aiman.ai 2
Pantun Iban The iban’s poetry Muhammad Aiman Syahmie
- Page 2 and 3: This book is published to fullfill
- Page 4 and 5: Pantun Iban The Iban’s Poetry
- Page 6 and 7: Introduction About Sarawak Sarawak,
- Page 8 and 9: Type of Pantun CHAPTER 2 The verses
- Page 10 and 11: CHAPTER 4 Example of Iban pantun Ai
- Page 12: Contains an anthology of selected p
Pantun Iban<br />
The iban’s poetry<br />
Muhammad Aiman Syahmie
This book is published to fullfill the course requirement MUE620 Desktop Publishing<br />
under the supervision of Dr. Ahmad Rithaudin Md. Noor
Series Editor: Traci Mueller<br />
Series Editorial Assistant: James Hackenberg<br />
Manufacturing Manager: Jimmy Choo<br />
Editorial-Production administrator: Karen Lee<br />
Editorial-Production Services: Siti Zub<strong>ai</strong>dah<br />
Cover Administrator: Kiristina Aguilera<br />
Forrelated titles and support materials, visit our online catalog at www.ablongman.com Copyright © 2005 Pearson Education, Inc.<br />
All rights reserved. Parts of the material protected by this copyright notice maybe produced or utilized in any form or by any means,<br />
electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without<br />
written permission from copyright owner. To obt<strong>ai</strong>n permission (s) to use material from this work, please submit a written request<br />
to the Permission Department , 78 Jalan Raja Muda Kuala Lumpur, Malaysia , 55000 or fax your request to 618-959-7430<br />
Between the time website information is gathered and the published, it is not unusual for some site to have closed. Also the transcription<br />
of URLs can result in typographical errors. The publisher would appreciate notification where these errors occur so that they may be corrected .<br />
References<br />
AICPA sets ethical standards for outsourcing. (2005). Journal of Accountancy, 199(1), 8.<br />
Retrieved from http://www.journalofaccountancy.com/<br />
American Management Association. (2010). The AMA handbook of business writing.<br />
LIBRARY OF CONGRESS CATALOGING-IN-PUBLICATION DATA<br />
Aiman, Janice H.<br />
The Iban Pantun<br />
Includes biblographical references and index.<br />
ISBN 9-788175-257665<br />
Printed in the Kuala Lumpur, Malaysia
Pantun Iban<br />
The Iban’s Poetry
CONTENTS<br />
Introduction - About Sarawak<br />
Chapter 1 - The Iban Pantun<br />
Chapter 2 - type of Pantun<br />
Chapter 3 - The Structure of the Pantun<br />
Chapter 4 - Example of the Iban Pantun
Introduction<br />
About Sarawak<br />
Sarawak, like Sabah, was ruled by the Brunei Empire until the arrival of the British adventurer<br />
James Brooke in the early 19th Century. He helped to quell an uprising ag<strong>ai</strong>nst Brunei by the<br />
natives, and was given the title of Sarawak’s Rajah in return. Establishing a dynasty of ‘White Rajahs’,<br />
Brooke and his descendants ruled till the Japanese occupation during World War II in 1945.<br />
After that, Sarawak was ceded to the British Authorities until it became a part of Malaysia in 1963.<br />
Just like Sabah, Sarawak has a diversity of indigenous groups, up to 28 in fact. Each has their own<br />
distinct culture, traditions and skills. The m<strong>ai</strong>n tribes are the Iban, who make up the majority, followed<br />
by the Bidayuh, Melanau and Orang Ulu<br />
Ibans<br />
The Ibans are the largest indigenous group in Sarawak, forming one third of the total population.<br />
They have a past reputation as fearsome head hunters and fierce warriors. Their traditional<br />
establishments are located around the banks of Sarawak’s mighty rivers, such as the Batang Ai,<br />
Skrang, Saribas and the Rajang River. They are also known for building some of the most intricate<br />
and complex longhouses among all the indigenous communities in Borneo, utilising materials such<br />
as bamboo, tree bark and hard wood. Each longhouse is led by a ‘Tu<strong>ai</strong>’ or headman, and the people<br />
who live inside form their own mini democratic administration system. Today, the Ibans grow crops<br />
such as rubber, pepper, cocoa, palm oil and hill paddy to sust<strong>ai</strong>n their livelihoods. Many have migrated<br />
to the bigger cities but still m<strong>ai</strong>nt<strong>ai</strong>n their ancestral ties with longhouse villages.
CHAPTER 1<br />
The Iban Pantun<br />
The Iban pantun is sung aloud and would not be performed without the familiar melodic lines<br />
normally associated with this form. It is the melody that serves as the vehicle through which the<br />
actual words are utter. Like the Malay pantun, the Iban texts are improvised at the time of the<br />
performance, and they are created and sung for specific occasions or events. Both Malay and Iban<br />
pantuns m<strong>ai</strong>nt<strong>ai</strong>n a cert<strong>ai</strong>n rhyme and rhythmic schemes as the singers created and perform a<br />
given piece, but the scheme are different in the Malay and Iban form.<br />
In the Iban tradition, the pantun is not a high ritual form. It is perform at festive gathering to<br />
welcomevisitor to the longhouse or to pay honor to special guest or well known personalities.<br />
It may also be sung purely for entert<strong>ai</strong>nment purposes when at a large social gathering for instance,<br />
the singer may improvise the lyric to request that the guests partake of the offer rice wine (tuak).<br />
The pantun also sung at small gathering when rice wine is served, in which case poetic song<br />
called sangg<strong>ai</strong> (a type of pantun). For example, a woman might sing the sangg<strong>ai</strong> pantun to address<br />
a male visitor as he drink the wine at a gathering of intimate friends, and in this case, the lyrics<br />
often have a hidden meaning (possibly relating to the visitor) known by only one or two persons<br />
in the group.
Type of Pantun<br />
CHAPTER 2<br />
The verses or stanzas sung to pr<strong>ai</strong>se or honor someone - or even a famous personality- are call<br />
pantun puji (poetry/song to pr<strong>ai</strong>se). If the text of the sung poetry is intended to offer<br />
encouragement for something, it is refer to as pantun perangsang ( poetry/song for encouragement<br />
or incitement). A mournful or pl<strong>ai</strong>ntive poetic text is found in the pantun sebana (poetry/song<br />
for mourning or compl<strong>ai</strong>nt), while a sad or melancholy text offering symphaty or regret is refer to as<br />
pantun sayau (poetry/song to express sympathy). A poetic text that recall personalities or past<br />
events and situation, with sympathy or regret is the pantun kenang or sinu ngenang (poetry/song<br />
to fondly remember someone or something)
CHAPTER 3<br />
The structure of the Iban pantun<br />
The verse or stanza.<br />
The Iban pantun is structure in verses or stanzas, but the number of lines in asingle verse<br />
is not set or fixed. Also there is no set number of verses in a complete pantun, therefore a<br />
given pantun may be short or very long, depending upon the ideas expressed by the singer.<br />
There are, however, cert<strong>ai</strong>n poetical and musical conventions, which govern the way a singer<br />
generates the line of text and the melodies. The term stanza, as use in this discussion of the<br />
Iban pantun, mean a group of line that express a given idea, the first line of which usually begin<br />
with a meaningless syllable such as ‘eeh’, ‘<strong>ai</strong>h’, ‘enti’, ‘ga’, or other vocable. It is sung in a humming-like<br />
fashion for an indeterminant period of time while the singer prepares to start the first line of the<br />
texts in a given stanza. The voable is sung using a short ,rising melodic phrase that introduces<br />
many of the important pitches that are used later in the pantun .<br />
Internal rhyme.<br />
Once the first line of text is begun, the singer must aware of the internal rhyme scheme, the<br />
internal rhythmic pattern and the end rhyme for each stanza. These aspects of the poetry are<br />
important conventions governing the poetic structure of the Iban pantun. It is interesting to note<br />
that the singer consistently modifies words to make them stand out more strongly as rhyming words<br />
within the given lines of text. For examples, the similarities and rhyming of sound in the final position<br />
syllable of the words ‘tubuh’, and ‘jempulun’ become strikingly evident in the sung rendition in<br />
which the words become pronounced ‘tubu-ah’ and ‘jempu-an’ (here the final consonant<br />
sound, ’n’ is omitted)
CHAPTER 4<br />
Example of Iban pantun<br />
Ai Ansah Orang Ke Dulu Bejako – Mungkal Menalan:<br />
(Tu jal<strong>ai</strong> jako dikena ngangkat tauka meransang orang ke dulu bejako enti bisi ut<strong>ai</strong> deka dipansut<br />
ka ngag<strong>ai</strong> orang m<strong>ai</strong>oh enti bisi pengerami tauka begaw<strong>ai</strong>.)<br />
Tu <strong>ai</strong> seribat pakau kawat,<br />
Tumboh chap jako tuan,<br />
Tu ga udah dikandang orang di gudang Pulau Pinang,<br />
Bekunsi dagang enggau China Pulau Labuan,<br />
Nya al<strong>ai</strong> puchong tu udah bisi s<strong>ai</strong>n Agong tanda tangan,<br />
Ari sapiak tu butol arak udah dichap perintah Sarawak,<br />
Di kemendar ka masok pak pasar Padungan,<br />
Udah nad<strong>ai</strong> bantah ari perintah,<br />
Disagi bala Menteri di Dewan,<br />
Lalu dipedua ngag<strong>ai</strong> Dayak bansa Iban.<br />
Nya al<strong>ai</strong> ka lem<strong>ai</strong> tu tak merabensang ari balang butol besuran,<br />
Tak merenchit ngag<strong>ai</strong> chubit gelas ayam,<br />
Ke lalu disua ka aku ngag<strong>ai</strong> kita diberi ngag<strong>ai</strong> nuan,<br />
Laban aku meda belakang nuan tinggang seludang baju anyam,<br />
Laban lengan kiba enggi nuan,<br />
Bisi ditanchang tumpa tali jam,<br />
Laban kening enggi nuan tak perenching mandang pisan,<br />
Nya al<strong>ai</strong> nuan aya ka lem<strong>ai</strong> tu,<br />
Digela aku manah bulu kelabu empitu,<br />
Peg<strong>ai</strong> tumu mungas menalan,<br />
Mungkal midan muka kelang.
Nan Ka Kuta:<br />
Nyadi jako ‘Kuta’ ditu nya uk<strong>ai</strong> kuta ti dikena bejaga ari munsoh baka leboh menoa kit<strong>ai</strong> agi siga kelia menya.<br />
Pengawa tu dikena leboh m<strong>ai</strong>a gaw<strong>ai</strong> nikah. Kuta tu digaga ba rumah indu ka ditikah ba sanentang pala tangga<br />
al<strong>ai</strong> pengabang niki enggau ba tengah rumah. Kuta tu digaga ari pua kumbu ti endang dipilih serta manah<br />
gamal lalu digantong awak ka kena surok tauka pansa bala Pengabang ti niki. Pua kumbu tu tadi dikelulu<br />
ka nyadi kota lalu ditan ka orang ke endang dipadu ka sida sarumah nya bejako. Orang ke diasoh nan ka<br />
kuta nya endang orang ke landik ba leka m<strong>ai</strong>n, bapenemu ba ator pendiau Iban sereta mega landik beramb<strong>ai</strong><br />
ka jako. Kuta tu mesti dibuka ari kaban lelaki ke deka niki ngena rurun ramb<strong>ai</strong> jako orang ke endang disabong<br />
sida bejako.<br />
Tu uk<strong>ai</strong> pua ngapa,<br />
Tu ga pua ditenun niang Jara Ind<strong>ai</strong> Run<strong>ai</strong>,<br />
Peda nuan tisi pua labor api tu,<br />
Digaga iya gambar antu gerasi,<br />
Ke bediri dua berimb<strong>ai</strong>.<br />
Enti nyerumba Linda lem<strong>ai</strong> hari,<br />
Tu ke benyawa ch<strong>ai</strong>-ch<strong>ai</strong>,<br />
Muru antu penyakit padi,<br />
Ngasoh sida serta rari ka tisi punjong serar<strong>ai</strong>.<br />
Enti agi kelia menya,<br />
Pua tu dikena sida nyerayong pandong,<br />
Leka begumba balang begund<strong>ai</strong>,<br />
Ke begamal lemp<strong>ai</strong>-lemp<strong>ai</strong>,<br />
Ujak tangk<strong>ai</strong> jila isang.<br />
Uji tentang kita enggau bulang mata kiba,<br />
Red<strong>ai</strong> pungg<strong>ai</strong> gantong pua,<br />
Enggi kami di Kurong perabong Rumah lada,<br />
Ke bebuah mua pemanah balat merera,<br />
Ke senika nad<strong>ai</strong> lapang.<br />
Tu ga tengkebang ini kami,<br />
Ke udah rimpi dulu lela,<br />
Ke benama Dimah Ind<strong>ai</strong> Limpa,<br />
Nya ga indu ke pand<strong>ai</strong> di chungg<strong>ai</strong> tinjok kiba,<br />
Landik gawa tukang nengkebang,<br />
Indu pantun tambun puji sida melanyi bujang biak.<br />
Enti agi kelia menya,<br />
Pua tu dikena sida nyerayong pandong sempuli padi paya,<br />
Didenjang sida anak Bujang Lemambang kera,<br />
Ngambi ka enda menawa nad<strong>ai</strong> nawang.<br />
Tang ka saharitu dired<strong>ai</strong> kami di penyur<strong>ai</strong> pala tangga,<br />
Laban kami bisi nentang enggau bulang mata kiba,<br />
Meda kita tak betubuh m<strong>ai</strong>oh enda jena-jena,<br />
Tak begaya mua pengumba.<br />
Patut kita tu digela aku baka jeliu betutu ikan banta,<br />
Ngaban di pala Kerangan nunggang.<br />
Nya al<strong>ai</strong> dijangka aku aya,<br />
Bisi bala kita juring di putting jari kiba,<br />
Lansik dijelik mata meda,<br />
Nemu nyangka <strong>ai</strong> lia bem<strong>ai</strong>n di pala dulang tapang.
Cont<strong>ai</strong>ns an anthology of selected pantun, songs of Iban tropes. The Iban use trobes<br />
to express their feelings of sadness and happiness, hatred and admiration, curse<br />
and compliment, and to channel their requests for favour, needs and wants. These<br />
are elements of a serious pantun. However, some pantun are just entert<strong>ai</strong>nment,<br />
usually carrying romantic messages. This book offers both. Pantun is worth learning<br />
and understanding, especially if you wish to be sung to and offered a glass of rice wine.