04.11.2017 Views

Dhammapada, Dhamma Verses (KN 2)

Pāli verses with English translation in this collection of 423 Dhamma verses, along with a discussion of their meaning and their collection.

Pāli verses with English translation in this collection of 423 Dhamma verses, along with a discussion of their meaning and their collection.

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

13: The Chapter about the World – 77<br />

Porāṇam-etaṁ, Atula, netaṁ ajjatanām-iva:<br />

This is something of old, Atula, this is not something of today:<br />

nindanti tuṇhim-āsīnaṁ, nindanti bahubhāṇinaṁ,<br />

they blame the one who sits silently, they blame the one who talks a lot,<br />

mitabhāṇim-pi nindanti, natthi loke anindito. [227]<br />

they blame the one who talks in moderation, there is no one in the world not blamed.<br />

Malitthiyā duccaritaṁ, maccheraṁ dadato malaṁ,<br />

Bad conduct is a woman’s stain, stinginess is a giver’s stain,<br />

malā ve pāpakā dhammā asmiṁ loke paramhi ca. [242]<br />

wicked actions are indeed stains both in this world and in the next.<br />

Yo pāṇam-atipāteti, musāvādañ-ca bhāsati,<br />

Whoever kills a living being, and speaks a word that is not true,<br />

loke adinnaṁ ādiyati, paradārañ-ca gacchati, [246]<br />

takes what is not given here, and goes to another’s wife,<br />

surāmerayapānañ-ca yo naro anuyuñjati,<br />

that person who is devoted to a drink of liquor and wine,<br />

idhevam-eso lokasmiṁ mūlaṁ khaṇati attano. [247]<br />

digs up his own root right here in the world.<br />

Yodha puññañ-ca pāpañ-ca bāhetvā brahmacar i yavā,<br />

* If he is one who lives the holy life here, warding off both merit and demerit,<br />

saṅkhāya loke carati sa ce, bhikkhū ti vuccati. [267]<br />

and wanders with discrimination in the world, that one is said to be a monastic.<br />

Pāpāni parivajjeti sa munī tena so muni,<br />

The seer who rejects wicked deeds through that is (considered) a seer,<br />

yo munāti ubho loke muni tena pavuccati. [269]<br />

whoever understands both worlds because of that is said to be a seer.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!