04.11.2017 Views

Dhammapada, Dhamma Verses (KN 2)

Pāli verses with English translation in this collection of 423 Dhamma verses, along with a discussion of their meaning and their collection.

Pāli verses with English translation in this collection of 423 Dhamma verses, along with a discussion of their meaning and their collection.

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

4: The Chapter about Flowers – 30<br />

Pheṇūpamaṁ kāyam-imaṁ viditvā,<br />

Knowing that this body is just like froth, 1<br />

marīcidhammaṁ abhisambudhāno,<br />

understanding it has the nature of a mirage, 2<br />

chetvāna Mārassa papupphakāni,<br />

cutting off Māra’s flower-tipped (arrows), 3<br />

adassanaṁ Maccurājassa gacche. [46]<br />

one should go beyond the King of Death’s sight. 4<br />

Pupphāni heva pacinantaṁ byāsattamanasaṁ naraṁ,<br />

* Death takes up and carries away the one whose mind is attached to collecting flowers, 5<br />

suttaṁ gāmaṁ mahogho va, maccu ādāya gacchati. [47]<br />

like a great flood (carries off) a sleeping village.<br />

Pupphāni heva pacinantaṁ byāsattamanasaṁ naraṁ,<br />

* The End-Maker 6 takes control of the one whose mind is attached to collecting flowers,<br />

atittaṁ yeva kāmesu Antako kurute vasaṁ. [48]<br />

even though he is unsated with sense pleasures.<br />

Yathā pi bhamaro pupphaṁ vaṇṇagandhaṁ aheṭhayaṁ<br />

Just as a bee, without hurting the flower, its colour or scent,<br />

paḷeti rasam-ādāya, evaṁ gāme munī care. [49]<br />

gathers its nectar and escapes, 7 so should the seer roam in the village.<br />

1<br />

The emphasis is on its unsubstantiality.<br />

2<br />

The point here is the illusory nature of permanence.<br />

3<br />

Or, we might say, Māra’s temptations.<br />

4<br />

That is, to Nibbāna, which is something beyond the ken of Māra who is the king of death.<br />

5<br />

Here metaphorical for the strands of sense-pleasures (kāmaguṇa). Comm: evaṃ<br />

pañcakāmaguṇasaṅkhātāni pupphāni eva pacinantaṃ ... kāmaguṇe byāsattamanasaṃ naraṃ.<br />

6 Antaka, another name for Māra.<br />

7<br />

An interesting choice of words, implying I think that the muni should not only be harmless, but<br />

also escape engagement in the village.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!