit when dark spots have formed. If<br />

you have an unripe mango just wrap it up in newspapers<br />

and let it mature at home. If you want to quicken this process,<br />

add an apple, it emits ethylene which encourages the<br />

riping process.<br />

Most important!<br />

Basically always store your mangos at room temeprature,<br />

if it is stored under 8° C the flavour will start to suffer.<br />

<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong>


ANGO<br />

MOJITO<br />

1 Limette<br />

4 TL Zucker<br />

6 cl Rum<br />

8 Blätter Minze<br />

1/2 Mango<br />

1 EL Limettensaft<br />

Sprite<br />

Lachs<br />

MFür 2 Personen:<br />

Thunfisch<br />

160 gr. Thunfisch<br />

160 Mango gr. Lachs<br />

1/2 Olivemöl Schalotte<br />

1 EL Schalotte Olivenöl<br />

1/2 Salz Mango<br />

Salz, Pfeffer<br />

Pfeffer<br />

POWERED BY PARROTS<br />

Restaurant Yumbo Center<br />

ANGO<br />

LACHS TATAR<br />

1. Lachs, Thunfisch und Mango in<br />

kleine Würfel schneiden<br />

2. Schalotte ganz fein schneiden<br />

3. Lachs und Thunfisch vermengen mit<br />

dem Olivenöl, der Schalotte und einer<br />

Prise Salz und Pfeffer würzen<br />

4. Zum Schluß die Mango<br />

untermengen<br />

1. Mango klein schneiden und zu einem<br />

Püree stampfen oder mixen.<br />

2. divide the lime into eight pieces<br />

3. Limetten achteln<br />

4. Limetten-Minz-Zucker-Mischung in<br />

den Shaker mit Crushed Ice,<br />

dem Mangopüree, einen Schuß<br />

Limettensaft und einem Schuß Sprite.<br />

5. Gut shaken und servieren<br />

1 Lime<br />

4 TS Sugar<br />

6 cl Rum<br />

8 leafs mint<br />

1/2 Mango<br />

1 EL Lime juice<br />

Sprite<br />

1. Cut the mango into small pieces<br />

mash or mix it puree<br />

2. divide the lime into eight pieces<br />

3. Mash the lime with the mintleafs<br />

and sugar<br />

4. Put the lime-mint-sugar-Mix in the<br />

shaker with crushed ice,<br />

the mango puree and a shot of lime<br />

juice and Sprite<br />

5. Shake it and serve it<br />

POWERED BY<br />

For 2 people<br />

160 g. Tuna<br />

160 g. Salmon<br />

1/2 Shallot<br />

1 Spoon Olive oil<br />

1/2 Mango<br />

Salt, Pepper<br />

1. Cut Salmon, tuna and mango into<br />

small pieces<br />

2. Chop the shallot into very fine dices<br />

3. Mix the salmon and tuna with the<br />

olive oil, the shallot and flavor it with a<br />

little bit of salt and pepper.<br />

4. Finally add the mango<br />

ANGO<br />

MSALMON TATAR<br />

<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong><br />

Seite 23


NEUERÖFFNUNG * NEW OPENING<br />

1 7<br />

Unsere Bestellung:<br />

- Carpaccio von der Krake<br />

- Champignonköpfe in Bierteig gebacken mit kl. Salat<br />

- Rinderkraftbrühe mit Frittaten<br />

- Mediterranes Kalbsragout mit Tagliatelle<br />

- Kalbssteak mit Muscheln und Garnelen<br />

- Kürbiskerneisparfait mit Honignüssen<br />

Seite 24<br />

Our order:<br />

- Octopus carpaccio<br />

- Beer-battered mushroom heads with a small salad<br />

- Beef bone broth with pancake strips<br />

- Mediterranean veal ragout with tagliatelle<br />

- Veal steak with mussels and prawns<br />

- Pumpkin seed parfait with honey nuts


Nach der Sommerpause meldet sich<br />

das OLA Restaurant in der Cita wieder<br />

zurück…allerdings mit neuer Inhaberschaft.<br />

Koch Robert und Geschäftspartner<br />

übernehmen das Ruder, und<br />

im Service gesellt sich zu dem allseits<br />

bekannten Olli noch Roberts Lebensgefährtin<br />

Denise dazu.<br />

„Hey Diana und Michael, habt ihr nicht<br />

Lust, zur Eröffnung im September vorbeizuschauen?<br />

Bei uns hat sich einiges<br />

geändert“.<br />

Und tatsächlich. Robert möchte künftig<br />

mehr mediterrane und gehobene<br />

Einflüsse in seiner Küche. Aber bevor<br />

jetzt die Stammgäste und Anhänger der<br />

österreichischen Küche Sorge tragen,<br />

ihr Lieblingsrestaurant zu verlieren,<br />

bleiben natürlich einige der früheren<br />

Klassiker auch erhalten.<br />

Robert hat bereits in zahlreichen Sternerestaurants<br />

wie dem Juan Amador<br />

in Mannheim (3 Sterne), dem Vorreiter<br />

der Molekularküche, gearbeitet. Nun ist<br />

es Zeit für sein eigenes Restaurant. Er<br />

möchte den alten „Ola-Geist“ nicht zerstören,<br />

sondern perfektionieren und auf<br />

eine neue Evolutionsstufe heben.<br />

Die Neueröffnung durften wir uns<br />

natürlich nicht entgehen lassen und<br />

so ließen wir uns drei Gänge wirklich<br />

schmecken.<br />

Zahlreiche Gäste fanden sich bei der<br />

Neueröffnung ein und ließen sich aus<br />

der großen eigens von einem Sommelier<br />

ausgewählten Wein- und Schnapskarte<br />

kredenzen. So floss dann auch am<br />

Nachbartisch der Champagner.<br />

After their summer break, the OLA Restaurant<br />

in Cita is back again... although<br />

with new ownership. Chef Robert and<br />

his business part have taken over the<br />

reigns and well-known Olli and Robert’s<br />

partner Denise are now in charge<br />

of service.<br />

“Hey Diana and Michael, do you want to<br />

come to our opening in September? A<br />

lot has changed here.“<br />

And indeed it has. Robert would like to<br />

incorporate more Mediterranean and<br />

elevated influences to his cuisine. However,<br />

before the regulars and fans worry<br />

about losing their favourite restaurant,<br />

of course, some former classical dish<br />

will remain on the menu.<br />

Robert has already worked in numerous<br />

Michelin star restaurants such as<br />

the Juan Amador in Mannheim (3 stars),<br />

known as the pioneer of molecular<br />

kitchen. Now, the time has come for his<br />

own restaurant. He does not want to<br />

destroy the old „Ola-Spirit“, instead he<br />

wants to perfect it and raise it to a new<br />

level of evolution. Naturally, we weren’t<br />

going to miss the reopening, and so we<br />

really enjoyed the three course menu.<br />

Numerous guests arrived at the reopening<br />

and could choose from the<br />

sommelier selected wine and spirit<br />

card. On our neighbouring side champagne<br />

was flowing.<br />

Seite 25


Aber zurück zum Essen, denn die Vorspeisen erreichen uns<br />

und somit machen wir uns erst über das Carpaccio und die<br />

Champignonköpfe her. Seit dem Besuch im 928 Aroma Atlantico<br />

(<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong>-September) sind wir richtige Krakenfans geworden<br />

und nutzen jede Gelegenheit, diese zu essen. Leider<br />

findet der Krake sich doch recht selten auf den hiesigen Speisekarten.<br />

Er kommt hier fein aufgeschnitten, angemacht mit<br />

einem wohlschmeckenden intensiven Orangenhonigdressing<br />

auf den Tisch. Etwas weniger Dressing hätte unserem<br />

Gaumen jedoch besser gefallen, da die Kraken einen recht<br />

feinen und dezenten Eigengeschmack haben, den es lohnt,<br />

mehr Würdigung zukommen zu lassen.<br />

Und dann die Champignonköpfe in perfekt gebackenem<br />

Bierteig! Richtig schön kross und innen saftig. Der Salat<br />

wunderbar angemacht mit einem wirklich leckeren Hausdressing.<br />

Leider musste ich (Diana) von meinen vier Champignons<br />

auch einen abgeben…hätte sie lieber für mich behalten<br />

;-)<br />

Waren die Champignonköpfe schon klasse, serviert man uns<br />

nun einen wirklichen Knaller, den man nur in guten Küchen<br />

findet und der eine Königsdisziplin darstellt. Eine Rinderkraftbrühe,<br />

die mit zahlreichen Knochen über Stunden hinweg<br />

eingekocht und dann fein passiert wird, damit sie klar<br />

daherkommt. Wow, was für ein Powerpaket an Geschmack<br />

und bis zum letzten Tropfen ein wahrer Genuss. Eine der<br />

schmackhaftesten Suppen, die unser Gaumen jemals<br />

schmecken durfte.<br />

Zufrieden mit den Vorspeisen warten wir nun auf unsere<br />

Hauptgänge. Zwischendrin ein kleiner Plausch mit Olli und<br />

Denise, und dann geht es auch schon weiter. Für Michael gibt<br />

es Surf & Turf. Kalb, Muscheln und Garnelen - eine wirklich<br />

sehr deliziöse Angelegenheit, die wir hier das erste Mal in<br />

dieser Art gesehen haben. Mageres Kalbssteak mit einem<br />

leckeren Meeressud und einem ausgewogenem Muschelund<br />

Garnelen-Mix. Dazu Bratkartoffeln, genauso wie es sich<br />

gehört…kross, saftig und etwas fettig…einfach schmackofatz,<br />

wenn man das auch bei einem gehobenen Restaurant sagen<br />

darf.<br />

Ein Ragout gehört über Stunden bei ca. 70°C geschmort, auch<br />

wenn man feines Kalbfleisch nimmt. Das Collagen verwandelt<br />

sich dabei in Gelatine, wodurch gerade bindegewebsreiches<br />

Fleisch mürbe wird. Das ist im Ola perfekt gelungen.<br />

Das Fleisch ist zart und der mediterrane Sud in Kombination<br />

mit Kochgurken schmiegt sich perfekt an die von Olli<br />

empfohlenen Tagliatelle.<br />

Viele Restaurants vertreten ja die Meinung, dass das Dessert den perfekten Abschluss bilden muss, denn es ist das, was<br />

als letzter Eindruck hängen bleibt…so scheinbar auch im Ola. Unser Kürbiskernparfait in einem Knusperkörbchen und mit<br />

Honignüssen ist einfach nur Bombe. Allerdings hätten wir die wirklich leckeren Nüsse gerne eingetauscht und mehr geröstete<br />

Honig-Kürbiskerne genommen. Diese waren jedes Mal wie eine kleine Geschmackexplosion im Mund… Tipp: Nehmen<br />

Sie gleichzeitig Parfait, Knusperkörbchen und Kürbiskerne in den Mund und lassen Sie es sich auf der Zunge zergehen! Wow!<br />

Bleibt noch zu erwähnen, dass auch in gehobener Gastronomie Chips ihre Daseinsberechtigung haben. Ja, sie lesen richtig.<br />

Den Hauptgängen lagen frittierte Rote Beete Chips bei, und am liebsten hätten wir gleich eine ganze Tüte davon mit nach<br />

Hause genommen.<br />

Ein wirklich gelungener Abend geht vorüber mit neuen kulinarischen Eindrücken. Wir wünschen Robert und seinem Team<br />

viel Erfolg mit seinem Neustart.<br />

Seite 26<br />

<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong>


Numerous guests arrived at the re-opening and could choose from the sommelier selected wine and spirit card. On our neighbouring<br />

side champagne was flowing. Now back to the food, our starters were starting to arrive, and so we began with the<br />

carpaccio and the mushrooms heads. Ever since our visit to 928 Aroma Atlantico (<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong> – September) we have become<br />

true octopus fans and use every opportunity to try these. Sadly, it is not often on the menu here yet. The octopus arrives finely<br />

cut dressed in an intense and flavourful orange honey dressing. A little less dressing would have been more to our taste as the<br />

octopus with its fine, delicate flavour was a little overwhelmed and could have done with more restraint.<br />

Then, the mushroom heads baked in a perfect beer batter.<br />

Properly crisp on the outside and inside very juicy. The salad<br />

was wonderfully prepared with their own signature dressing.<br />

Unfortunately I had to give one mushroom to Diana .... I<br />

would have preferred them to myself :).<br />

If the mushroom heads were already great, we were now<br />

served a real highlight which you can only find in truly amazing<br />

kitchens as it is the ultimate chef challenge. A beef bone<br />

broth, where bones are slowly cooked for several hours, then<br />

the broth is passed through a fine sieve, to come out clear.<br />

Wow what an explosion of flavour and to the last drop a real<br />

pleasure. One of the most flavourful soups our taste buds ever<br />

tried.<br />

Satisfied with our starters, we are eagerly awaiting our mains.<br />

In the meantime a quick chat with Olli and Denise and then<br />

on it goes. Michael has chosen a Surf & Turf. Veal, mussels<br />

and prawns – a truly very delicious affair, and the first time we<br />

have ever seen it here. A lean veal steak with a tasty seafood<br />

broth a good proportion of prawns and mussels.<br />

Accompanied by German pan fried potatoes as they should be<br />

... crispy, juicy and a little fatty ... simply fattylicious, if you are<br />

allowed to say that in a fine dining restaurant. A ragout is slow<br />

cooked over several hours at approximately 70 ° C, even if you<br />

take fine veal meat. The collagen is transformed into gelatine,<br />

which tenderizes fibrous meat. This has been done to perfection<br />

at la Ola. The meat is delicate and the Mediterranean<br />

sauce with the cooked cucumbers perfectly drapes around the<br />

tagliatelle, Olli´s recommendation.<br />

Many restaurants share the opinion that the desert has to be<br />

the perfect conclusion, as it is the final impression that sticks<br />

in your mind... it seems la Ola is no different... our pumpkin<br />

seed parfait served in a crispy cage with honey glazed nuts<br />

is just an explosion. Although, we would have preferred to<br />

have less of the tasty nuts and more of the honey roasted<br />

pumpkin seed. These gave us a taste explosion every time we<br />

tried one....<br />

Our tip: Simultaneously eat the parfait, the crispy cage and<br />

pumpkin seeds and allow it to melt on your tongue. Wow!<br />

Yet to be mentioned is the fact that chips are indeed present<br />

in fine dining. You are reading correctly. Along with the mains<br />

we got fried beet root chips and honestly we would have<br />

loved to have taken a full bag oft hem home with us.<br />

A truly successful evening goes by with new culinary impressions.<br />

We wish Robert and his team every success with his<br />

reopening<br />

Centro Commercial Cita<br />

Avenida de Alemania s/n 35100 Playa del Inglés<br />

www.restaurante-ola.com Tel 0034 617 01 25 61<br />

<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong> Seite 27<br />

Montags bis Sonntags ab 18 Uhr<br />

Monday to Sunday from 6 pm


MOJO PICÓN<br />

Shopping*Einkaufe n<br />

Würzmischungen waren lange Zeit verpönt,<br />

hat man doch oft gesagt, dass eine<br />

Fertigmischung nicht mehr viel mit kreativem<br />

Kochen zu tun hat. Nun ja, dieses hat<br />

sich mit dem BBQ Trend der letzten Jahre<br />

geändert. Viele große Grillmeister greifen<br />

zu Mischungen mit schwungvollen Namen<br />

wie Cherry Bomb oder Pig Wing zurück, und<br />

mittlerweile hat sich eine neue moderne<br />

„Gewürzszene“ entwickelt.<br />

Unsere ganz bodenständige Shopping Empfehlung<br />

für Gran Canaria ist heute die Würzmischung<br />

für die Soße Mojo Picon (Lidl oder<br />

Eurospar ca 1,29 €). Wir verwenden sie jedoch<br />

nicht, um die bekannte Mojo zu den<br />

Papas Arrugadas herzustellen (dafür vertrauen<br />

wir doch auf unsere eigenen Kochkünste<br />

und frische Zutaten), aber wir lieben sie,<br />

um gerade Tomatensoßengerichten den<br />

letzten Pfiff zu verleihen. Kennen Sie das,<br />

Sie schmecken eine Soße ab und da fehlt<br />

etwas? Ja genau…ein Teelöffel Würzmischung<br />

Mojo Picon ;-) …dann ist sie perfekt.<br />

Auch lecker, Nudelsalat mit spanischer Anmutung…einfach<br />

ein Löffel Würzmischung<br />

mit etwas Olivenöl und Wasser vermischen<br />

und unter den bunten Nudelsalat mit<br />

mediterranem Gemüse gemischt…LECKER.<br />

Der Phantasie sind keine Grenzen gesetzt.<br />

Spice mixes were frowned upon for a long<br />

time, as often was said, a ready mix doesn’t<br />

have much in common with cooking. Well,<br />

this has changed with the BBQ trend of recent<br />

years. Many large grill masters resort to<br />

blends with sweeping names such as Cherry<br />

Bomb or Pig Wing and meanwhile a new<br />

modern “spice scene” has developed.<br />

Our own down-to-earth shopping recommendation<br />

in Gran Canaria for today is the<br />

spice mix for Mojo Picon sauce (Lidl or Eurospar<br />

approx. 1,29€). However, we won’t use<br />

it to make the famous Mojo sauce for the<br />

Papa Arrugadas (we rely on our own cooking<br />

skills and fresh ingredients) instead we<br />

love to add it to tomato sauce dishes to<br />

give the extra something. Do you know that,<br />

when you taste the sauce and something is<br />

missing? Exactly, so grab a teaspoon full of<br />

the spice mix Mojo Pion ;-) … then it’s perfect.<br />

Also very taste is a noodle salad with a<br />

Spanish touch… a spoonful of the spice mix,<br />

some water and olive oil combined added<br />

to a colourful noodle salad with Mediterranean<br />

vegetables… TASTY. Don’t set your<br />

imagination any boundaries.<br />

Seite 28<br />

<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong>


IMMOBILIEN - INMOBILIARIA - REAL ESTATE<br />

Tel.: +34 928 76 72 77 - Fax: +34 928 76 75 95<br />

E-mail: info@christel-kiefer.com - www.christel-kiefer.com<br />

Verkauf - Verwaltung<br />

Ein Zweitdomizil auf Gran Canaria mit Blick auf Dünen und Atlantik muss kein Traum bleiben.<br />

Christel Kiefer und ihr Team lassen Ihre Träume Wirklichkeit werden. Wir sind die Spezialisten für die wirklich guten Lagen, ganz einfach, weil wir schon mehr<br />

als ein viertel Jahrhundert am Markt sind. Wir bieten Ihnen einen Rundum-Service für Immobilien an. Das Spektrum der von uns angebotenen Dienstleistungen<br />

reicht von der Vermittlung von Verkaufsobjekten über die Verwaltung und Vermietung von Immobilien bis hin zur Abwicklung behördlicher Angelegenheiten.<br />

Eine Rarität direkt am Meer!<br />

Dieses einmalige Domizil mit unvergleichlichem<br />

Ambiente befindet sich<br />

auf einem Grundstück von ca. 555 m²<br />

mit spektakulärer Aussicht auf den<br />

Atlantischen Ozean. Es offeriert eine<br />

Fläche von ca. 672 m² und zeichnet<br />

sich durch höchste Qualität und<br />

Exklusivität aus.<br />

309 San Agustin, € 1.340.000,-<br />

Eine Klasse für sich<br />

Dieses exklusive Domizil mit<br />

fantastischem Blick offeriert eine<br />

Fläche von ca. 90 m² und besteht<br />

aus einem geräumigen Wohnzimmer,<br />

zwei Schlafzimmern, einem Bad und<br />

einer Küche. Es befindet sich in einer<br />

privilegierten Anlage mit beheiztem<br />

Gemeinschaftspool.<br />

2050 Playa del Inglés, € 730.000,-<br />

Liebhaberobjekt in<br />

einmaliger Lage<br />

Bei diesem traumhaften Domizil<br />

handelt es sich um ein freistehendes<br />

Wohnhaus Blick auf den Atlantik.<br />

Es offeriert über 2 Ebenen eine<br />

Wohnfläche von ca. 200 m² mit vielen<br />

Terrassenbereichen und einem<br />

Privatgrundstück von ca. 600 m².<br />

3451 Arguineguin, € 1.200.000,-<br />

Immobilie mit Einliegerwohnung<br />

Dieses freistehende Wohnhaus<br />

befindet sich in bevorzugter Lage<br />

in Dünennähe und offeriert ein<br />

geräumiges Wohnzimmer, Essbereich,<br />

separate Küche mit kompletter<br />

Ausstattung, zwei Schlafzimmer mit<br />

jeweils Bad en Suite, einen Wintergarten<br />

sowie zwei große Terrassen.<br />

3437 Playa del Inglés, € 980.000,-<br />

+++ Appartements ab € 85.000,- +++ Bungalows ab € 90.000,- +++ Appartements ab € 85.000,- +++<br />

Büro: Rezeption Bungalows Duna Star > Durch die Einkaufspassage des Hotels RIU PALACE Maspalomas in Playa del Inglés Richtung Dünen ca. 100 m links.<br />

Mo. - Fr. 10:00 - 13:00 Uhr + 17:00 - 19:00 Uhr, Sa: 10:00 - 13:00 Uhr<br />

MuyBien_xxNov<strong>2017</strong>.indd 1 30.10.<strong>2017</strong> 08:52:47<br />

Täglich geöffnet/ Open daily<br />

ab/ from 22.09.<strong>2017</strong><br />

10:00 Uhr - 19:00 Uhr<br />

Kommen Sie vorbei und lernen Sie uns kennen.<br />

Come around and get to know us.<br />

SENIOREN INTERNET SERVICE<br />

Avenida de Tirajana 20 I San<br />

Diego BG 13 I Playa del Ingles<br />

Tel.: 0034 660 895 369 I<br />

Email: grancanaria@seinsnet.de<br />

Ihr Ansprechpartner für/ Your contact for:<br />

Alles rund um den PC - Smartphone – Internet<br />

Everything around PC - Smartphone - Internet<br />

Wir bieten/ We offer:<br />

individuellen Unterricht - Service -<br />

Beratung und vor Ort Service/<br />

individual training service and local guidance<br />

ab/from 24,50 €<br />

Gegen Vorlage dieser Anzeige<br />

erhalten Sie eine<br />

Schnupperstunde gratis!<br />

Get a trial hour with this coupon!


Woran liegt es nur, dass<br />

einen so ein wohliges<br />

Gefühl überkommt, wenn man<br />

in die rote Glut von Kohlen in<br />

einem Grill schaut. Dazu der Duft<br />

des Grillguts und natürlich die Hitze,<br />

die einem ent-gegenschlägt. Es wird<br />

wohl tief in uns verankert sein, denn das<br />

Garen über Holz und Kohle ist die ursprünglichste<br />

Zubereitungsform, die wir im Laufe der<br />

Evolution von den Urmenschen übernommen<br />

haben.<br />

BBQ Corner<br />

Warum aber sind Gasgrills überall so auf dem<br />

Vormarsch? Auch geistern so einige Mythen über<br />

Kohle und Gas herum. Was ist der Unterschied zu<br />

Briketts? Welche Grillmethode passt zu Ihnen?<br />

In Teil 1 klären Muy Bien und unsere Grillschule<br />

“Hablas BBQ” über Kohle auf. Briketts und Gasgrill<br />

nehmen wir in den kommenden Ausgaben unter<br />

die Lupe.<br />

„Holzkohle muss es sein! Nur diese verleiht dem<br />

Grillgut den typisch-en Geschmack - dieses herrliche<br />

Grillaroma.“ So oder so ähnlich hört und liest<br />

man es allerorten. Nur - es stimmt nicht. Holzkohle<br />

besteht nur aus Kohlenstoff und erzeugt<br />

geschmacksneutrale Strahlungs-hitze.<br />

Trotzdem: diese typische “Urban legend”<br />

hält sich hartnäckig und kommt höchstens<br />

zum Tragen, wenn das Fett in die Kohlen<br />

tropft und das Gargut in beißendem weißen<br />

Rauch Hochzeit feiert. Eine höchst gefährliche<br />

Angelegenheit, bei der eine bis zu 80fach höhere<br />

Menge an krebserregenden PAK (polyzyklische<br />

aromatische Kohlenwasserstoffe) erzeugt wird,<br />

als laut deutscher Fleischverordn-ung erlaubt ist.<br />

Schlimmer wird es nur bei Holzfeuer, bei der die<br />

Belastung rund 200mal so stark ist.<br />

Trotzdem spricht einiges für die Kohle, und in<br />

unserer Grillschule Hablas BBQ nimmt sie einen<br />

wichtigen Platz ein. So wird Holzkohle mit 700-<br />

1000 Grad wesent-lich heißer als ein regulärer<br />

Gasgrill. Das liegt daran, dass Kohle Strahlungshitze<br />

erzeugt, während ein Gasgrill mit Konvektionshitze<br />

arbeitet, also einfach nur die Luft erhitzt,<br />

die dann wiederum mit viel Energieverlust<br />

das Gargut erwärmt. Ein Vorteilspunkt also für<br />

Kohle, wenn es um kurzgegrilltes oder um eine<br />

schöne Kruste beim Steak geht.<br />

Wer seine Grillfläche einfach nur mit Kohle befüllt,<br />

braucht sich<br />

über verbranntes,<br />

HÖLLENtrocknes<br />

Fleisch<br />

nicht wundern. Man<br />

sollte seinen Grill<br />

beherrschen und<br />

FEUER<br />

wissen, wie man<br />

Temperaturzonen<br />

einrichtet. Letztere<br />

gibt es vieler Art<br />

wie z.B. eine Pyramidenform oder einfach halbhalb,<br />

bei der ein Teil des Grills extrem heiß wird<br />

und der andere ohne Kohlen für das langsame<br />

Nachgaren vorgesehen ist.<br />

Besonders gut funktionieren Kohlegrills mit Deckel,<br />

wie die berühmte Kugelform, die 1952 von dem<br />

US-Amerikaner George Stephen entwickelt wurde,<br />

und heute unter der Marke Weber Weltmarkt-führer<br />

ist.<br />

Wichtig ist auch die Qualität der Kohle. Achten sie<br />

in Deutschland auf das DIN-Zeichen EN 1860-2,<br />

damit künstlicher Klebstoff und andere Schadstoffe<br />

ausgeschlossen werden können. In günstigen<br />

Säcken finden sich zudem mehr Bruch und<br />

unregelmäßige Größen. Stift-ung Warentest hat<br />

in den letzten 20 Jahren einige Male Holzkohle<br />

getestet und große Unterschiede in Temperatur,<br />

Glutdauer und Qualität feststellen können.<br />

Und nun noch das leidige Thema Anzünden.<br />

Spiritus, Grillanzünder, magische Beschwörungen<br />

- wirklich gut und sicher ist eigentlich<br />

nur ein Anzündkamin, den man<br />

in guter Qualität für bereits um die 20 €<br />

bekommt. Auf unserer Technikseite hier im Heft<br />

stellen wir einige bewährte Modelle vor. Übrigens<br />

ein tolles Weihnachtsgeschenk.<br />

Zu guter Letzt: Wenn sie so richtig Lust auf aufgewirbelte<br />

Asche im Kohlengrill haben, die sich<br />

schön am Kotelett absetzt und das Gargut nach allem<br />

schmecken lässt - nur nicht nach Fleisch, dann<br />

machen sie es doch so, wie jedes Jahr Millionen<br />

von Grillern: begießen sie es mit Bier.<br />

Seite 30<br />

<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong>


How come you get this warming feeling inside<br />

when you look at the red glow of burning<br />

charcoals? Then, the smell of the wood<br />

slowly burning and the heat that hits you. It<br />

must be deeply anchored within us as the<br />

cooking over wood and charcoal was the<br />

first, most basic form of preparation that we<br />

have adapted from the very first humans.<br />

How come gas grill are on the rise everywhere?<br />

It appears there are several myths<br />

circulating around coal and gas. What is the<br />

difference to briskets? During our first Muy<br />

Bien issue and<br />

HELL FIRE<br />

at our grill<br />

school we explained<br />

the<br />

way charcoal<br />

works. We will take a closer look at briquettes<br />

and gas grills during the coming editions.<br />

It must be wood charcoal. Only these will<br />

give the grilled food its typical flavour – the<br />

wonderful grilling aroma. You can look it up<br />

pretty much anywhere. Only – it is not true.<br />

Charcoal consists only out of carbon and produces<br />

a tasteless radiant heat. Nonetheless,<br />

this typical“urban legend” does its best to<br />

uphold its own legend, and may only come<br />

to true when hot fat droplets fall onto the<br />

coals and release a biting hot white steam.<br />

This is a highly dangerous matter as 80 times<br />

the legal amount of cancerogenous PAH substances<br />

are released (Polycyclic aromatic hydrocarbons)<br />

as allowed by the German meat<br />

regulations. Only wood fire is worse and can<br />

reach 200 times the legal amount.<br />

In spite all of this charcoal plays an important<br />

role in our grill school „Hablas BBQ“.<br />

Charcoal reaches a much higher temperature<br />

than a gas grill, reaching up to 700-1000<br />

degrees. This is due to the fact that carbon<br />

dioxide generates radiating heat while a gas<br />

grill works with convection heating, so simply<br />

heats the air, which in turn heats up the<br />

food with a high loss of energy. This is an<br />

advantage for charcoal especially when it<br />

comes to a quickly grilled steak or obtaining<br />

a nice crust.<br />

Whoever fills the grill space with just coal<br />

shouldn’t be surprised over burned, dried<br />

steak. One should be able to handle a grill<br />

and know their different temperature zones.<br />

You have the latter in several forms such as<br />

in a pyramid like formed grilled or simply in<br />

a half-half grill when one part of the grill<br />

is used for high temperatures and one with<br />

no coal for subsequent cooking or resting.<br />

Grills with covers work especially well, like<br />

the famous spherical formed grill developed<br />

in 1952 by US American George Stephen.<br />

Nowadays, it has become its market’s leader<br />

under the name Weber. Another important<br />

aspect is the quality of the coal. IN Germany<br />

please check fort he DIN symbol EN 1860-2<br />

to exclude all gluing agents and other harmful<br />

substances. In cheaper sacks of coal you<br />

often find more breakage and irregular sized<br />

briquettes.<br />

The German quality control „Stiftung<br />

Warentest“ has performed several checks<br />

on charcoal over the last years and always<br />

found great variations in temperature, quality<br />

and glow period.<br />

Lastly, we have to approach the issue of<br />

starting the fire. Spirits, grill lights, magical<br />

chants – the only secure way that actually<br />

works is using a chimney starters, a good<br />

quality one starts at €20.<br />

Check our technical page in this issue to see<br />

several recommendable models. By the way<br />

it is a great Christmas present. Now, our final<br />

tip: If you want to have your charcoal ash<br />

to swirl around your grill and deposit itself<br />

on your pork chop and let the grilled meat<br />

taste like everything – do it the way millions<br />

of grillers do it every day: pour some beer<br />

over it.<br />

<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong> Seite 31


Der Rapidfire von Weber ist schon ein Klassiker und ein richtig<br />

solides Arbeitswerkzeug.<br />

Mit 30cm x 20cm nicht gerade klein aber eine Füllung reicht<br />

dann auch locker aus, um einen 57er Kettle zu beheizen. Auch<br />

preislich ist der AZK mit durchschnittlich 25€ im grünen Bereich.<br />

Auf Amazon gibt es z.Z. ein Angebot inklusive Briquettes<br />

für 22€. TOP!<br />

BBQ Corner<br />

The Rapidfire from Weber is a classic and reliable working<br />

tool. With 30cm x 20cm not exactly small but that means it<br />

also lasts to heat a 57 Kettle. Also pricewise the chimney is in<br />

good company with its 25€. At Amazon you can get a special<br />

offer right now: The chimney including briquettes for 22€.<br />

TOP!


Für alle, die es ganz sicher wollen ist der BBQ Safestarter von<br />

B&T die richtige Wahl. Im Gegensatz zu anderen Geräten muss<br />

hier der AZK nicht ausgekippt werden sondern einfach über eine<br />

Klappe über dem Grill entleert werden. Tolle Qualität und das<br />

schöne Design tun ihr weiteres und sind mit um die 30 € auch<br />

nicht zu teuer bezahlt.<br />

For all, who would like to have it as safe as possible should<br />

choose the BBQ Safestarter from B&T. In the opposite to all<br />

other gagdets you don‘t need to dump out the charcoal chimney,<br />

but you just open a flap above the grill. Great quality and a<br />

beautiful design doing the rest and is not too dear with a proce<br />

around 30€.<br />

Der Rösle AZK präsentiert sich so, wie eigentlich alle Produkte<br />

des deutschen Traditionsherstellers - solide, massiv, hochwertig<br />

verarbeitet. Keine scharfen Kanten. Rostfreier Edelstahl. Griff mit<br />

Funkenschutz. Wir nutzen ihn seit Jahren und er ist immer noch<br />

TOP in Ordnung. Mit knapp unter 30€ etwas teurer aber ein Gerät<br />

für die Ewigkeit.<br />

The Rösle charcoal chimney present itself like all German traditional<br />

producers: reliable, massive, highly valuable. No sharp<br />

edges. Rustfree stainless steel. Handle with spark protection. We<br />

have been using it for years and it is still best order. With barely<br />

below 30€ a gadget for your whole life.<br />

Wer es ganz bequem haben möchte und eine Steckdose in<br />

der Nähe hat, sollte sich den Klarstein Fegefeuer anschauen.<br />

Massives Edelstahlgehäuse, riesiges Volumen und das beste:<br />

keinerlei Anzündhilfen mehr nötig. Durchglühen in kürzester<br />

Zeit für 30€.<br />

Who would like to have it highly comfortable and has got a<br />

plug socket near the bbq, should put an eye on the „Klarstein<br />

Fegefeuer“. Massive staneless steel, high volume and the<br />

best: no lighter assistant needed.<br />

Burn out within short tim for 30€.<br />

Der Padamo AZK besteht eigentlich aus zwei seperat zu erwerbenden<br />

Elementen. Einmal der Quick Booster - eine Einheit die<br />

mit Batterien betrieben wird und ein Gebläse enthält. Und der<br />

eigentliche Anzündkamin Quick Can. Letzterer ist ziemlich massiv<br />

und natürlich perfekt an den Booster angepasst. Der Glühvorgang<br />

wird mit diesem Set nochmal stark beschleunigt. Es passen<br />

aber auch andere AZK`S auf das Gebläse. Den Booster bekommt<br />

man für 30€ während der Quick Can mit 23€ zu Buche schlägt<br />

The Padamo chimney consist of 2 elements what can be bought<br />

separately. First of all the Quick Booster - a unit operated by batteries<br />

and contained a fan. And the basic charcoil chimney. The<br />

latter is quite massive and fit perfect to the booster. The glowing<br />

pricess with this set is much quicker. But you can also use other<br />

chimney with fan. Booster costs 30€ and the Quick Can 23€.


<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong>


<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong>


*Centrally located in Fataga<br />

*Romantic Garden and Pool<br />

*Luxury Rooms<br />

*Bathrooms en-suite<br />

*Kingsize-Beds<br />

*Heating and Aircondition<br />

*Eventfacilities<br />

*We speak English / Wir sprechen deutsch<br />

Romantisches 2 Übernachtungs Special mit Frühstück und einer Flasche Sekt<br />

Romantic 2 Nights Special with breakfast and a bottle of sparkling wine<br />

Finca TASSO/MIO<br />

Luxury Bed & Breakfast<br />

C/San Juan Bautista 3<br />

35108 Fataga<br />

JUST 199€<br />

www.tassomio.com<br />

info@tassomio.com<br />

+34 636 469 024 ES<br />

+49 160 948 097 63 DE<br />

f


NEUERÖFFNUNG IM NOVEMBER<br />

<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong><br />

Hot people * Hot dresses<br />

c.c.cita<br />

Gegenüber vom golden moments<br />

Avenida de Alemania S/N<br />

Playa del inglés<br />

Lovers-die Boutique für sexy Kleidung<br />

www.lovers-boutique.com<br />

Lovers Boutique<br />

Hot people * Hot dresses


Unsere Standardbestellung sieht<br />

wie folgt aus:<br />

- Piemientos de Padron 2,50 €<br />

- 1 Chorizo 2,00 €<br />

- 1 Stück Tortilla 2,50 €<br />

- Ropa Vieja 2,50 €<br />

- 1/2 Carne de Cocino con<br />

Papas arrugadas y Mojo 4,50 €<br />

- 1/2 Chipirones 4,50 €<br />

- Albondigas 2,50 €<br />

- Serano Schinken,<br />

frisch geschnitten von der Keule<br />

- Pan con Aioli – gratis<br />

Ein Tisch voller Tapas …<br />

A table full of tapas …<br />

Seite 38<br />

<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong>


The following is our standard<br />

order.<br />

-Piemientos de Padron 2,50€<br />

-1 Chorizo 2,00€<br />

-1 piece Tortilla 2,50 €<br />

-Ropa Vieja 2,50€<br />

-1/2 Carne de Cocino con Papas<br />

arrugadas y Mojo 4,50€<br />

-1/2 Chipirones 4,50€<br />

-Albondigas 2,50€<br />

- Serrano ham freshly cut from<br />

the leg<br />

-Pan con Alioli – gratis<br />

<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong> Seite 39


…ist immer unser erstes Motto, wenn wir Besuch<br />

aus Deutschland bekommen. Erster Stopp im Mojo<br />

Cilantro in der Avenida de Tirajana. Hier tummeln<br />

sich am Tresen Polizisten, die noch schnell ein Boccadillo<br />

vorm Dienst essen, neben dem Handwerker von nebenan<br />

zum Feierabendsnack. Im Hintergrund laufen, typisch<br />

spanisch, auf einem TV Fussball oder Musikvideos.<br />

Kulinarische Höhenflüge erwartet hier natürlich niemand<br />

– dafür aber gute, ehrliche und günstige kanarische<br />

Küche. Und mit günstig meinen wir auch günstig. Zu<br />

viert zahlen wir selbst mit einem Getränk bei einem vollen<br />

Tisch Tapas nicht mehr als 9 - 11 € pro Person. Dazu<br />

noch Trinkgeld, und die ganze Gruppe kommt auf 50 €.<br />

Man kann draußen an der Straße sitzen – uns zieht es<br />

aber immer nach drinnen, wo man es sich an der Bar oder<br />

an einigen Tischen gemütlich machen kann. Tapas lieben<br />

wir besonders dann, wenn der Tisch richtig satt gefüllt<br />

ist und man von allem etwas naschen kann. Mit vier<br />

Personen kommt da auch immer einiges zusammen.<br />

Die Portionsgrößen kann man wählen – die kleinste<br />

Größe ist dann die Tapasvariante.<br />

Schnell geht es hier, schon 10 Minuten nach der<br />

Bestellung trudeln die ersten Gerichte ein. Unsere<br />

persönlichen Highlights sind die Aioli, die Chorizo und<br />

die Ropa Vieja. Wer die letzte Muy Bien Ausgabe gelesen<br />

hat, weiß über den kanarischen Nationaleintopf<br />

Bescheid.<br />

Das schöne bei Tapas ist, dass jeder seine Highlights<br />

nach eigenem Gusto finden kann. Bei der Auswahl ist für<br />

jeden etwas dabei. Wir beginnen bei unseren Gästen immer<br />

mit der „großen Aufklärung“ über die ankommenden<br />

Köstlichkeiten – schließlich sind die Gerichte ja oftmals<br />

noch neu für den deutschen Gaumen.<br />

Der Tisch füllt sich, und die Bedienung bringt lachend<br />

immer mehr. Zum Glück haben wir schnell genug den<br />

ersten Teller geleert, damit auch der Rest noch Platz<br />

findet. Nun kann man sich gehörig durchprobieren.<br />

Meistens schmeckt uns die Ropa so gut, dass wir eine<br />

Portion nachbestellen. Zumindest dann, wenn auch unsere<br />

Gäste an dem Eintopf Gefallen finden.<br />

Wenn alle Teller geleert sind, ein kleiner Plausch mit<br />

dem Chef gehalten wurde und die Müdigkeit einsetzt,<br />

schleichen wir uns glücklich und als kleine Knoblauchbomben<br />

nach Hause.<br />

Wir waren schon unzählige Male im Mojo Cilantro aber<br />

noch nie donnerstags. Woher wir das so genau wissen?<br />

Nun – donnerstags gibt es immer Pata Asado und jedes<br />

Mal fragen wir: heute Pata Asado da? Nein – ist doch<br />

kein Donnerstag,<br />

Seite 40<br />

<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong>


…Is the first thing we o for when visits from Germany<br />

come here. First stop is the Mojo Cilantro<br />

in the Avd de Tirajana. Here you encounter policemen<br />

who are finishing up a bocadillo before work or<br />

some engineers after finishing their job who are having a<br />

snack. Typically Spanish you have a TV playing football or<br />

music videos in the background.<br />

Nobody expects a culinary highlight here – instead honest,<br />

cheap Canarian food. When referring to cheap, we<br />

mean cheap. Even with four people with a drink each and<br />

a table full of tapas you won’t pay more than 9-11 euros<br />

per person. Add to this the tip and it fair 50 euros.<br />

You can sit outside on the street – nonetheless we always<br />

prefer the inside where you can make yourself comfortable<br />

at the bar or at the tables.<br />

We love tapas, when the table is filled to the rim, where<br />

you can pick and choose from everything. And with four<br />

people it does indeed add up.<br />

You can chose the portion size – the smallest being the<br />

tapas version. Time moves fast here… only 10 minutes<br />

after ordering the first dishes arrive. Our personal highlights<br />

are the Ropa Vieja, Alioli and chorizo. If you read<br />

MuyBien’s last issue come you’ll know everything about<br />

the Canarian National dish.<br />

The great thing about tapas is that everybody can find<br />

their own favourite according to their gusto. With such<br />

a variety you can always find something. As always, we<br />

begin with the big explanation about the ordered delicacies<br />

- most times these flavours and recipes are very new<br />

to the German tongue.<br />

As the table is filling up, our smiling waitress arrives with<br />

even more. Luckily, we have managed to clear our first<br />

plates, so that the rest fits. Now, go ahead and taste everything.<br />

Usually, the Ropa Vieja is so good that we order<br />

a second round. As long as our guests also acquired a<br />

taste for the stew.<br />

After all our plates are cleared, we have a small chat with<br />

the Chef and slowly the tiredness creeps up on us. Happy,<br />

and satisfied, two garlic blubs make ourselves home.<br />

We have been often to the Mojo Cilantro but never<br />

Thursday. How come we know this? Well – every Thursday<br />

there is Pata Asada, and every time we come we ask:<br />

Is there Pata asada? No – It’s not Thursday.<br />

Avenida de Tirajana 11 35100 Playa del Inglés<br />

Tel 0034 680 85 57 10 f Bar Mojo Cilantro<br />

Montags bis Sonntags ab 6:00-3:00 Uhr<br />

Monday to Sunday from 6 am to 3am<br />

<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong> Seite 41


Beratung vom<br />

Metzgermeister in<br />

alter Familientradition<br />

* 40 verschiedene Wurstsorten<br />

* große Auswahl an Sülzen<br />

* von grob bis fein: 8 x Leberwurst<br />

* Schinken, Mettwurst, Brühwurst<br />

* original Thüringer Wurst<br />

* uruguayisches Rindfleisch aus<br />

hormonfreier Aufzucht<br />

Die DEUTSCHE<br />

QUALITÄTS<br />

METZGEREI<br />

gleich gegenüber des<br />

CC CITA<br />

Metzgerei Ganß I Tel (+34) 928 77 86 59<br />

CC EXCELSIOR I LOC 23 I 35100 PDI<br />

Mo-FR 8-13 Uhr & 15-18 Uhr, Sa 8-13 Uhr<br />

Kochen muss nicht kompliziert<br />

sein – und deshalb ist<br />

„Jamies 5-Zutaten-Küche“<br />

garantiert bald Ihr neuer<br />

bester Freund in der Küche.<br />

Dieses Buch beweist, dass<br />

man gutes Essen super einfach<br />

hinbekommen kann.<br />

Für jedes Rezept brauchen<br />

Sie nur fünf Hauptzutaten.<br />

So geht die Zubereitung<br />

schnell, und entweder ist<br />

die Mahlzeit dann fertig<br />

und auf dem Tisch, oder<br />

der Backofen übernimmt<br />

den Rest der Arbeit. Wir<br />

reden hier von Klasse statt<br />

Masse und ein bisschen<br />

Aufmerksamkeit an der<br />

Küchenfront. Die Belohnung:<br />

ein Megageschmackserlebnis.<br />

Sie können aus mehr<br />

als 130 inspirierenden<br />

Rezepten wählen – für<br />

Hähnchen, Rind-, Schweineund<br />

Lammfleisch, Fisch,<br />

Eier, Gemüse, Salate, Pasta,<br />

Reis & Nudeln und natürlich<br />

auch für süße Sachen.<br />

Cooking doesn’t have to<br />

be complicated - that’s<br />

why Jamie’s 5 Ingredients<br />

- Quick & Easy Food is<br />

sure to become your new<br />

best friend in the kitchen.<br />

It’s all about making the<br />

journey to good food,<br />

super-simple. Every<br />

recipe uses just five key<br />

ingredients, ensuring you<br />

can get a plate of food<br />

together fast, whether<br />

it’s finished and on the<br />

table super-quickly, or<br />

after minimal hands-on<br />

prep, you’ve let the oven<br />

do the hard work for you.<br />

We’re talking quality over<br />

quantity, a little diligence<br />

on the cooking front, and<br />

in return massive flavour.<br />

With over 130 recipes,<br />

and chapters on Chicken,<br />

Beef, Pork, Lamb, Fish,<br />

Eggs, Veg, Salads, Pasta,<br />

Rice & Noodles and<br />

Sweet Things, there’s<br />

plenty of quick and easy<br />

recipe inspiration to<br />

choose from.<br />

SCHNELLES KOCHEN<br />

QUICK COOKING<br />

Seite 42<br />

<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong>


SASCHAS PIANO<br />

ANZEIGE<br />

NEUERÖFFNUNG * REOPENING<br />

1 7<br />

PROBIEREN SIE UNSERE<br />

NEUEN GERICHTE!<br />

MEDITERRAN & FRISCH<br />

Jetzt wird der Turbogang<br />

eingelegt!<br />

Sie werden begeistert<br />

sein, was Sie alles in<br />

nur 15 MInuten kreieren<br />

können. Vom feinen<br />

Hähnchen Dim Sum<br />

mit Kokosnussbuns und<br />

würzigen Gurken bis zu<br />

Krebsfleischbolognese mit<br />

Fenchelsalat.<br />

Egal ob SIe für die Familie<br />

kochen oder nur einen<br />

schnellen Bissen nehmen<br />

wollen, Jamie’s 15<br />

Minuten Gerichte haben<br />

die perfekte Kombination<br />

aus leichten und herzhaften<br />

Gerichten und machen<br />

garantiert jeden glücklich.<br />

Dies sind einige der<br />

schnellsten , einfachsten<br />

Gerichte, die Jamie je<br />

gemacht hat. Alle getestet,<br />

um sicher zu stellen, dass<br />

das Buch hält, was es<br />

verspricht und Ihnen und<br />

Ihrer Familie eine Hilfe<br />

bietet.<br />

Now you can spped up<br />

you kitchen!<br />

You’ll be amazed what<br />

you can create in just<br />

15 minutes, from tender<br />

Chicken Dim Sum with<br />

Coconut Buns and tangy<br />

Cucumber Pickle to Crab<br />

Bolognese with crunchy<br />

Fennel Salad. Whether<br />

you’re cooking for your<br />

family or grabbing a<br />

quick bite, Jamie’s 15 Minute<br />

Meals has the perfect<br />

combination of light<br />

snacks and hearty meals<br />

to satisfy everyone.<br />

These are some of the<br />

quickest, easiest meals<br />

Jamie’s ever done, all triple<br />

tested to ensure that<br />

this book is a reliable<br />

companion for you and<br />

your family.<br />

RESTAURANTE OLA I CC CITA<br />

Av. de Francia s/n in Playa del Inglés<br />

z.B.<br />

Carpaccio von der Krake,<br />

Filetspitzen Stroganoff,<br />

Kürbiskerneisparfait mit<br />

Honignüssen<br />

Natürlich halten wir auch<br />

weiterhin die Klassiker der<br />

Österreichischen Küche für<br />

Sie bereit!<br />

http://www.restaurante-ola.com<br />

+34 617 01 25 61<br />

Großer Tapas-Abend<br />

mit Vernissage und Weinverkostung<br />

Bilderausstellung<br />

der Inselmalerin Rita Breede<br />

mit Tapas-Abend und Weinprobe<br />

am 25.11.17 um 18:30 Uhr<br />

bücher * Books<br />

Reservierung wird erbeten!<br />

Café Europa<br />

Café Europa I Tel (+34) 928 76 76 91<br />

Avenida de Tirajana 3 I Apartementos Aloe I 35100 Maspalomas<br />

Mo-FR 8-17 Uhr, Sa & So 8-14 Uhr<br />

aus liebe zum frühstück<br />

<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong><br />

Seite 43


VERANSTALTUNGEN I EVENTS<br />

01<br />

WEDNESDAY<br />

PARTY<br />

Rock around<br />

the clock<br />

SASCHA’S PIANO<br />

FOOD<br />

Spareribsday<br />

CAFE RAINBOW<br />

06<br />

MONDAY<br />

FOOD<br />

Gyrosday<br />

CAFE RAINBOW<br />

PARTY<br />

FOOD<br />

Farmersmarket<br />

SAN AGUSTÍN<br />

PARTY<br />

Rock around<br />

the clock<br />

SASCHA’S<br />

PIANO<br />

02<br />

THURSDAY<br />

Show & Dance<br />

SASCHA’S PIANO<br />

Schnitzelday<br />

BISTRONOMIC<br />

03<br />

FRIDAY<br />

PARTY<br />

HalliGalli Party<br />

MACHBAR<br />

Soulnight<br />

SASCHA’S PIANO<br />

FOOD<br />

PARTY<br />

Rock around<br />

the clock<br />

SASCHA’S<br />

PIANO<br />

07<br />

TUESDAY<br />

FOOD<br />

FOOD<br />

Feria de Queso, Vino<br />

Y Miel<br />

SANTA BRIGIDA<br />

Sauerbraten<br />

CAFÉ RAINBOW<br />

PARTY<br />

Show & Dance<br />

SASCHA’S PIANO<br />

04<br />

SATURDAY<br />

PARTY<br />

Rock around<br />

the clock<br />

SASCHA’S PIANO<br />

08<br />

WEDNESDAY<br />

05<br />

SUNDAY<br />

PARTY<br />

Karaoke Party<br />

MACHBAR<br />

Show & Dance<br />

SASCHA’S PIANO<br />

FOOD<br />

Rumpsteak<br />

BISTRONOMIC<br />

Hirschragout<br />

BISTRONOMIC<br />

Farmersmarket<br />

SAN FERNANDO<br />

Frühstücksbuffet<br />

CAFÉ EUROPA<br />

Mercado Agricola<br />

SAN BARTOLOME<br />

Feria de Queso, Vino<br />

Y Miel<br />

SANTA BRIGIDA<br />

FOOD<br />

Spareribsday<br />

CAFE RAINBOW<br />

Seite<br />

44


VERANSTALTUNGEN I EVENTS<br />

09<br />

THURSDAY<br />

PARTY<br />

Soulnight<br />

SASCHA’S PIANO<br />

FOOD<br />

Farmersmarket<br />

SAN AGUSTÍN<br />

14<br />

TUESDAY<br />

FOOD<br />

Spareribsday<br />

CAFE RAINBOW<br />

Dinnershow<br />

BISTRONOMIC<br />

PARTY<br />

FOOD<br />

11<br />

SATURDAY<br />

PARTY<br />

HalliGalli Party<br />

MACHBAR<br />

Soulnight<br />

SASCHA’S<br />

PIANO<br />

PARTY<br />

Show & Dance<br />

SASCHA’S PIANO<br />

10<br />

FRIDAY<br />

FOOD<br />

Frühstücksbuffet<br />

CAFÈ EUROPA<br />

Sauerbraten<br />

CAFÉ RAINBOW<br />

Ente & Gänsekeulen<br />

BISTRONOMIC<br />

Rock around the clock<br />

SASCHA’S<br />

PIANO<br />

PARTY<br />

Rock around the<br />

clock<br />

SASCHA’S PIANO<br />

15<br />

WEDNESDAY<br />

FOOD<br />

Spareribsday<br />

CAFE RAINBOW<br />

FOOD<br />

Frühstücksbuffet<br />

CAFÈ EUROPA<br />

Farmersmarket<br />

PUERTO RICO<br />

PARTY<br />

Karaoke Party<br />

MACHBAR<br />

Show & Dance<br />

SASCHA’S<br />

PIANO<br />

12<br />

SUNDAY<br />

PARTY<br />

Soulnight<br />

SASCHA’S PIANO<br />

16<br />

THURSDAY<br />

13<br />

MONDAY<br />

PARTY<br />

Show & Dance<br />

SASCHA’S PIANO<br />

FOOD<br />

Gyrosday<br />

CAFE RAINBOW<br />

Schnitzelday<br />

BISTRONOMIC<br />

FOOD<br />

Farmersmarket<br />

SAN AGUSTÍN<br />

Seite 45


VERANSTALTUNGEN I EVENTS<br />

17<br />

FRIDAY<br />

PARTY<br />

HalliGalli Party<br />

MACHBAR<br />

Soulnight<br />

SASCHA’S PIANO<br />

FOOD<br />

Sabores del Mundo de<br />

Tapas<br />

MASPALOMAS<br />

PARQUE EUROPEO<br />

22<br />

WEDNESDAY<br />

FOOD<br />

Spareribsday<br />

CAFE RAINBOW<br />

PARTY<br />

FOOD<br />

Frühstücksbuffet<br />

CAFÈ EUROPA<br />

Sauerbraten<br />

CAFÉ RAINBOW<br />

PARTY<br />

Show & Dance<br />

SASCHA’S<br />

PIANO<br />

18<br />

SATURDAY<br />

Rock around<br />

the clock<br />

SASCHA’S PIANO<br />

19<br />

SUNDAY<br />

PARTY<br />

Karaoke Party<br />

MACHBAR<br />

Show & Dance<br />

SASCHA’S PIANO<br />

FOOD<br />

Frühstücksbuffet<br />

CAFÈ EUROPA<br />

Farmersmarket<br />

SAN FERNANDO<br />

PARTY<br />

Rock around<br />

the clock<br />

SASCHA’S PIANO<br />

23<br />

THURSDAY<br />

FOOD<br />

Farmersmarket<br />

SAN AGUSTÍN<br />

FOOD<br />

Schnitzelday<br />

BISTRONOMIC<br />

Gyrosday<br />

CAFE RAINBOW<br />

21<br />

TUESDAY<br />

PARTY<br />

Show & Dance<br />

SASCHA’S<br />

PIANO<br />

PARTY<br />

Rock around<br />

the clock<br />

SASCHA’S PIANO<br />

20<br />

MONDAY<br />

FOOD<br />

PARTY<br />

HalliGalli Party<br />

MACHBAR<br />

Rock around<br />

the clock<br />

SASCHA’S PIANO<br />

24<br />

FRIDAY<br />

FOOD<br />

Seite 46<br />

Seite 46<br />

<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong>


VERANSTALTUNGEN I EVENTS<br />

25<br />

SATURDAY<br />

PARTY<br />

Rock around<br />

the clock<br />

SASCHA’S PIANO<br />

FOOD<br />

Frühstücksbuffet<br />

CAFÈ EUROPA<br />

Sauerbraten<br />

CAFÉ RAINBOW<br />

30<br />

THURSDAY<br />

FOOD<br />

Dinnershow<br />

BISTRONOMIC<br />

Farmersmarket<br />

SAN AGUSTÍN<br />

PARTY<br />

FOOD<br />

Frühstücksbuffet<br />

CAFÈ EUROPA<br />

Farmersmarket<br />

PUERTO RICO<br />

PARTY<br />

Karaoke Party<br />

MACHBAR<br />

Show & Dance<br />

SASCHA’S PI-<br />

ANO<br />

26<br />

SUNDAY<br />

Rock around<br />

the clock<br />

SASCHA’S PIANO<br />

27<br />

MONDAY<br />

PARTY<br />

Show & Dance<br />

SASCHA’S PIANO<br />

FOOD<br />

Schnitzelday<br />

BISTRONOMIC<br />

Gyrosday<br />

CAFE RAINBOW<br />

Café Europa<br />

Avenida de Tirajana 3<br />

35100 PDI<br />

Sascha’s Piano<br />

Avenida de Tirajana 16<br />

35100 PDI<br />

FOOD<br />

PARTY<br />

Rock around<br />

the clock<br />

SASCHA’S<br />

PIANO<br />

28<br />

TUESDAY<br />

Machbar<br />

Avenida de Alemania s/n<br />

35100 Playa del Ingles<br />

Bistronomic<br />

Avda España 7 - C.C. PRISMA -<br />

35100 Playa del Ingles<br />

Café Rainbow<br />

Avenida de Tirajana 9<br />

35100 Playa del Ingles<br />

29<br />

WEDNESDAY<br />

PARTY<br />

Rock around<br />

the clock<br />

SASCHA’S PIANO<br />

FOOD<br />

Spareribsday<br />

CAFE RAINBOW<br />

Seite<br />

<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong> Seite 47<br />

47


powered by:<br />

A table full of tapas<br />

ABRASA STEAKS<br />

Gratis schlemmen?<br />

<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong> lädt ein!<br />

Feasting for free?<br />

<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong> invites!<br />

Wir möchten wissen, in welchen unserer Restaurants es Euch gefallen hat. Und dafür lassen<br />

wir Euch ordentlich gewinnen. Restaurant Gutscheine, Küchenzubehör, Freie Drinks in<br />

den ange-sagtesten Bars der Insel. Was müsst ihr dafür tun? Nehmt eine Muybien mit in<br />

das Lokal und lasst Euch gemeinsam von einem Kellner fotografieren. Die Muybien dabei<br />

natürlich schön in die Kamera halten. Bild(er) senden an Info@muybien-grancanaria.com.<br />

Es zählen sämtliche Lokale, die in der MuyBien abgebildet sind - also Berichte sowie auch<br />

Anzeigen. Die Gewinner werden regelmässig auf Facebook bekannt gegeben.<br />

Und.….schön CHEEEESE sagen :-)<br />

SPONSORED BY OUR PARTNERS:<br />

Lovers Boutique<br />

Hot people * Hot dresses<br />

Avda España 7 - C.C. PRISMA - PDI<br />

(0034) 928 77 14 80<br />

www.bistronomic.info<br />

17:00-23:00 Uhr<br />

Donnerstags Ruhetag<br />

WIR LIEFERN AUCH ZU IHNEN<br />

NACH HAUSE!!<br />

Gute ehrliche Österreichische Küche<br />

bei uns ist alles hausgemacht<br />

...und lecker - versprochen!<br />

Sascha‘s<br />

Show & Dance Club<br />

Café Europa<br />

PIANO<br />

aus liebe zum frühstück<br />

GEÖFFNET Dienstag bis Samstag, ab 20:00 h!<br />

Jede Nacht: Live Music Shows & DJ!<br />

Rock‘n Roll, Oldies, Boogie & Soul!<br />

Der neue »Live-Musik-Club mit Herz« in Playa del Inglés!<br />

Möchten Sie eine entspannte Atmosphäre mit Live-<br />

Musik genießen? Kommen Sie zu »Sascha‘s Piano«.<br />

Sascha Klaar und Detlef Cremer freuen sich auf Sie!<br />

z.b.<br />

Omas Frikadelle mit KARTOFFELSALAT 6,90€<br />

ORIGINAL Wiener KalbsSchnitzel mit Petersilienkartoffeln 14,90€<br />

We would like to know which is your favourite restaurant. And you can win a great<br />

kaiserschmarren mit apfelkompott 8,90€<br />

price! Restaurant vouchers, kitchen appliances, free drinks in trendy bars of the<br />

island. What do you have to do for this ? Take a <strong>MUY</strong><strong>BIEN</strong> edition with you to<br />

your local bar and take a photo with it! Several bars or restaurants that have<br />

Infos & Reservierung:<br />

appeared in <strong>MUY</strong><strong>BIEN</strong> are valid – articles www.saschaspiano.com as well as advertisement. Please<br />

stayrischer zwiebelrostbraten mit kartoffelecken & Grillgemüse 13,90€<br />

Av. de Tirajana, 16 I Playa del Inglés, Gran Canaria (früher Discothek »Pascha«)<br />

Tel. 0034 655 91 07 16 office@saschaspiano.com Eintritt frei!<br />

send your picture to info@muybien-grancanaria.com. The winner will be announced<br />

regularly on Facebook.<br />

Pleasssseeee say CHEESE !!!<br />

NOVEMBER <strong>2017</strong><br />

<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong><br />

GRATIS<br />

unsere Tipps<br />

Frühstücken<br />

in Playa del Inglés<br />

unsere Tipps<br />

Mojo Cilantro -<br />

a typically canarian tapas bar<br />

Frühstücken<br />

in Playa del Inglés<br />

Ein Tisch voller Tapas<br />

EIN TISCH VOLLER TAPAS<br />

Essen, leben und genießen auf Gran Canaria<br />

Eating, living and enjoying Gran Canaria<br />

Breakfast<br />

in Playa del Inglés<br />

our tips<br />

MANGOS<br />

Fruit Superstar<br />

Mango Mojito & Tatar<br />

Recipes<br />

Seite 48<br />

<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong>


powered by:<br />

Sascha‘s<br />

Show & Dance Club<br />

PIANO<br />

GEÖFFNET Dienstag bis Samstag, ab 20:00 h!<br />

Jede Nacht: Live Music Shows & DJ!<br />

Rock‘n Roll, Oldies, Boogie & Soul!<br />

Der neue »Live-Musik-Club mit Herz« in Playa del Inglés!<br />

Möchten Sie eine entspannte Atmosphäre mit Live-<br />

Musik genießen? Kommen Sie zu »Sascha‘s Piano«.<br />

Sascha Klaar und Detlef Cremer freuen sich auf Sie!<br />

Montags bis Sonntags ab 20 Uhr<br />

Monday to Sunday from 8pm<br />

Infos & Reservierung:<br />

www.saschaspiano.com<br />

Av. de Tirajana, 16 I Playa del Inglés, Gran Canaria (früher Discothek »Pascha«)<br />

Tel. 0034 655 91 07 16 office@saschaspiano.com Eintritt frei!<br />

<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong><br />

Seite 49


Seite 50<br />

<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong>


We love<br />

Meat<br />

<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong> Seite 51


Seite<br />

<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong>


Marion und Michael vom Abrasa in Maspalomas/<br />

San Fernando kennen wir eigentlich schon seit<br />

knapp 3 Jahren. Essen waren wir dort aber nie.<br />

Durch unsere eigene Grill Schule “Hablas BBQ”<br />

kennen wir uns eigentlich mit Steaks mehr als<br />

gut aus, so dass wir bisher nie die Notwendigkeit<br />

sahen, ein auf Fleisch spezialisiertes Restaurant<br />

zu besuchen. Dass dies ein großer Fehler war<br />

und uns einiges entgangen ist, stellte sich nun<br />

bei unserem ersten Besuch vor ein paar Wochen<br />

heraus. Wir sind mittlerweile so verliebt und<br />

begeistert vom Abrasa, dass wir zwischen unserem<br />

anonymen Testessen und dem offiziellen<br />

Fototermin noch 3 weitere Male vor Ort waren,<br />

um die ganzen Leckereien zu probieren. Und für<br />

die kommende Woche haben wir uns bereits für<br />

das dry aged Steakessen angemeldet, welches<br />

nämlich nicht immer zu haben ist. Aber nun der<br />

Reihe nach.<br />

Bei unserem ersten Besuch stellt sich nicht die<br />

Wahl zwischen dem Gastraum oder der Terrasse<br />

mit einem tollen Panorama Blick in Felder und<br />

Berge. Letztere ist nämlich restlos mit Spaniern<br />

besetzt, und auch im Gastraum bekommen wir<br />

nur durch Glück noch einen Platz. Wir schauen<br />

uns um und erfreuen uns an der rustikalen aber<br />

nicht altbackenen Steakhouse Einrichtung. Hier<br />

stimmt jedes Detail, das Platzangebot an den<br />

Tischen ist großzügig, und die Stühle sind bequem.<br />

Atmosphäre ist für uns die halbe Miete -<br />

bravo - 100 Punkte.<br />

We have known Marion and Michael from Abrasa<br />

in Maspalomas / San Fernando for almost 3<br />

years. However, we have never been there to eat.<br />

Through our own grilling school „Hablas BBQ“ we<br />

know more than enough about steaks, hence we<br />

have never felt the need to go to a meat specialized<br />

restaurant. That this turned out to be a<br />

grave mistake became clear to us rather quickly<br />

during our first visit. By now we have so fallen in<br />

love with Abrasa, that we have visited 3 times between<br />

our anonymous visit and the official fotoshooting<br />

simply to try all of their treats.<br />

Additionally, we have already signed up the dry<br />

aged steak offer next week, as it is not always<br />

available. But now, one thing after another. During<br />

our first visit we did not really have the<br />

choice between the guest room and the terrace<br />

with a great panoramic view of the fields<br />

and mountains. This is down to the terrace being<br />

filled to the rim with Spaniards and even in the<br />

guest room we are lucky to find a seat. We take<br />

a look around and enjoy the rustic but not outdated<br />

steak house style interior. Every detail is<br />

thought through, the number of tables is generous<br />

and the chairs are comfortable. For us the<br />

atmosphere is half the experience and – bravo<br />

– 100 points.<br />

We love<br />

Chorizo


Wir bestellen als Vorspeise frittierte<br />

Baby Calamari mit einer Majonäse<br />

und karamellisiertem Rotkohl. WOW<br />

- was für eine tolle Idee und was für<br />

eine passende Kombination. Außen die<br />

Knusprigkeit - dann die Saftigkeit der<br />

Calamari, die sich mit der Süße der<br />

Majo vermischt. Grandios. Das Mehl, das<br />

die Meeresfrüchte umhüllt, ist übrigens<br />

ein spezielles aus Sevilla - hier wird<br />

wirklich nichts dem Zufall überlassen.<br />

Nun geht’s an die Hauptspeisen, und<br />

da muss es natürlich Entrecote geben.<br />

Das berühmte Steak mit dem Fettauge<br />

entpuppt sich ja leider in den meisten<br />

kanarischen Steakhäusern als Lomo<br />

Bajo (unterer Rücken) Das Entrecote<br />

stammt aber aus dem Lomo Alto – bekannt<br />

in Deutschland als hohe Rippe.<br />

Also warten wir gespannt, ob man<br />

hier Bescheid weiß, und was wir dann<br />

auf den Teller bekommen, ist nicht nur<br />

ein echtes Rib eye Steak sondern auch<br />

noch ganz großes Kino. Auf den Punkt<br />

medium gegart, super saftig und ein<br />

Raucharoma, wie wir es noch nie zuvor<br />

kosten durften. Was sich hier jetzt<br />

gerade vielleicht überschwänglich liest,<br />

ist tatsächlich so grandios, wie man es<br />

vermuten kann.<br />

Als weitere Hauptspeise nehmen wir<br />

Secreto, und auch dieses ist so, wie<br />

es sein soll: saftig ohne Ende und mit<br />

diesem typisch buttrigen Geschmack,<br />

den dieses beste Stück vom Schwein zu<br />

bieten hat.<br />

Am Nachbartisch sitzt eine spanische<br />

Familie die sich 2 große Tapasplatten<br />

kommen lässt. Hui…die sehen<br />

aber auch toll aus, und so viel sei gesagt:<br />

an einem der späteren Tage kamen<br />

wir wieder und probierten die Platte<br />

aus - ganz vorzüglich.<br />

Aber zurück zu unserem ersten Abend:<br />

Trotz gut gefüllter Mägen müssen wir<br />

natürlich auch noch ein Dessert kosten,<br />

und wir entscheiden uns für das<br />

Polvito. Hierbei handelt es sich um ein<br />

Glas in dem Sahne, Karamellcreme, zerbröseltes<br />

Karamell und Butterkekse geschichtet<br />

werden. Das ganze wird dann<br />

noch mit dem besten Baiser der Insel<br />

aus dem kanarischen Ort Moja garniert.<br />

Dieses Polvito ist eines der leckersten<br />

und befriedigendsten Desserts, das wir<br />

je gegessen haben. Ich selber bin eigentlich<br />

kein großer Dessertfan, aber<br />

als Diana letztens krank war und ich für<br />

sie Polvito aus dem Abrasa besorgen<br />

sollte (sie kennen das ja: Kranke wollen<br />

betütelt werden), bestellte ich gleich<br />

eine doppelte Portion für mich mit.<br />

Unsere Mägen sind nun noch gefüllter,<br />

und wir bestellen die Rechnung.<br />

Da präsentiert uns der Kellner eine<br />

kleine Tafel von der wir uns einen von<br />

6 verschiedenen “Absackern” aufs Haus<br />

aussuchen dürfen. Selbst hier wieder<br />

diese Kreativität, und wir bestellen uns<br />

einen Portwein und einen Schokoladen<br />

Tequila Schnaps aus Mexiko. Während<br />

der Portwein guter Durchschnitt ist, hat<br />

der Tequila das Potential zum süchtig<br />

werden. Das Zeug ist so lecker, dass laut<br />

Michael in der Woche um die 6 Flaschen<br />

von den Gästen geleert werden.<br />

Puuuh…das war ein wirklich toller<br />

Abend und natürlich überraschen wir<br />

Marion und Michael mit dem Angebot,<br />

einen Bericht über das Abrasa zu schreiben.<br />

Ein Fototermin wird ausgemacht,<br />

und 2 Wochen später sind wir mit<br />

Freunden vor Ort - heute sind erst die<br />

Arbeit und dann das Vergnügen angesagt.<br />

Carpaccio<br />

without meat?<br />

YES, we love it.<br />

Seite 54


For our starters we have ordered the<br />

fried baby calamari with a caramelized<br />

red cabbage mayonnaise. WOW – what a<br />

great idea and what a well-suited combination.<br />

Outside the crispyness – then the<br />

succulence oft he calamari which mingles<br />

with the mayonnaise. Terrific. The flour<br />

with which the seafood is battered with,<br />

incidentally, is a special one from Seville -<br />

here nothing is left to chance.<br />

Now, let’s get on with the main dishes and<br />

naturally we have chosen an entrecôte<br />

(meint Ihr Rib Eye?, entrecote wird nicht<br />

wirklich verwendet auf Englisch). This famous<br />

cut of meat with the fatty ye usually<br />

in many Canarian steakhouses turns<br />

out to be a Lomo Bajo (lower back). The<br />

entrecôte should actually come from the<br />

Lomo Alto in Germany also known as high<br />

rib. So we are waiting anxiously to see if<br />

here they are aware of this. What is finally<br />

served is not only a real Rib Eye steak but<br />

also quite the show. It has been grilled to<br />

medium to perfection with a smokey note<br />

and super juicy, we have never tried one<br />

just like it. Our description may appear a<br />

little over the top but trust us it is actually<br />

as amazing as we make it sound.<br />

Our second main would be the secreto<br />

and this has also been done exactly as<br />

it should be: succulent with the typically<br />

buttery flavour which only the best cut oft<br />

he pig offers. At the neighbouring table<br />

a Spanish family is enjoying their meal:<br />

two large tapas platters. Hui... those also<br />

look delicious and let us say that we came<br />

back several days later and tried out the<br />

tapas place and it was exquisite.<br />

But let’s get back to our first evening.<br />

Despite well-filled stomachs we have to<br />

taste a dessert, and we decide upon the<br />

Polvito. This is served in a glass filled with<br />

various layers of cream, dulce de leche,<br />

crumbled caramel and tea biscuits. Finally,<br />

it is garnished with the best meringue<br />

of the island from the Canarian town of<br />

Moja.<br />

This polvito is one oft he tastiest and<br />

most satisfying deserts that we have ever<br />

tried. I am not such a sweet tooth but<br />

when Diana was sick last night and I had<br />

to get the Abrasa Polvito (you know this:<br />

the sick want to be pampered) I ordered a<br />

double portion for me.<br />

Our stomachs are now even fuller, and<br />

we ordered the bill. The waiter arrives<br />

and presents us with a small board with<br />

a selection of 6 different digestive spirits<br />

to chose from, which goes on the house.<br />

Even here, creativity prevails, and we order<br />

a port wine and a chocolate tequila<br />

from Mexico. While the port wine is good<br />

but average the tequila has the potential<br />

of becoming addicted. This stuff is sooo<br />

delicious that Michael informs us that<br />

their customers emptied 6 bottles in one<br />

week.<br />

Phew ... that was a really great evening<br />

and of course we surprise Marion and<br />

Michael with the offer to write an article<br />

about the Abrasa. A date fort he photo<br />

shooting is agreed on and 2 weeks later<br />

we arrive with friends on site - today we<br />

must first deal with work and then pleasure.<br />

Seite 55


ABRASA<br />

We love<br />

ABRASA!<br />

Nach einem leckeren Gruß aus der<br />

Küche (mit Aubergine gefüllte<br />

Krokette) serviert man uns ein<br />

Zucchini Carpaccio. Und es ist mir<br />

schon fast unangenehm, aber ich<br />

muss wieder in helle Begeisterung<br />

ausbrechen. Ich bin ein absoluter<br />

Fleischesser und einem tollen Rindercarpaccio<br />

gehe ich nie aus dem Weg.<br />

Diese vegetarische Version aber ist<br />

das beste Carpaccio, das ich je gegessen<br />

habe. Süßlich würzig mit einem<br />

gewissen Biss - abgerundet mit tollem<br />

Kräuterolivenöl und Parmesankäse<br />

in einer Top Qualität. Als weitere Vorspeise<br />

probieren wir eine super saftige<br />

und würzige argentinische Chorizo mit<br />

der hauseigenen Chimichurri Sauce.<br />

Klasse!<br />

Nun bestellen wir als Hauptspeise die<br />

Filetplatte mit 4-mal Rind: schottisches<br />

Angus, Filet von brasilianischen und<br />

uruguayischen Rindern sowie argentinisches<br />

Angus. Das Fleisch ist wieder<br />

perfekt gegart und von hoher<br />

Qualität. Allerdings vermissen wir<br />

dieses Mal den tollen Rauchgeschmack<br />

von unserem ersten Besuch. Wir sprechen<br />

Michael darauf an und er erklärt<br />

uns, dass dies daran liegt, dass die<br />

Rauch Phase des großen Holzstückes<br />

verschieden Stadien durchläuft.<br />

Michael verschwindet kurz in der<br />

Küche und 5 Minuten später kommt er<br />

strahlend wieder zurück und erzählt,<br />

dass er in Zukunft kleinere Holzstücke<br />

bestellt, um den Rauchgeschmack<br />

immer am Fleisch zu haben.<br />

Zur Steakplatte genießen wir ganz<br />

profan Pommes - ganz profan? Nein,<br />

nicht wirklich. Die Pommes sind<br />

hausgemacht und aus einer uns geschmacklich<br />

völlig unbekannten<br />

Kartoffelsorte. Diese schmeckt recht<br />

erdig und ist auf den ersten Biss etwas<br />

streng, begeistert dann aber auf den<br />

zweiten Biss. Mittlerweile messen wir<br />

in anderen Restaurants die Pommes<br />

Seite 56<br />

immer mit den Abrasa-Fritten.<br />

Übrigens begleitet uns an dem Abend<br />

ein ganz vorzüglicher Wein aus<br />

Teneriffa, welcher sich auch schön mit<br />

dem nun kommenden Dessert paart:<br />

Schokoladensoufflé auf Himbeerspiegel<br />

und Vanille Eis vom allerfeinsten<br />

und natürlich wieder mit dem<br />

Polvito. Das Soufflé mit dem flüssigen<br />

Kern mundet besonders den Damen<br />

am Tisch, während die Männer dem<br />

Polvito in kürzester Zeit den Garaus<br />

machen.<br />

Es gäbe noch so viel zu erzählen, wie<br />

z.B. über die 4 Jungs aus Irland, die am<br />

Nachbartisch einen Heidenspaß hatten<br />

oder natürlich auch die großartigen<br />

Kellner - immer aufmerksam, immer<br />

freundlich.<br />

Marion und Michael aus Köln zeigen,<br />

wo es lang geht!<br />

Das Abrasa – für uns das Steakhouse<br />

Nr.1 auf der Insel!<br />

<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong>


ABRASA<br />

A delicious amuse-bouche from the<br />

kitchen (eggplant croquette) arrives<br />

and then, we are served a courgette<br />

carpaccio. And it’s nearly unpleasant to<br />

do so again but I erupt into sheer excitement<br />

again. I am an absolute carnivore<br />

and would never push a beef<br />

carpaccio aside. Yet this vegetarian version<br />

is the best carpaccio I have ever<br />

trued. Slightly sweet, tangy with a bite<br />

– rounded of with some herby olive oil<br />

and top-notch parmesan cheese. As an<br />

additional starter we try a succulent,<br />

spiced Argentinian chorizo with homemade<br />

chimichurri sauce. Amazing !<br />

Now we order the filet platter with 4<br />

different types of beef: Scottish Angus,<br />

fillet of Brazilian and Uruguayan cattle<br />

as well as Argentinian Angus. The meat<br />

is again grilled perfectly and of high<br />

quality. However, this time we miss the<br />

smoky note from our first visit. We approach<br />

Michael on this matter, and he<br />

explains that this comes down to the<br />

smoke phase of a large piece of wood<br />

passes through various stages. Michael<br />

swiftly disappears into the kitchen and<br />

comes back 5 minutes later to declare<br />

happily that in the future he will only<br />

order smaller wood pieces so that the<br />

meat absorbs more smokey flavour.<br />

Along with the steak platter we enjoy<br />

just simple chips – simple really? No<br />

that’s not true. Even the chips are homemade<br />

and come from a completely<br />

unknown type of potato. It tastes very<br />

earthy and a little strong when taking<br />

your first bite. However, with the second<br />

bite you will be thrilled. Nowadays,<br />

wherever we ear we compare chip quality<br />

with the Abrasas chips.<br />

By the way, throughout this evening we<br />

are accompanied by a very exquisite<br />

wine from Tenerife which pairs nicely<br />

with the ordered dessert: Chocolate<br />

soufflé on a raspberry mirror glaze<br />

and the finest vanilla ice cream and,<br />

of course, again the Polvito. The liquid<br />

core soufflé is particularly appealing to<br />

the ladies at the table while the men<br />

tend towards the which is gone incredibly<br />

quickly.<br />

There is still so much to tell, the 4 Irish<br />

guys from the neighbouring table who<br />

are having a hell of fun. Or, of course<br />

the always attentive and friendly waiters.<br />

Marion and Michael from Cologne show<br />

how it is done - the Abrasa - for us the<br />

No.1 on the island!<br />

Seite 57<br />

Abrasa<br />

Grill · Tapas · Vino<br />

Calle Secundino Delgado 5<br />

Edifico Vista Cumbre 1<br />

35100 Maspalomas<br />

655 97 12 71<br />

f grillabrasa<br />

Di-Sa 18-0:00 Uhr<br />

So 13-23:30 Uhr<br />

Tuesday-Saturday 6pm-12am<br />

Sundays 1pm-11:30pm 1<br />

35100 Maspalomas


CRISPY<br />

juicy - mjami<br />

Baguette, Kartoffelsalat, Nudelsalat...die Grill Beilagen<br />

sind meistens die üblichen. Deshalb hier jetzt das<br />

Zupfbrot Gigantesco, welches auch alleine schon<br />

richtig satt macht und befriedigt. In unserer Grillschule<br />

HABLAS BBQ immer einer der Höhepunkte!<br />

Das Brot läss sich auch prima vorbereiten und erst in<br />

den letzte Minuten bevor die Gäste kommen knusprig<br />

backen.<br />

Baguette, potatoe salad, nuddle salad...you alway have<br />

the same sidedished when you are grilling. That’s why<br />

we have here our Pullbread Gigantesco, what makes you<br />

not just full but also satisfied.<br />

You can prepare it well and just in the last minutes your<br />

guests you give the crispy crust to it.<br />

<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong> Seite 59


ZUPFBROT<br />

GIGANTESCO<br />

Das folgende Rezept ist durch die Chorizo und den Paprika natürlich Spanien orientiert. Es funktionieren aber<br />

auch andere Varianten ganz vorzüglich. Probieren sie mal Kräuter, Speck, Olivenöl. Ein Laib Bauernbrot ist<br />

auch sehr geeignet. Es sollte nur möglichst weich sein - Tipp bei frischem Brot: über Nacht in eine Plastikfolie<br />

einschlagen. Der Käse muss nicht gerieben sein - es gehen auch Scheiben die man zurechtschneidet.<br />

The following recipe is because of the chorizo and pepper for sure spain oriented. But you can also try<br />

other version easyly by changing the ingredients. Try also herbs, bacon and olive oil. Also you can use a<br />

farmhousebread instead of Ciabatta. But choose a soft one. Tip for fresh bread: Put it overnight into a plastic<br />

film. Also the cheese must not be shredded, you can also cut slices suitable to your bread.<br />

Zutaten/ Ingredients<br />

Brotlaib (z.B. Ciabatta)<br />

Chorizo Wurst zum Braten<br />

Frühlingszwiebeln<br />

Knoblauch<br />

kräftiger Käse<br />

Butter<br />

Paprikapulver<br />

Salz<br />

Bread (f.e. Ciabatta)<br />

Chorizo to fry<br />

Spring onions<br />

Garlic<br />

Strong cheese<br />

Butter<br />

Pepperpowder<br />

Salt<br />

Step 1<br />

Frühlingszwiebeln fein schneiden.<br />

Auch das Grün mit verwenden.<br />

Auch den Knoblauch fein hacken<br />

Cut the spring onions into small<br />

pieces. Mince the garlic.<br />

Step 2<br />

Chorizo in kleine Stücke schneiden.<br />

Nicht zu gross und nicht zu klein. Zu<br />

klein verbrennen sie beim ausslassen<br />

in der Pfanne zu schnell.<br />

Cut the chorizo into small pieces.<br />

Not too big and not too small. Too<br />

small they get burned too quickly<br />

while rendering in the pan.<br />

Seite 60<br />

<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong>


Step 3<br />

Das Brot so tief einschneiden,<br />

dass es nicht auseinanderfällt aber<br />

ordentlich Platz für die Zutaten lässt.<br />

Step 4<br />

Die Chorizo langsam in der Pfanne<br />

auslassen bis ein Grossteil des Fetts<br />

ausgetreten ist. Dann den Knoblauch<br />

mitgaren.<br />

Step 5<br />

Wenn die Wurst knusprig ist ein<br />

halbes bis ganzes Paket Butter<br />

dazugeben und schmelzen. Mit<br />

ordentlich Paprika und Salz würzen.<br />

Put the bread so deep that it doesn’t<br />

fall in pieces but you have enough<br />

space for the ingredients.<br />

Fry the chorizo slowly in the pan till<br />

most of the fat comes out. Add the<br />

garlic.<br />

When the sausage is crispy add a<br />

half to full package of butter and<br />

melt it. Finally flavour it with a good<br />

portion of pepper and salt.<br />

Step 6<br />

Step 7<br />

MJAM<br />

Chorizo Butter zwischen die Brot<br />

Spalten giessen. Zwiebeln und Käse<br />

ebenfalls in die Spalten drücken.<br />

Das Brot bei 200 Grad für 15<br />

Minuten im Grill (indirekt)oder den<br />

Backofen (Oberhitze) backen.<br />

Brotspalten abreissen, geniessen und<br />

MJAM!<br />

Put the Chorizo Butter within the<br />

columns. Add onions and cheese also<br />

in the columns.<br />

Bake it with 200 degrees for 15<br />

minutes into the grill (indirect) or the<br />

oven (topheat)<br />

Pull down, taste and enjoy it. mjam!<br />

Video auf FACEBOOK unter: Muy Bien Gran Canaria<br />

<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong> Seite 61


Heute habe ich mir<br />

Erholung verdient…<br />

Das Agenturleben ist anstrengend und das Redaktionsleben umso<br />

mehr… ich benötige dringend etwas Entspannung. „Du Diana - Die<br />

Marisol hat richtige Goldhände und spricht nicht nur spanisch,<br />

sondern auch deutsch und englisch und sogar etwas holländisch“<br />

schwärmte mir letztens unsere Lektorin Marlis vor. Das muss ich<br />

doch für unsere Leser recherchieren und ausprobieren, schallte<br />

es in mir. Gesagt – Getan! Ein Vormittag Wellness bitte…mit einer<br />

ausgiebigen Pediküre und Kosmetikbehandlung und bitte bitte<br />

mit Massage!<br />

Marisol ist eine wahre Schöhnheitsfee - gleich 4 Diplome in Frisur,<br />

Kosmetik, Pediküre und Massage hat sie sich in den letzten 20<br />

Berufsjahren angeeignet. Gleich zu Anfang unseres Gesprächs hat<br />

sie mich sofort beeindruckt! Man lerne in ihrem Beruf nie aus und<br />

müsse stetig am Ball bleiben, sagt sie mir und obwohl sie selber<br />

ausbilden darf, bildet sie sich auch heute noch weiter. Als nächstes<br />

steht ein Seminar zum Thema Lymphdrainage an und anschließend<br />

geht es zu einem Friseurworkshop - die neuesten Frisurentrends<br />

sollen auch auf Gran Canaria Einzug halten.<br />

Aber zurück zu mir und meinem Entspannungsprogramm: Wir beginnen<br />

mit der Pediküre und nach einem kleinen Fußbad, gibt es<br />

erstmal ein kriselndes Fußpeeling. Gekonnt befreit sie meine Füße<br />

von der durch Highheels schwererarbeiteten Hornhaut und ebenso<br />

die Nagelhaut wird entfernt.<br />

Nun geht es ans schön machen - die Fußnägel werden in Form<br />

gebracht und lackiert.<br />

Zu meiner Freude endet die Behandlung natürlich mit einer ausgiebigen<br />

Fußreflexzonenmassage. Hach…war das schön.<br />

Wir wechseln den Arbeitsplatz, um mit der Kosmetik weiter zu<br />

machen. Wer wie ich, schon häufiger in einem Schönheitssalon<br />

war, weiß, dass der Besuch tatsächlich nicht nur angenehme Dinge<br />

bereithält. Denn gerade bei der Kosmetik wartet zunächst der<br />

süße Schmerz, von dem man so gerne sagt: „Wer schön sein will,<br />

muss leiden.“ Aber zum Glück folgt darauf eine wunderbare Massage<br />

und beruhigende Maske. Die Kosmetikbehandlung beinhaltet<br />

alles, was man erwarten darf: Reinigung, Peelen, Vapo, Ausreinigen,<br />

Massage und Maske. Fast wie neu, wackel ich danach aus dem Studio<br />

und bin mir sicher: ich komme wieder! Die Frau hat nicht nur<br />

Goldhände, sondern vielmehr zauberte sie mit ihren Händen tiefe<br />

Entspannung in mich rein. Herrlich!<br />

Apartementos Tinache I Av. de Bonn 23, Ecke Av. de Tirajana<br />

Playa del Inglés<br />

Telefon und Terminvereinbarung unter +34 928 761 531<br />

Öffnungszeiten Mo-Fr 9-17 Uhr und Sa 10-14 Uhr


Today,<br />

I deserve some pampering ...<br />

PEDIKURE COSMETIC MASSAGES<br />

MANIKURE<br />

HAIRDESSER<br />

The agency life is exhausting and the editorial life all the more ...<br />

I am in urgent need of some relaxation. „Hey Diana, Marisol has<br />

hands of gold“ my editor Marlis commented. I immediately jump up<br />

and decide to research and while I am at it try it out myself. Said<br />

and done! One morning full of wellness please ... With an extensive<br />

pedicure and cosmetics treatment and please, please with a<br />

massage!<br />

Marisol is a real beauty queen – she has 4 certificates in hairstyling,<br />

cosmetics, pedicure and massage, which she has accumulated<br />

over her 20 years of work experience. Right at the beginning of<br />

our conversation she immediately impressed me! In her profession<br />

one never stops learning and must always remain up to date,<br />

even though she herself is allowed to teach, she is constantly in<br />

development. Next on her list is a seminar on lymphatic drainages<br />

and then a hairdressing workshop – the latest hairdressing trends<br />

must also reach Gran Canaria.<br />

Now, let’s get back to my relaxati0on treatment: we start off with<br />

a pedicure and after a small foot bath I receive a grainy foot peeling.<br />

Without much further a do she removes high-heeled damaged<br />

foot from its calluses and cuticles.<br />

Now we start with the beauty treatment – my toe nails are reshaped<br />

and painted.<br />

To my own delight the treatment ends with a foot reflexion massage.<br />

Agghh... that was nice!<br />

We change the work stations to continue with cosmetics, someone<br />

such as I who has repeatedly been to a cosmetic salon knows<br />

that not only pleasant things await me. Especially in cosmetics you<br />

will always have that sweet pain, as one says: „Beauty knows no<br />

pain“. Luckily, this is followed by a wonderful massage and a calming<br />

face mask. The cosmetic treatment provides all that you can<br />

expect: cleansing, vaporising, cleansing again and massage and a<br />

face mask. As good as new I leave the studio and am sure: I will be<br />

back! This woman not only has gold hand, but instead she practically<br />

infused a tranquillity in me with her hands. Glorious!<br />

PEDIKÜRE KOSMETIK MASSAGEN<br />

MANIKÜRE<br />

FRISEUR<br />

<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong> Seite 63


FIT &<br />

HEALTH<br />

Arzt, Fitnesscenter oder Versicherung<br />

gesucht? Hier werden Sie vielleicht fündig.<br />

Looking for a doc, gym or insurance? Maybe<br />

you can fin here what you are searching for!<br />

Wählen Sie zwei starke Partner zu Ihrem persönlichen Vorteil!<br />

- einer der spanischen Marktführer - Kompetenz und Zuverlässigkeit seit über 25 Jahren<br />

- Unkündbarkeit Ihres Vertrages nach 3 Jahren - ehrliche und professionelle Beratung auf deutsch<br />

- keine Verschlechterung des Tarifes im Alter - besondere Servicequalität auch nach dem Abschluss<br />

- 40 Tarifvarianten / Vollversicherungen ab 34,50 Euro - hohe Erreichbarkeit und große Kundenzufriedenheit<br />

- riesiges medizinisches Netzwerk und vieles mehr... - Spezialist auch für Firmen<br />

Avenida Tirajana, 16, Apartamentos Tamaran, 35100 Playa del Inglés<br />

Mo – Do 10.00 – 15.30 Uhr, Fr 10.00 – 14.00 Uhr, Sa, So + Feiertags geschlossen<br />

ausserhalb der Bürozeiten nach Terminabsprache<br />

Tel.: 928 77 95 75 / Mobil+WhatsApp: 634 10 6216 / Email: info@dkv.agency<br />

Internet: www.dkv.agency / Facebook: www.facebook.com/grancanaria.versicherung/<br />

Ich biete alle Versicherungsarten für privat und Gewerbe über unterschiedliche Gesellschaften an!<br />

DEUTSCHER ZAHNARZT<br />

Dr.med.dent. Helmut Kohlpaintner (LMU Muenchen, FU Berlin)<br />

Aesthetik, CAD/CAM Technologie, PZR, KFO-Invisalign,<br />

Endodontie,Implantologie, CMD<br />

CLINICA DENTAL Dunas delMar<br />

C./ Secundino Delgado 1, Local 14<br />

35100 SAN FERNANDO de MASPALOMAS<br />

Tel: 928 769 562<br />

Notfall Tel: 622 379 921<br />

Wir sprechen deutsch, spanisch und englisch<br />

www.clinicasdentalesgrancanaria.com<br />

info@clinicasdentalesgrancanaria.com<br />

Seite 64<br />

<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong><br />

Keine Verpflichtung der Banken, Auslandschweizer<br />

aufzunehmen


• keine Aufnahmegebühr<br />

• niedrigste & faire Preise<br />

• zertifiziertes personal<br />

• gleich neben CC Yumbo<br />

• 50 Geräte auf 200 m²<br />

• best Ager gerecht<br />

• gay friendly<br />

365 Tage im Jahr geöffnet<br />

Fitness Für die ganze familie<br />

Unser Angebot<br />

Bodybuilding | Fitness | Massage<br />

Cardio | Spinning | Vibration<br />

Boxen | Kampfsport | Muay Thai<br />

Unser Service<br />

Neu renoviert, unter neuer Leitung und in familiärer<br />

Atmosphäre bietet unser Studio auf 200 Quadratmetern<br />

Platz für ca. 50 Fitness Geräte aller<br />

Art. Besonders vormittags treffen sich bei uns die<br />

BEST AGER während am Abend auch ambitionierte<br />

Kraftsportler sowie Kampfsportbegeisterte<br />

unser Studio besuchen. Übrigens ist bei den Damen<br />

unser modernes Vibrationsgerät sehr beliebt.<br />

Unser geschultes und zertifiziertes Personal steht Ihnen<br />

täglich persönlich zur Verfügung.<br />

niedrigste Preise und keine Aufnahmegebühr<br />

Aptos. Barbados II • Avda. de Tirajana 19 • Playa del Inglés<br />

Tel 928 768 536 • www.biceps-gym.es<br />

Öffnungszeiten: Mo-Fr 9:00-21:30h. Sa 14-21h. So 17-21h.<br />

facebook.com/bicepsgym.playadelingles<br />

yumbo center


Besonders romantisch wird es Samstags<br />

und Sonntags, wenn die bezaubernde<br />

Asa mit ihrer gefühlvollen Stimme die<br />

schönsten Liebeslieder für Sie singt.<br />

Un poco de paris en gran canaria<br />

Essen wie Gott in Frankreich besagt schon<br />

eine jahrhundertealte Redewendung. Kein<br />

Land ist so berühmt für ihre Haute Cuisine<br />

wie Frankreich.<br />

Un poco de Paris findet man auf einer ruhigen<br />

Ecke am Rande des CC Yumbo (rechts neben<br />

der Mini Golf Anlage - die Rampe runter). Dort<br />

wartet das Parrots im modernen Pariser Pink<br />

Chic. Das Team rund um Inhaber René liest<br />

den Gästen jeden Wunsch von den Augen ab.<br />

Das Parrots verbindet moderne internationale<br />

und vor allem frische Küche mit der traditionellen<br />

französischen Kochkunst.<br />

Tel +34 928 76 67 42<br />

parrots-restaurant-gc.com<br />

19 - 23 Uhr - Mittwoch Ruhetag<br />

Alle Soßen sind hausgemacht - ein wahrer<br />

Genuss - und selbst die Pommes zum Steak<br />

sind handgeschnitten.<br />

Das 3 Gänge Menü für bereits 22€.<br />

Unsere Empfehlung:<br />

Das Klischee man könne von der französischen<br />

Küche nicht satt werden, wird im<br />

Parrots deutlich über den Haufen geworfen.<br />

Millefeuille vom Lachs, Ente à L’orange<br />

und zum Abschluss ein traumhaftes<br />

Schokoladensoufflé lassen sicherlich kein<br />

freies Plätzchen im Magen übrig.<br />

IMPRESSUM<br />

Herausgeber:<br />

Michael Keilhaus<br />

ein Produkt der Kundenbinderei<br />

Telefon:<br />

(+34) 638928419<br />

(+49) 1736466775<br />

Adresse:<br />

CC Cita<br />

Avenida de Alemania s/n<br />

35100 San Bartolome de Tirajana<br />

Seite 66<br />

Email:<br />

info@muybien-grancanaria.com<br />

Internet:<br />

www.muybien-grancanaria.com<br />

Steuernummer:<br />

Y4243652-M<br />

Depósito Legal:<br />

GC 625-<strong>2017</strong><br />

<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong>


Jahr 9 - Ausgabe 91<br />

Design aus einer hand<br />

Design by one stop<br />

Visitenkarten<br />

business cards<br />

STEAKHOUSE<br />

BRASIL<br />

RODIZIO * TAPAS * INTERNATIONAL<br />

Flyer<br />

WebSites<br />

WebSEITEN<br />

gran<br />

IHR DEUTSCHSPRACHIGES MAGAZIN Juli <strong>2017</strong><br />

canaria<br />

GC-Olé - Die Nr. 1 in<br />

Immobilienangeboten<br />

auf Gran Canaria<br />

olé<br />

2,20 €<br />

Logos<br />

Speisekarten<br />

Menus<br />

Soulfestival<br />

San Agustín<br />

Druck<br />

Print<br />

KIRCHENORGEL<br />

IM WOHNZIMMER<br />

AGAETE<br />

AQUALAND<br />

NEUE ATTRAKTION<br />

Foto & Film<br />

Shorty's<br />

Taperia<br />

Installement<br />

payments<br />

Ratenzahlung<br />

möglich<br />

Wir beraten sie gerne +49 (173) 6466775 dieKUNDENBINDEREI. www.kundenbinderei.com<br />

unverbindlich: +34 638928419<br />

info@kundenbinderei.com


<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong>

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!