04.11.2017 Views

Dhammapada, Dhamma Verses (KN 2)

Pāli verses with English translation in this collection of 423 Dhamma verses, along with a discussion of their meaning and their collection.

Pāli verses with English translation in this collection of 423 Dhamma verses, along with a discussion of their meaning and their collection.

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

14: The Chapter about the Buddha – 82<br />

Netaṁ kho saraṇaṁ khemaṁ, netaṁ saraṇam-uttamaṁ,<br />

That is not a secure refuge, that is not the refuge supreme,<br />

netaṁ saraṇam-āgamma sabbadukkhā pamuccati. [189]<br />

that is not the refuge to come to that liberates from all suffering.<br />

Yo ca Buddhañ-ca <strong>Dhamma</strong>ñ-ca Saṅghañ-ca saraṇaṁ gato,<br />

Whoever has gone for refuge to the Buddha, the <strong>Dhamma</strong> and the Saṅgha,<br />

cattāri ar i yasaccāni sammappaññāya passati: [190]<br />

and who sees with right wisdom the four noble truths:<br />

Dukkhaṁ dukkhasamuppādaṁ dukkhassa ca atikkamaṁ,<br />

Suffering, arising of suffering, and the overcoming of suffering,<br />

ar i yañ-caṭṭhaṅgikaṁ maggaṁ dukkhūpasamagāminaṁ. [191]<br />

the eightfold noble path leading to the stilling of suffering.<br />

Etaṁ kho saraṇaṁ khemaṁ, etaṁ saraṇam-uttamaṁ,<br />

That is a secure refuge, that is the refuge supreme,<br />

etaṁ saraṇam-āgamma sabbadukkhā pamuccati. [192]<br />

that is the refuge to come to that liberates from all suffering.<br />

Dullabho purisājañño, na so sabbattha jāyati,<br />

A person of good breed is rare, that one is not born everywhere,<br />

yattha so jāyate dhīro, taṁ kulaṁ sukham-edhati. [193]<br />

wherever that wise one is born, that family gains happiness.<br />

Sukho Buddhānam-uppādo, sukhā Saddhammadesanā,<br />

The arising of the Buddhas is good, the teaching of the True <strong>Dhamma</strong> is good,<br />

sukhā Saṅghassa sāmaggī, samaggānaṁ tapo sukho. [194]<br />

the harmony of the Saṅgha is good, devotion to harmony is good.<br />

Pūjārahe pūjayato, Buddhe yadi va sāvake,<br />

For those who worship those worthy of worship, whether Buddhas or disciples,<br />

papañcasamatikkante, tiṇṇasokapariddave; [195]<br />

who have overcome the impediments, crossed over grief and lamentation;

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!