04.11.2017 Views

Dhammapada, Dhamma Verses (KN 2)

Pāli verses with English translation in this collection of 423 Dhamma verses, along with a discussion of their meaning and their collection.

Pāli verses with English translation in this collection of 423 Dhamma verses, along with a discussion of their meaning and their collection.

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

19: The Chapter about One who stands by <strong>Dhamma</strong> – 103<br />

Yamhi saccañ-ca Dhammo ca ahiṁsā saṁyamo damo,<br />

In whom is truth, <strong>Dhamma</strong>, non-violence, restraint and (good) training,<br />

sa ve vantamalo dhīro thero iti pavuccati. [261]<br />

the wise one who throws out the stain is (truly) called an elder.<br />

Na vākkaraṇamattena vaṇṇapokkharatāya vā<br />

Not by eloquence only, or by a beautiful complexion,<br />

sādhurūpo naro hoti, issukī maccharī saṭho; [262]<br />

is a person honourable, (if still) jealous, selfish and deceitful;<br />

yassa cetaṁ samucchinnaṁ, mūlaghaccaṁ samūhataṁ,<br />

for the one in whom this is cut off, destroyed at the root, dug up,<br />

sa vantadoso medhāvī sādhurūpo ti vuccati. [263]<br />

that sage who has thrown out hatred is said to be honourable.<br />

Na muṇḍakena samaṇo, abbato alikaṁ bhaṇaṁ,<br />

Not through a shaven head is one an ascetic, (if) one lacks vows, 1 speaks lies,<br />

icchālobhasamāpanno, samaṇo kiṁ bhavissati? [264]<br />

and is endowed with greed and desire, how will one be an ascetic?<br />

Yo ca sameti 2 pāpāni, aṇuṁ-thūlāni sabbaso –<br />

The one who pacifies wicked deeds, small and great, in every way –<br />

samitattā hi pāpānaṁ samaṇo ti pavuccati. [265]<br />

through the pacifying of wicked deeds he is said to be an ascetic.<br />

Na tena bhikkhu hoti yāvatā bhikkhate pare,<br />

One is not a monastic merely through eating others’ almsfood,<br />

vissaṁ <strong>Dhamma</strong>ṁ samādāya bhikkhu hoti na tāvatā. [266]<br />

the one who undertakes a false <strong>Dhamma</strong> to that extent is not a monastic.<br />

1 Comm: sīlavatena ca dhūtavatena ca virahito; being without the vow of virtue and the vow of<br />

asceticism.<br />

2<br />

Being here short for upasameti.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!