04.11.2017 Views

Dhammapada, Dhamma Verses (KN 2)

Pāli verses with English translation in this collection of 423 Dhamma verses, along with a discussion of their meaning and their collection.

Pāli verses with English translation in this collection of 423 Dhamma verses, along with a discussion of their meaning and their collection.

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

15: The Chapter about Happiness – 87<br />

Sududdasaṁ sunipuṇaṁ yatthakāmanipātinaṁ,<br />

Hard to see, very subtle, flitting wherever it will,<br />

cittaṁ rakkhetha medhāvī, cittaṁ guttaṁ sukhāvahaṁ. [36]<br />

the sage should guard the mind, a guarded mind brings happiness.<br />

<strong>Dhamma</strong>pīti sukhaṁ seti, vippasannena cetasā,<br />

The one who drinks <strong>Dhamma</strong> lives well, with a clear mind,<br />

Ar i yappavedite Dhamme sadā ramati paṇḍito. [79]<br />

the wise one will always delight in the <strong>Dhamma</strong> that is made known by the Noble.<br />

Sabbattha ve sappurisā cajanti,<br />

True people surely everywhere renounce,<br />

na kāmakāmā lapayanti santo;<br />

the good do not talk of desiring sense-pleasures;<br />

sukhena phuṭṭhā atha vā dukhena,<br />

when touched by pleasure or by suffering,<br />

noccāvacaṁ paṇḍitā dassayanti. [83]<br />

the wise show neither elation or depression.<br />

Abhivādanasīlissa niccaṁ vaddhāpacāyino,<br />

For the one who is constantly worshipping honourable elders,<br />

cattāro dhammā vaḍḍhanti: āyu vaṇṇo sukhaṁ balaṁ. [109]<br />

four things increase: the length of life, beauty, happiness, and strength.<br />

Puññañ-ce puriso kay i rā, kay i rāthetaṁ punappunaṁ,<br />

If a person should make merit, he should do it again and again,<br />

tamhi chandaṁ kayirātha, sukho puññassa uccayo. [118]<br />

let him place his intention there, there is an increase of happiness for the one who has<br />

made merit.<br />

Sukhakāmāni bhūtāni yo daṇḍena vihiṁsati,<br />

One who harms with a stick beings who desire happiness,<br />

attano sukham-esāno, pecca so na labhate sukhaṁ. [131]<br />

while seeking happiness for himself, won’t find happiness after death.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!