Dhammapada, Dhamma Verses (KN 2)
Pāli verses with English translation in this collection of 423 Dhamma verses, along with a discussion of their meaning and their collection.
Pāli verses with English translation in this collection of 423 Dhamma verses, along with a discussion of their meaning and their collection.
- TAGS
- dhamma
- dhammapada
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
102<br />
<strong>Dhamma</strong>ṭṭhavaggo<br />
19: The Chapter about One who stands by <strong>Dhamma</strong><br />
Na tena hoti <strong>Dhamma</strong>ṭṭho yenatthaṁ sahasā naye,<br />
One who would hastily settle a case because of that is not one who stands by <strong>Dhamma</strong>,<br />
yo ca atthaṁ anatthañ-ca ubho niccheyya paṇḍito. [256]<br />
the wise one should discriminate the two: what is the case and what is not the case.<br />
Asāhasena dhammena samena nayatī pare,<br />
The one who settles for other people without haste, justly and impartially,<br />
<strong>Dhamma</strong>ssa gutto medhāvī, <strong>Dhamma</strong>ṭṭho ti pavuccati. [257]<br />
the sagacious one, protecting <strong>Dhamma</strong>, is said to be one who stands by <strong>Dhamma</strong>. 1<br />
Na tena paṇḍito hoti yāvatā bahu bhāsati;<br />
One is not a wise person merely because of speaking much;<br />
khemī averī abhayo, paṇḍito ti pavuccati. [258]<br />
being safe, hatred-free, fearless, one is called a wise person.<br />
Na tāvatā <strong>Dhamma</strong>dharo yāvatā bahu bhāsati,<br />
One is not a <strong>Dhamma</strong>-bearer merely through speaking much,<br />
yo ca appam-pi sutvāna, <strong>Dhamma</strong>ṁ kāyena passati,<br />
but the one who, having heard a little, sees <strong>Dhamma</strong> for himself, 2<br />
sa ve <strong>Dhamma</strong>dharo hoti, yo <strong>Dhamma</strong>ṁ nappamajjati. [259]<br />
is one who bears <strong>Dhamma</strong>, the one who is not heedless regarding <strong>Dhamma</strong>.<br />
Na tena thero hoti yenassa palitaṁ siro,<br />
One is not an elder because one’s head has grey hair,<br />
paripakko vayo tassa moghajiṇṇo ti vuccati. [260]<br />
for the one who is (only) well-matured, aged, is said to be old in vain.<br />
1 This is the last mention of dhammaṭṭha in this chapter.<br />
2<br />
Literally: with the body, but for himself, perhaps as an analogue of attanā, seems to be the<br />
meaning.