04.11.2017 Views

Dhammapada, Dhamma Verses (KN 2)

Pāli verses with English translation in this collection of 423 Dhamma verses, along with a discussion of their meaning and their collection.

Pāli verses with English translation in this collection of 423 Dhamma verses, along with a discussion of their meaning and their collection.

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

14: The Chapter about the Buddha – 83<br />

te tādise pūjayato, nibbute akutobhaye,<br />

for those who worship such as these, the emancipated, the fearless,<br />

na sakkā puññaṁ saṅkhātuṁ, imettam-api kenaci. [196]<br />

no one is able to measure their (vast) merit, (saying:) it is as much as this.<br />

Buddhavaggo Cuddasamo<br />

The Chapter about the Buddha, the Fourteenth<br />

Paṭhamakabhāṇavāraṁ<br />

The First Recital<br />

Related <strong>Verses</strong> from the <strong><strong>Dhamma</strong>pada</strong><br />

Ākāse va padaṁ natthi, samaṇo natthi bāhire,<br />

There is no footprint in the sky, there is no ascetic on the outside,<br />

papañcābhiratā pajā, nippapañcā Tathāgatā. [254]<br />

folk greatly delight in impediments, the Realised Ones are free of impediments.<br />

Ākāse va padaṁ natthi, samaṇo natthi bāhire,<br />

There is no footprint in the sky, there is no ascetic on the outside,<br />

saṅkhārā sassatā natthi, natthi Buddhānam-iñjitaṁ. [255]<br />

there are no constant conditions, there is no disturbance for the Buddhas.<br />

Suppabuddhaṁ pabujjhanti sadā Gotamasāvakā,<br />

Gotama’s disciples always awake to a good wakening,<br />

yesaṁ divā ca ratto ca niccaṁ Buddhagatā sati. [296]<br />

those who day and night constantly have mindfulness of the Buddha.<br />

Mettāvihārī yo bhikkhu, pasanno Buddhasāsane,<br />

That monastic who dwells in loving-kindness, with faith in Buddha’s dispensation,<br />

adhigacche padaṁ santaṁ, saṅkhārūpasamaṁ sukhaṁ. [368]<br />

should attain the state of peace, the joy in stilling of (all) conditions.<br />

Divā tapati ādicco, rattiṁ ābhāti candimā,<br />

The sun is radiant by day, the moon shines by night,<br />

sannaddho khattiyo tapati, jhāyī tapati brāhmaṇo,<br />

the accoutred noble is radiant, the meditating brahmin is radiant,<br />

atha sabbam-ahorattiṁ Buddho tapati tejasā. [387]<br />

yet every day and night the Buddha is radiant through his power.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!