Dhammapada, Dhamma Verses (KN 2)
Pāli verses with English translation in this collection of 423 Dhamma verses, along with a discussion of their meaning and their collection.
Pāli verses with English translation in this collection of 423 Dhamma verses, along with a discussion of their meaning and their collection.
- TAGS
- dhamma
- dhammapada
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Kŏ imaṁ paṭhaviṁ vicessati<br />
Who will know 1 this earth<br />
29<br />
Pupphavaggo<br />
4. The Chapter about Flowers<br />
yamalokañ-ca imaṁ sadevakaṁ?<br />
and the lower realm, 2 together with the gods? 3<br />
Ko dhammapadaṁ sudesitaṁ<br />
Who (will reflect) 4 on the well-taught verse of <strong>Dhamma</strong><br />
kusalo puppham-ivappacessati? [44]<br />
as a good man reflects on a flower?<br />
Sekho paṭhaviṁ vicessati<br />
The trainee 5 will know this earth<br />
yamalokañ-ca imaṁ sadevakaṁ.<br />
and the lower realm, together with the gods.<br />
Sekho dhammapadaṁ sudesitaṁ<br />
The trainee (will reflect) on the well-taught verse of <strong>Dhamma</strong><br />
kusalo puppham-ivappacessati. [45]<br />
as a good man reflects on a flower.<br />
1<br />
Often translated as overcome, or conquer, as far as I can see the word is unattested with that<br />
meaning, unless it be here. Comm: attano ñāṇena vicinissati vijānissati, paṭivijjhissati,<br />
sacchikarissati; note the similarity in meaning to pacessati below.<br />
2<br />
Comm: Yamalokañ-cā ti catubbidhaṃ apāyalokaṁ; Yama’s realm means the fourfold lower realm.<br />
3<br />
The sentence is evidently meant to encompass the three realms of existence. Norman’s translation<br />
here: this world of Yama with its gods is wrong, as there are no gods in the lower realms of<br />
course.<br />
4<br />
Many times translated as gather or pluck, the commentary defines it with: vicinissati vijānissati<br />
upaparikkhissati paṭivijjhissati, sacchikarissati.<br />
5<br />
Sekha is a technical term meaning one who is training, having attained at least to Stream-Entry,<br />
but not yet to the final stage of Awakening.