01.05.2017 Views

480531170

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

later represented by changing determinative<br />

from 179 (original meaning in Chinese was<br />

‘run’, in contrast to its common meaning ‘walk,<br />

go’ in modern Chinese: ‘run’ in Japanese) to .<br />

QX2000:333; OT1968:920.<br />

Mnemonic: WORDY OBITUARY FOR A DEATH<br />

DIVINED<br />

1910<br />

赴<br />

FU, omomuku<br />

Seal . Has 179 ‘run’, with (‘perform divination’,<br />

see 96/1598) as phonetic with associ-<br />

proceed, go<br />

L1<br />

9 strokes<br />

ated sense taken as i] ‘stick, adhere, get near to’,<br />

giving ‘hastily go and reach/ arrive’ (Ogawa), or<br />

FUNINproceed to new post ii] ‘announce’, giving ‘run and announce’, or –<br />

FUNINCHInew post<br />

according to Qiu – ‘run and announce somebody’s<br />

FUEN go to rescue<br />

death’. This latter meaning later came<br />

to be represented by 1909, while came<br />

to be used in general senses such as ‘proceed’.<br />

Mizukami lists a proposed OBI equivalent.<br />

OT1968:966; KJ1970:820; QX2000:333.<br />

Mnemonic: DIVINATION PROMPTS ONE TO<br />

PROCEED AT A RUN<br />

1911<br />

L2<br />

<br />

<br />

<br />

浮<br />

10<br />

FU, uku/kabu/kaberu<br />

float, fleeting,<br />

buoyant, gay<br />

strokes<br />

FURYOKUbuoyancy<br />

uwaki*inconstancy<br />

ukiyofleeting world<br />

OBI ; seal ; traditional . Consists of <br />

42 ‘water’, combined with (interpretations<br />

of the original meaning vary: see Note below)<br />

as phonetic with associated sense taken as i]<br />

‘float’ (Katō), or ii] ‘cover’ (Ogawa), or iii] ‘envelop’<br />

(Tōdō). Despite these differences, the<br />

resultant overall meaning is much the same:<br />

namely ‘float on surface’ (Katō), ‘float (so as to<br />

cover surface)’ (Ogawa), ‘envelop water surface’<br />

(Tōdō). The idea of floating, particularly<br />

in the Edo Period (1600-1868), is related to a<br />

quasi-fatalistic sense of the brevity and transience<br />

of life, hence the meaning ‘fleeting’. It is<br />

also a commentary on socio-cultural values<br />

regarding pleasure – live for the moment, as it<br />

were – which included sexual relations, from<br />

the male perspective not necessarily with his<br />

wife but with the courtesans and geisha in the<br />

notorious pleasure quarters. (Geisha, which<br />

means ‘talented person’, were in fact all male<br />

until the middle of the 18 th century.) Yoshiwara<br />

in Edo (early name for Tokyo) was the<br />

most noted of the pleasure quarters. Ukiyoe,<br />

which translates as ‘pictures of the floating<br />

world’, are sought after by collectors of art<br />

work, for they depict scenes from the pleasure<br />

quarters. When Westerners arrived from the<br />

mid 19th century, many were shocked by the<br />

explicitness of these pictures, which were in<br />

the form of woodblock prints. Note: commentators<br />

are agreed that the two constituent<br />

elements of are 319/1739 ‘hand, claw’,<br />

combined with 27 ‘child’, but differ in their<br />

interpretation. Katō takes as ‘deliver newborn<br />

baby’, while Gu says ‘suckle infant’, and Ogawa<br />

interprets somewhat differently as ‘seize<br />

child with hands’, i.e. ‘captive’. KJ1970:821-2;<br />

OT1968:580,267; TA1965:233-5; GY2008:465.<br />

Mnemonic: HAND PLUCKS FLOATING CHILD<br />

FROM WATER<br />

The Remaining 1130 Characters 571

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!