04.11.2017 Views

Dhammapada, Dhamma Verses (KN 2)

Pāli verses with English translation in this collection of 423 Dhamma verses, along with a discussion of their meaning and their collection.

Pāli verses with English translation in this collection of 423 Dhamma verses, along with a discussion of their meaning and their collection.

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

5: The Chapter about Fools – 36<br />

Na hi pāpaṁ kataṁ kammaṁ, sajju khīraṁ va muccati,<br />

A wicked deed that has been done, like milk, does not turn all at once,<br />

ḍahantaṁ bālam-anveti, bhasmacchanno va pāvako. [71]<br />

smouldering, 1 it follows the fool, like a fire covered with ashes. 2<br />

Yāvad-eva anatthāya ñattaṁ bālassa jāyati,<br />

As far as learning arises for a fool, it is only to his disadvantage,<br />

hanti bālassa sukkaṁsaṁ, muddham-assa vipātayaṁ. [72]<br />

it destroys the fool’s good fortune, and it will destroy his head. 3<br />

Asataṁ bhāvanam-iccheyya, purekkhārañ-ca bhikkhusu,<br />

He may wish for the respect that is lacking, and status amongst the monastics,<br />

āvāsesu ca issar i yaṁ, pūjā parakulesu ca: [73]<br />

for control in the living quarters, and worship amongst good families:<br />

“Mameva kata’ maññantu gihī pabbajitā ubho,<br />

“Householders and renunciants should both think this was done by me,<br />

mameva ativasā assu, kiccākiccesu kismici”,<br />

let them (all) be under my sway, in all to be done and not done”,<br />

iti bālassa saṅkappo, icchā māno ca vaḍḍhati. [74]<br />

so does the fool think, (meanwhile) his desires and conceit increase.<br />

Aññā hi lābhūpanisā, aññā Nibbānagāminī,<br />

For the means to gains is one thing, the (path) going to Nibbāna another,<br />

evam-etaṁ abhiññāya bhikkhu Buddhassa sāvako<br />

thus knowing this the monastic disciple of the Buddha<br />

sakkāraṁ nābhinandeyya, vivekam-anubrūhaye. [75]<br />

should not delight in honours, (but) practise in solitude. 4<br />

Bālavaggo Pañcamo<br />

The Chapter about Fools, the Fifth<br />

1<br />

Ḍahati means burns, smoulders, consumes, torments; it is hard to get the force of it over in<br />

natural English.<br />

2<br />

There is a mix of similes in this verse, which don’t fit well together.<br />

3<br />

The commentary explains that his head here means his wisdom, though it would have been easy<br />

to write paññam-assa vipātayaṁ if that was what was intended.<br />

4<br />

Again the verse lacks any mention of fools, and might have been better placed in the<br />

Bhikkhuvagga.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!