Dhammapada, Dhamma Verses (KN 2)
Pāli verses with English translation in this collection of 423 Dhamma verses, along with a discussion of their meaning and their collection.
Pāli verses with English translation in this collection of 423 Dhamma verses, along with a discussion of their meaning and their collection.
- TAGS
- dhamma
- dhammapada
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
9: The Chapter about Wickedness – 54<br />
Māppamaññetha pāpassa: na maṁ taṁ āgamissati,<br />
One should not despise a little wickedness (thinking): it will not come to me,<br />
udabindunipātena udakumbho pi pūrati,<br />
through the falling of water drops the water-pot is (quickly) filled,<br />
bālo pūrati pāpassa, thokaṁ thokam-pi ācinaṁ. [121]<br />
the fool, gathering bit by bit, becomes full of wickedness.<br />
Māppamaññetha puññassa: na maṁ taṁ āgamissati.<br />
One should not despise a little merit (thinking): it will not come to me,<br />
udabindunipātena udakumbho pi pūrati,<br />
through the falling of water drops the water-pot is (quickly) filled,<br />
dhīro pūrati puññassa, thokathokam-pi ācinaṁ. [122]<br />
the wise one, gathering bit by bit, becomes full of merit.<br />
Vāṇijo va bhayaṁ maggaṁ, appasattho mahaddhano,<br />
Like a merchant on a fearful path, with few friends and great wealth,<br />
visaṁ jīvitukāmo va, pāpāni parivajjaye. [123]<br />
as one loving life (would avoid) poison, (so) should one avoid wicked deeds.<br />
Pāṇimhi ce vaṇo nāssa hareyya pāṇinā visaṁ,<br />
If there is no wound for him in his hand he can carry poison with his hand,<br />
nābbaṇaṁ visam-anveti, natthi pāpaṁ akubbato. [124]<br />
poison does not enter without a wound, there is no wickedness for the one who does not<br />
do (wrong).<br />
So appaduṭṭhassa narassa dussati,<br />
One offends against the inoffensive one,<br />
suddhassa posassa anaṅgaṇassa,<br />
a purified and passionless person,<br />
tam-eva bālaṁ pacceti pāpaṁ,<br />
that wicked deed (then) returns to the fool,<br />
sukhumo rajo paṭivātaṁ va khitto. [125]<br />
like fine dust that is thrown against the wind.