04.11.2017 Views

Dhammapada, Dhamma Verses (KN 2)

Pāli verses with English translation in this collection of 423 Dhamma verses, along with a discussion of their meaning and their collection.

Pāli verses with English translation in this collection of 423 Dhamma verses, along with a discussion of their meaning and their collection.

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

25: The Chapter about Monastics – 132<br />

Pañca chinde, pañca jahe, pañca cuttaribhāvaye,<br />

One should cut off five, one should abandon five, one should cultivate five more,<br />

pañca saṅgātigo bhikkhu oghatiṇṇo ti vuccati. [370]<br />

the monastic who surmounts five attachments is called a flood-crosser. 1<br />

Jhāya, bhikkhu, mā ca pāmado,<br />

Meditate, monastic, do not be heedless,<br />

mā te kāmaguṇe bhamassu cittaṁ,<br />

do not let your mind swirl around in strands of desire,<br />

mā lohaguḷaṁ gilī, pamatto,<br />

do not, heedless, swallow a (hot) iron ball,<br />

mā kandi: ‘Dukkham-idan’-ti ḍayhamāno. [371]<br />

do not, while burning, cry: ‘This is suffering.’<br />

Natthi jhānaṁ apaññassa, paññā natthi ajhāyato,<br />

There is no concentration for one without wisdom, there is no wisdom for one without<br />

concentration,<br />

yamhi jhānañ-ca paññā ca sa ve Nibbānasantike. [372]<br />

the one who has both concentration and wisdom is indeed in the presence of Nibbāna.<br />

Suññāgāraṁ paviṭṭhassa, santacittassa bhikkhuno,<br />

For the one who has entered an empty place, a monastic with a peaceful mind,<br />

amānusī ratī hoti sammā <strong>Dhamma</strong>ṁ vipassato. [373]<br />

there is superhuman delight from insight into true <strong>Dhamma</strong>.<br />

Yato yato sammasati khandhānaṁ udayabbayaṁ<br />

Whoever has right mindfulness regarding the rise and fall of the components (of mind<br />

and body)<br />

labhatī pītipāmojjaṁ, amataṁ taṁ vijānataṁ. [374]<br />

gains joy and happiness, that is the deathless state for the one who knows.<br />

1<br />

The comm. explains it thus: one should cut off the five lower destinations, abandon the five lower<br />

fetters, cultivate five spiritual faculties; the five attachments are through passion, hatred,<br />

delusion, conceit and views.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!