aiman.ai 2

Pantun Iban<br />

The iban’s poetry<br />

Muhammad Aiman Syahmie


This book is published to fullfill the course requirement MUE620 Desktop Publishing<br />

under the supervision of Dr. Ahmad Rithaudin Md. Noor


Series Editor: Traci Mueller<br />

Series Editorial Assistant: James Hackenberg<br />

Manufacturing Manager: Jimmy Choo<br />

Editorial-Production administrator: Karen Lee<br />

Editorial-Production Services: Siti Zub<strong>ai</strong>dah<br />

Cover Administrator: Kiristina Aguilera<br />

Forrelated titles and support materials, visit our online catalog at www.ablongman.com Copyright © 2005 Pearson Education, Inc.<br />

All rights reserved. Parts of the material protected by this copyright notice maybe produced or utilized in any form or by any means,<br />

electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without<br />

written permission from copyright owner. To obt<strong>ai</strong>n permission (s) to use material from this work, please submit a written request<br />

to the Permission Department , 78 Jalan Raja Muda Kuala Lumpur, Malaysia , 55000 or fax your request to 618-959-7430<br />

Between the time website information is gathered and the published, it is not unusual for some site to have closed. Also the transcription<br />

of URLs can result in typographical errors. The publisher would appreciate notification where these errors occur so that they may be corrected .<br />

References<br />

AICPA sets ethical standards for outsourcing. (2005). Journal of Accountancy, 199(1), 8.<br />

Retrieved from http://www.journalofaccountancy.com/<br />

American Management Association. (2010). The AMA handbook of business writing.<br />

LIBRARY OF CONGRESS CATALOGING-IN-PUBLICATION DATA<br />

Aiman, Janice H.<br />

The Iban Pantun<br />

Includes biblographical references and index.<br />

ISBN 9-788175-257665<br />

Printed in the Kuala Lumpur, Malaysia


Pantun Iban<br />

The Iban’s Poetry


CONTENTS<br />

Introduction - About Sarawak<br />

Chapter 1 - The Iban Pantun<br />

Chapter 2 - type of Pantun<br />

Chapter 3 - The Structure of the Pantun<br />

Chapter 4 - Example of the Iban Pantun


Introduction<br />

About Sarawak<br />

Sarawak, like Sabah, was ruled by the Brunei Empire until the arrival of the British adventurer<br />

James Brooke in the early 19th Century. He helped to quell an uprising ag<strong>ai</strong>nst Brunei by the<br />

natives, and was given the title of Sarawak’s Rajah in return. Establishing a dynasty of ‘White Rajahs’,<br />

Brooke and his descendants ruled till the Japanese occupation during World War II in 1945.<br />

After that, Sarawak was ceded to the British Authorities until it became a part of Malaysia in 1963.<br />

Just like Sabah, Sarawak has a diversity of indigenous groups, up to 28 in fact. Each has their own<br />

distinct culture, traditions and skills. The m<strong>ai</strong>n tribes are the Iban, who make up the majority, followed<br />

by the Bidayuh, Melanau and Orang Ulu<br />

Ibans<br />

The Ibans are the largest indigenous group in Sarawak, forming one third of the total population.<br />

They have a past reputation as fearsome head hunters and fierce warriors. Their traditional<br />

establishments are located around the banks of Sarawak’s mighty rivers, such as the Batang Ai,<br />

Skrang, Saribas and the Rajang River. They are also known for building some of the most intricate<br />

and complex longhouses among all the indigenous communities in Borneo, utilising materials such<br />

as bamboo, tree bark and hard wood. Each longhouse is led by a ‘Tu<strong>ai</strong>’ or headman, and the people<br />

who live inside form their own mini democratic administration system. Today, the Ibans grow crops<br />

such as rubber, pepper, cocoa, palm oil and hill paddy to sust<strong>ai</strong>n their livelihoods. Many have migrated<br />

to the bigger cities but still m<strong>ai</strong>nt<strong>ai</strong>n their ancestral ties with longhouse villages.


CHAPTER 1<br />

The Iban Pantun<br />

The Iban pantun is sung aloud and would not be performed without the familiar melodic lines<br />

normally associated with this form. It is the melody that serves as the vehicle through which the<br />

actual words are utter. Like the Malay pantun, the Iban texts are improvised at the time of the<br />

performance, and they are created and sung for specific occasions or events. Both Malay and Iban<br />

pantuns m<strong>ai</strong>nt<strong>ai</strong>n a cert<strong>ai</strong>n rhyme and rhythmic schemes as the singers created and perform a<br />

given piece, but the scheme are different in the Malay and Iban form.<br />

In the Iban tradition, the pantun is not a high ritual form. It is perform at festive gathering to<br />

welcomevisitor to the longhouse or to pay honor to special guest or well known personalities.<br />

It may also be sung purely for entert<strong>ai</strong>nment purposes when at a large social gathering for instance,<br />

the singer may improvise the lyric to request that the guests partake of the offer rice wine (tuak).<br />

The pantun also sung at small gathering when rice wine is served, in which case poetic song<br />

called sangg<strong>ai</strong> (a type of pantun). For example, a woman might sing the sangg<strong>ai</strong> pantun to address<br />

a male visitor as he drink the wine at a gathering of intimate friends, and in this case, the lyrics<br />

often have a hidden meaning (possibly relating to the visitor) known by only one or two persons<br />

in the group.


Type of Pantun<br />

CHAPTER 2<br />

The verses or stanzas sung to pr<strong>ai</strong>se or honor someone - or even a famous personality- are call<br />

pantun puji (poetry/song to pr<strong>ai</strong>se). If the text of the sung poetry is intended to offer<br />

encouragement for something, it is refer to as pantun perangsang ( poetry/song for encouragement<br />

or incitement). A mournful or pl<strong>ai</strong>ntive poetic text is found in the pantun sebana (poetry/song<br />

for mourning or compl<strong>ai</strong>nt), while a sad or melancholy text offering symphaty or regret is refer to as<br />

pantun sayau (poetry/song to express sympathy). A poetic text that recall personalities or past<br />

events and situation, with sympathy or regret is the pantun kenang or sinu ngenang (poetry/song<br />

to fondly remember someone or something)


CHAPTER 3<br />

The structure of the Iban pantun<br />

The verse or stanza.<br />

The Iban pantun is structure in verses or stanzas, but the number of lines in asingle verse<br />

is not set or fixed. Also there is no set number of verses in a complete pantun, therefore a<br />

given pantun may be short or very long, depending upon the ideas expressed by the singer.<br />

There are, however, cert<strong>ai</strong>n poetical and musical conventions, which govern the way a singer<br />

generates the line of text and the melodies. The term stanza, as use in this discussion of the<br />

Iban pantun, mean a group of line that express a given idea, the first line of which usually begin<br />

with a meaningless syllable such as ‘eeh’, ‘<strong>ai</strong>h’, ‘enti’, ‘ga’, or other vocable. It is sung in a humming-like<br />

fashion for an indeterminant period of time while the singer prepares to start the first line of the<br />

texts in a given stanza. The voable is sung using a short ,rising melodic phrase that introduces<br />

many of the important pitches that are used later in the pantun .<br />

Internal rhyme.<br />

Once the first line of text is begun, the singer must aware of the internal rhyme scheme, the<br />

internal rhythmic pattern and the end rhyme for each stanza. These aspects of the poetry are<br />

important conventions governing the poetic structure of the Iban pantun. It is interesting to note<br />

that the singer consistently modifies words to make them stand out more strongly as rhyming words<br />

within the given lines of text. For examples, the similarities and rhyming of sound in the final position<br />

syllable of the words ‘tubuh’, and ‘jempulun’ become strikingly evident in the sung rendition in<br />

which the words become pronounced ‘tubu-ah’ and ‘jempu-an’ (here the final consonant<br />

sound, ’n’ is omitted)


CHAPTER 4<br />

Example of Iban pantun<br />

Ai Ansah Orang Ke Dulu Bejako – Mungkal Menalan:<br />

(Tu jal<strong>ai</strong> jako dikena ngangkat tauka meransang orang ke dulu bejako enti bisi ut<strong>ai</strong> deka dipansut<br />

ka ngag<strong>ai</strong> orang m<strong>ai</strong>oh enti bisi pengerami tauka begaw<strong>ai</strong>.)<br />

Tu <strong>ai</strong> seribat pakau kawat,<br />

Tumboh chap jako tuan,<br />

Tu ga udah dikandang orang di gudang Pulau Pinang,<br />

Bekunsi dagang enggau China Pulau Labuan,<br />

Nya al<strong>ai</strong> puchong tu udah bisi s<strong>ai</strong>n Agong tanda tangan,<br />

Ari sapiak tu butol arak udah dichap perintah Sarawak,<br />

Di kemendar ka masok pak pasar Padungan,<br />

Udah nad<strong>ai</strong> bantah ari perintah,<br />

Disagi bala Menteri di Dewan,<br />

Lalu dipedua ngag<strong>ai</strong> Dayak bansa Iban.<br />

Nya al<strong>ai</strong> ka lem<strong>ai</strong> tu tak merabensang ari balang butol besuran,<br />

Tak merenchit ngag<strong>ai</strong> chubit gelas ayam,<br />

Ke lalu disua ka aku ngag<strong>ai</strong> kita diberi ngag<strong>ai</strong> nuan,<br />

Laban aku meda belakang nuan tinggang seludang baju anyam,<br />

Laban lengan kiba enggi nuan,<br />

Bisi ditanchang tumpa tali jam,<br />

Laban kening enggi nuan tak perenching mandang pisan,<br />

Nya al<strong>ai</strong> nuan aya ka lem<strong>ai</strong> tu,<br />

Digela aku manah bulu kelabu empitu,<br />

Peg<strong>ai</strong> tumu mungas menalan,<br />

Mungkal midan muka kelang.


Nan Ka Kuta:<br />

Nyadi jako ‘Kuta’ ditu nya uk<strong>ai</strong> kuta ti dikena bejaga ari munsoh baka leboh menoa kit<strong>ai</strong> agi siga kelia menya.<br />

Pengawa tu dikena leboh m<strong>ai</strong>a gaw<strong>ai</strong> nikah. Kuta tu digaga ba rumah indu ka ditikah ba sanentang pala tangga<br />

al<strong>ai</strong> pengabang niki enggau ba tengah rumah. Kuta tu digaga ari pua kumbu ti endang dipilih serta manah<br />

gamal lalu digantong awak ka kena surok tauka pansa bala Pengabang ti niki. Pua kumbu tu tadi dikelulu<br />

ka nyadi kota lalu ditan ka orang ke endang dipadu ka sida sarumah nya bejako. Orang ke diasoh nan ka<br />

kuta nya endang orang ke landik ba leka m<strong>ai</strong>n, bapenemu ba ator pendiau Iban sereta mega landik beramb<strong>ai</strong><br />

ka jako. Kuta tu mesti dibuka ari kaban lelaki ke deka niki ngena rurun ramb<strong>ai</strong> jako orang ke endang disabong<br />

sida bejako.<br />

Tu uk<strong>ai</strong> pua ngapa,<br />

Tu ga pua ditenun niang Jara Ind<strong>ai</strong> Run<strong>ai</strong>,<br />

Peda nuan tisi pua labor api tu,<br />

Digaga iya gambar antu gerasi,<br />

Ke bediri dua berimb<strong>ai</strong>.<br />

Enti nyerumba Linda lem<strong>ai</strong> hari,<br />

Tu ke benyawa ch<strong>ai</strong>-ch<strong>ai</strong>,<br />

Muru antu penyakit padi,<br />

Ngasoh sida serta rari ka tisi punjong serar<strong>ai</strong>.<br />

Enti agi kelia menya,<br />

Pua tu dikena sida nyerayong pandong,<br />

Leka begumba balang begund<strong>ai</strong>,<br />

Ke begamal lemp<strong>ai</strong>-lemp<strong>ai</strong>,<br />

Ujak tangk<strong>ai</strong> jila isang.<br />

Uji tentang kita enggau bulang mata kiba,<br />

Red<strong>ai</strong> pungg<strong>ai</strong> gantong pua,<br />

Enggi kami di Kurong perabong Rumah lada,<br />

Ke bebuah mua pemanah balat merera,<br />

Ke senika nad<strong>ai</strong> lapang.<br />

Tu ga tengkebang ini kami,<br />

Ke udah rimpi dulu lela,<br />

Ke benama Dimah Ind<strong>ai</strong> Limpa,<br />

Nya ga indu ke pand<strong>ai</strong> di chungg<strong>ai</strong> tinjok kiba,<br />

Landik gawa tukang nengkebang,<br />

Indu pantun tambun puji sida melanyi bujang biak.<br />

Enti agi kelia menya,<br />

Pua tu dikena sida nyerayong pandong sempuli padi paya,<br />

Didenjang sida anak Bujang Lemambang kera,<br />

Ngambi ka enda menawa nad<strong>ai</strong> nawang.<br />

Tang ka saharitu dired<strong>ai</strong> kami di penyur<strong>ai</strong> pala tangga,<br />

Laban kami bisi nentang enggau bulang mata kiba,<br />

Meda kita tak betubuh m<strong>ai</strong>oh enda jena-jena,<br />

Tak begaya mua pengumba.<br />

Patut kita tu digela aku baka jeliu betutu ikan banta,<br />

Ngaban di pala Kerangan nunggang.<br />

Nya al<strong>ai</strong> dijangka aku aya,<br />

Bisi bala kita juring di putting jari kiba,<br />

Lansik dijelik mata meda,<br />

Nemu nyangka <strong>ai</strong> lia bem<strong>ai</strong>n di pala dulang tapang.


Cont<strong>ai</strong>ns an anthology of selected pantun, songs of Iban tropes. The Iban use trobes<br />

to express their feelings of sadness and happiness, hatred and admiration, curse<br />

and compliment, and to channel their requests for favour, needs and wants. These<br />

are elements of a serious pantun. However, some pantun are just entert<strong>ai</strong>nment,<br />

usually carrying romantic messages. This book offers both. Pantun is worth learning<br />

and understanding, especially if you wish to be sung to and offered a glass of rice wine.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!