04.11.2017 Views

Dhammapada, Dhamma Verses (KN 2)

Pāli verses with English translation in this collection of 423 Dhamma verses, along with a discussion of their meaning and their collection.

Pāli verses with English translation in this collection of 423 Dhamma verses, along with a discussion of their meaning and their collection.

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

9: The Chapter about Wickedness – 54<br />

Māppamaññetha pāpassa: na maṁ taṁ āgamissati,<br />

One should not despise a little wickedness (thinking): it will not come to me,<br />

udabindunipātena udakumbho pi pūrati,<br />

through the falling of water drops the water-pot is (quickly) filled,<br />

bālo pūrati pāpassa, thokaṁ thokam-pi ācinaṁ. [121]<br />

the fool, gathering bit by bit, becomes full of wickedness.<br />

Māppamaññetha puññassa: na maṁ taṁ āgamissati.<br />

One should not despise a little merit (thinking): it will not come to me,<br />

udabindunipātena udakumbho pi pūrati,<br />

through the falling of water drops the water-pot is (quickly) filled,<br />

dhīro pūrati puññassa, thokathokam-pi ācinaṁ. [122]<br />

the wise one, gathering bit by bit, becomes full of merit.<br />

Vāṇijo va bhayaṁ maggaṁ, appasattho mahaddhano,<br />

Like a merchant on a fearful path, with few friends and great wealth,<br />

visaṁ jīvitukāmo va, pāpāni parivajjaye. [123]<br />

as one loving life (would avoid) poison, (so) should one avoid wicked deeds.<br />

Pāṇimhi ce vaṇo nāssa hareyya pāṇinā visaṁ,<br />

If there is no wound for him in his hand he can carry poison with his hand,<br />

nābbaṇaṁ visam-anveti, natthi pāpaṁ akubbato. [124]<br />

poison does not enter without a wound, there is no wickedness for the one who does not<br />

do (wrong).<br />

So appaduṭṭhassa narassa dussati,<br />

One offends against the inoffensive one,<br />

suddhassa posassa anaṅgaṇassa,<br />

a purified and passionless person,<br />

tam-eva bālaṁ pacceti pāpaṁ,<br />

that wicked deed (then) returns to the fool,<br />

sukhumo rajo paṭivātaṁ va khitto. [125]<br />

like fine dust that is thrown against the wind.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!