Dhammapada, Dhamma Verses (KN 2)
Pāli verses with English translation in this collection of 423 Dhamma verses, along with a discussion of their meaning and their collection.
Pāli verses with English translation in this collection of 423 Dhamma verses, along with a discussion of their meaning and their collection.
- TAGS
- dhamma
- dhammapada
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
6: The Chapter about the Wise – 45<br />
So karohi dīpam-attano,<br />
One should make an island for oneself,<br />
khippaṁ vāyama paṇḍito bhava,<br />
soon the wise one should endeavour,<br />
niddhantamalo anaṅgaṇo,<br />
removing the stain, blemishless,<br />
na punaṁ jātijaraṁ upehisi. [238]<br />
you will not come to birth and old age again.<br />
Na tena hoti <strong>Dhamma</strong>ṭṭho yenatthaṁ sahasā naye,<br />
One who would hastily settle a case because of that is not one who stands by <strong>Dhamma</strong>,<br />
yo ca atthaṁ anatthañ-ca ubho niccheyya paṇḍito. [256]<br />
the wise one should discriminate the two: what is the case and what is not the case.<br />
Na tena paṇḍito hoti yāvatā bahu bhāsati;<br />
One is not a wise person merely because of speaking much;<br />
khemī averī abhayo, paṇḍito ti pavuccati. [258]<br />
being safe, hatred-free, fearless, one is called a wise person.<br />
Na monena munī hoti mūḷharūpo aviddasu,<br />
Not through silence is a deluded fool (considered to be) a seer,<br />
yo ca tulaṁ va paggayha, varam-ādāya paṇḍito. [268]<br />
the wise one, like one holding the balance, takes up what is noble.<br />
Etam-atthavasaṁ ñatvā, paṇḍito sīlasaṁvuto,<br />
Understanding the truth of this the wise one, endowed with virtue,<br />
Nibbānagamanaṁ maggaṁ khippam-eva visodhaye. [289]<br />
should quickly purify the path that is leading to Nibbāna.<br />
Bālasaṅgatacārī hi dīgham-addhāna’ socati,<br />
For he who consorts with fools grieves for a long time,<br />
dukkho bālehi saṁvāso amitteneva sabbadā,<br />
dwelling with fools is always suffering as it is with enemies,<br />
dhīro ca sukhasaṁvāso ñātīnaṁ va samāgamo. [207]<br />
the wise one dwells happily as with an assembly of kin.