10.08.2017 Views

dergi_nnn

Culture and travel magazine in 4 languages, Turkish, English, German and Russian

Culture and travel magazine in 4 languages, Turkish, English, German and Russian

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

“Ve bir şeyi daha iyi anlıyorsunuz: İnsan olabilmek<br />

kahraman olmaktan daha zordur. ” (M. AYDEMİR)<br />

“And one understands one thing really much better in<br />

the end: To be a “ human being” is more difficult than to be a<br />

hero.” ’ (M. Aydemir)<br />

‘’Und eines versteht man am Ende wirklich viel besser: Ein<br />

‘’Mensch’’ zu sein, ist viel schwieriger als ein Held zu sein.‘’<br />

(M. Aydemir)<br />

«И кое-чего начинаете понимать гораздо лучше:<br />

быть человеком намного сложнее, чем быть героем» (М.<br />

Айдемир)<br />

Kitabı elinize alıp, sayfalarına göz ucuyla baktığınızda,<br />

buram buram kahramanlık, başarı ve vatan aşkı<br />

kokuyor. Okudukça derinlere dalıyor, daha çok etkileniyorsunuz.<br />

Aslında bu güzel ülkenin kolay kazanılmadığını, ne çabalar<br />

sarf edildiğini, yokluğu, acıyı, bir kez daha hissediyorsunuz.<br />

If you take the book into your hand and flip through the<br />

pages with “the blink of your eye”, you will feel all kind of true<br />

heroism, success and love for the native country. The deeper<br />

you break in into history, the more you are impressed, notice<br />

and get the feeling that it was not easy to regain back territory<br />

of this country and that many efforts were put in, and you<br />

also feel the pain and the misery that had been experienced.<br />

Wenn Sie das Buch in die Hand nehmen und die Seiten<br />

mit der ‘’Augenspitze’’ durchblättern, empfinden Sie aller Art<br />

von verwirklichtem Heldentum, Erfolg und Liebe zum Vaterland.<br />

Je tiefer Sie in die Geschichte eindringen, desto mehr<br />

werden Sie beeindruckt, bemerken und bekommen das Gefühl,<br />

daß es nicht leicht war, dieses Land zurückzugewinnen<br />

und viele Anstrengungen ausgeübt worden sind, und auch<br />

Sie, empfinden den Schmerz und das Elend, daß erlebt worden<br />

war.<br />

Листая страницы книги и взглянув краем глаз поймете,<br />

как они пахнут героизмом, достижениями и любовью<br />

к родине. Погружаясь глубже в книгу еще больше<br />

останетесь под ее воздействием. И еще раз испытаете<br />

чувства боли, переживете нищету, голод и поймете, что<br />

не легко было создать эту красивую страну, сколько усилий<br />

прилагалось для этого.<br />

Ben bir tarih öğretmeninin kızıyım. Bu kitabı okuduktan<br />

sonra, inanın duygularıma ve yüreğime hâkim<br />

olamadım. Ancak en çok da utandım. Bu kahramana,<br />

tarihimizi yazan ecdadımıza, şehit olan atalarımıza, Mehmetçiklerimize,<br />

bir bilek ve bir yürek olma bilincine erişmiş ve bu<br />

aziz vatan toprakları için canını feda etmiş yiğitlere karşı kendimi<br />

mahcup hissettim.<br />

Cümlelerimi toparlamak gerçekten zor… Bunca yazılanlar, çizilenler,<br />

çabalar sonucunda bir kez daha anladım ki; hayatta bir<br />

bedel ödenen her şeyin tadı ve kıymeti bilinmeli. Bu sebeple<br />

bu eseri ve kahramanımızı tanımanızı, tanıtmanızı ve her Türk<br />

evladının bu eseri okumasını yürekten istiyorum.<br />

I am the daughter of a history teacher. After I read this<br />

book, I was not able to calm my feelings and my heart down<br />

but the dominating feeling in me was mainly dishonor, which I<br />

felt. I felt a deep breath of shame for those heroes, the ancestors<br />

of our history, the martyrs, for all the Turkish soldiers at<br />

that time acting in solidarity and the warriors, who sacrificed<br />

their lives for this holy homeland.<br />

It is really very difficult to put all these words in my writing. All<br />

these written and drawn writings and efforts have made me<br />

realize that everything that has its price, its presence in life<br />

should be respected and appreciated. Therefore, I would like<br />

every Turk to read this work sincerely and become acquainted<br />

with this hero and also introduce him to others.<br />

Ich bin die Tochter eines Geschichtslehrers. Nachdem ich<br />

dieses Buch gelesen habe, war ich nicht in der Lage, meine<br />

Gefühle und mein Herz zu beruhigen, aber das dominierende<br />

Gefühl in mir was ich empfand, war hauptsächlich Schande.<br />

Ich fühlte einem tiefen Hauch von Scham gegenüber diesen<br />

Helden, den Vorfahren in unserer Geschichte, den Märtyrern,<br />

all den damaligen in Solidarität handelnden türkischen Soldaten<br />

und den Kriegern, die ihr Leben für dieses heilige Heimatland<br />

aufgeopfert haben. Es ist wirklich sehr schwierig, all diese<br />

Worte in meinem Schreiben zusammen zu bringen.<br />

Alle diese geschriebenen und gezeichneten Bemühungen haben<br />

mich verstehen lassen, daß der Geschmack von allem,<br />

was seinen Preis, seinen Gegenwert im Leben hat, geachtet<br />

und wertgeschätzt werden soll. Deshalb möchte ich, daß jeder<br />

Türke beim Lesen sein Herz in dieses Werk legt, diesen Helden<br />

kennenlernt und ihn auch anderen bekannt macht.<br />

Я дочь учителя истории. Поверьте, прочитав эту<br />

книгу, я не смогла сдержать слезы и чувства. Но больше<br />

всего мне было стыдно. Мне было стыдно перед предками,<br />

перед павшими героями, Мемедом(так называют турецких<br />

солдат), перед всеми кто отдал свои жизни во имя<br />

нашей святой родины – это воины, осознавшие единство<br />

и величие своего народа.<br />

И вправду, трудно собраться с мыслями.... После всего написанного,<br />

начерченного и приложенных усилии, еще раз<br />

поняла, что нужно знать цену всему, за что было заплачено.<br />

Поэтому от чистого сердца хочу, чтобы вы познали<br />

нашего героя, рассказывали о нем всем и чтобы каждый<br />

турецкий человек читал эту книгу.<br />

SONSÖZ:<br />

“Rahat uyu büyük gazi! Senin, bizlerin kalbine gömdüğün<br />

yiğitlik destanın, yine ismini taşıyan, saygıdeğer,<br />

vatansever ve duygusal bir vatan evladı tarafından<br />

gün ışığına çıkartıldı. Ruhun şad olsun<br />

(SN. AKER ‘İN TORUNU CAN BECEREN).<br />

EPILOGUE:<br />

“You Powerful veteran who brought the saga of bravery into<br />

our hearts, sleep well! Because this saga has been brought to<br />

light by someone who also carries your name and is as respectful<br />

as well as patriotic and sentimental and loves his nation.<br />

God, take this soul!”... (Can Beceren, Aker’s Grandson)<br />

EPILOG:<br />

‘’Du mächtiger Veteran, der die Saga von Tapferkeit in unsere<br />

Herzen brachte, schlafe gut! Denn diese Saga wurde von<br />

jemandem ans Tageslicht gebracht, der auch deinen Namen<br />

trägt und auch ein respektvoller wie auch ein patriotisch und<br />

sentimental gelegener Liebhaber seiner Nation ist. Gott hab<br />

die Seele’’… (Akers Enkel, Can Beceren)<br />

ЗАКЛЮЧЕНИЕ<br />

«Спи спокойно великий ветеран! Твой одноименец- многоуважаемый,<br />

патриот и эмоциональный сын нашей родины<br />

вывел в свет твои подвиги о мужестве и храбрости,<br />

которые зарыты в нашу память». (Сан Беджерен-внучка<br />

ув.Акера)<br />

Kitap İncelemesi / Book Survey<br />

Semra Tokatlı / Семра Токатлы<br />

Peyzaj Mimarı<br />

Landscape Architect<br />

Landschaftsarchitektin<br />

Ландшафтный Aрхитектор<br />

88 89

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!