04.11.2017 Views

Dhammapada, Dhamma Verses (KN 2)

Pāli verses with English translation in this collection of 423 Dhamma verses, along with a discussion of their meaning and their collection.

Pāli verses with English translation in this collection of 423 Dhamma verses, along with a discussion of their meaning and their collection.

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

4: The Chapter about Flowers – 32<br />

Candanaṁ tagaraṁ vā pi, uppalaṁ atha vassikī,<br />

Sandalwood, pinwheel, then water lily and striped jasmine,<br />

etesaṁ gandhajātānaṁ sīlagandho anuttaro. [55]<br />

amongst these kinds of fragrance virtue’s fragrance is unsurpassed.<br />

Appamatto ayaṁ gandho yāyaṁ tagaracandanī,<br />

Pinwheel and sandalwood fragrance are insignificant,<br />

yo ca sīlavataṁ gandho vāti devesu uttamo. [56]<br />

but the fragrance of one who has virtue flutters 1 supreme amongst the gods.<br />

Tesaṁ sampannasīlānaṁ, appamādavihārinaṁ,<br />

* Māra cannot find the path 2 of those endowed with virtue, who live heedfully,<br />

sammad-aññāvimuttānaṁ, Māro maggaṁ na vindati. [57]<br />

and who are freed through complete and deep knowledge. 3<br />

Yathā saṅkāradhānasmiṁ ujjhitasmiṁ mahāpathe<br />

Just as in a forsaken and discarded heap along the highway<br />

padumaṁ tattha jāyetha, sucigandhaṁ manoramaṁ, [58]<br />

a lotus might arise 4 in that place, with a pure fragrance, delighting the mind,<br />

evaṁ saṅkārabhūtesu, andhabhūte puthujjane<br />

* so amongst the forsaken, the Perfect Sambuddha’s disciple<br />

atirocati paññāya Sammāsambuddhasāvako. [59]<br />

outshines the blind and ordinary folk through his wisdom. 5<br />

Pupphavaggo Catuttho<br />

The Chapter about Flowers, the Fourth<br />

1<br />

Vāti means both blow, flutter and weave, and in the commentarial story Sakka takes the form of a<br />

weaver.<br />

2<br />

This is a common simile in the discourses also, as Māra can only find what is still inside the<br />

rounds of birth and death.<br />

3<br />

Again this verse has no connection to flowers, there may be word-collocation on sīla in the<br />

previous verse attracting into this position.<br />

4<br />

Jāyetha is 3rd singular optative in the middle voice.<br />

5<br />

The verse lacks the symmetry we might expect.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!