Dhammapada, Dhamma Verses (KN 2)
Pāli verses with English translation in this collection of 423 Dhamma verses, along with a discussion of their meaning and their collection.
Pāli verses with English translation in this collection of 423 Dhamma verses, along with a discussion of their meaning and their collection.
- TAGS
- dhamma
- dhammapada
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
1: The Chapter about the Pairs – 21<br />
Sukhakāmāni bhūtāni yo daṇḍena vihiṁsati,<br />
One who harms with a stick beings who desire happiness,<br />
attano sukham-esāno, pecca so na labhate sukhaṁ. [131]<br />
while seeking happiness for himself, won’t find happiness after death.<br />
Sukhakāmāni bhūtāni yo daṇḍena na hiṁsati,<br />
One who harms not with a stick beings who desire happiness,<br />
attano sukham-esāno, pecca so labhate sukhaṁ. [132]<br />
while seeking happiness for himself, will find happiness after death.<br />
Avajje vajjamatino, vajje cāvajjadassino,<br />
Finding blame in what is blameless, not seeing blame in what is blameable,<br />
micchādiṭṭhisamādānā sattā gacchanti duggatiṁ. [318]<br />
undertaking wrong views, beings go to a bad destiny.<br />
Vajjañ-ca vajjato ñatvā, avajjañ-ca avajjato,<br />
Knowing blame in what is blameable, and no blame in what is blameless,<br />
sammādiṭṭhisamādānā sattā gacchanti suggatiṁ. [319]<br />
undertaking right views, beings go to a good destiny.<br />
Sace labhetha nipakaṁ sahāyaṁ<br />
If you should find a prudent friend<br />
saddhiṁcaraṁ sādhuvihāridhīraṁ,<br />
or companion, one who lives well, a wise one,<br />
abhibhuyya sabbāni parissayāni<br />
overcoming all your troubles<br />
careyya tenattamano satīmā. [328]<br />
you should live with that one, glad and mindful.<br />
No ce labhetha nipakaṁ sahāyaṁ<br />
If you do not find a prudent friend<br />
saddhiṁcaraṁ sādhuvihāridhīraṁ,<br />
or companion, one who lives well, a wise one,<br />
rājā va raṭṭhaṁ vijitaṁ pahāya<br />
like a king who abandons his conquered kingdom<br />
eko care mātaṅgaraññe va nāgo. [329]<br />
one should live alone like a solitary elephant in the forest.