480531170
phonetic, with associated sense ‘beginning’, giving ‘tree with fruit used at beginning of pregnancy’, reflecting the popularity of this fruit in ancient times among pregnant women and an association with procreation. (Cf. the Japanese legend of Momotarō, the Peach Boy.) OT1968:506; TA1965:243-4; KJ1970:703. Mnemonic: A PEACH TREE IS AN OMEN 1781 L1 透 TŌ, suku/kasu/keru clear, transparent 10 strokes TŌMEI transparency TŌSHAtracing sukitōru be clear Seal ; late graph (a later version of Shuowen). Has 85 ‘move’, with 1451 (‘excellent’) as phonetic with associated sense taken either as i] ‘project, stick out’, considered to give ‘walk out in front of others’ or ‘leap up’ or ‘go past’ and by extension ‘penetrate’ (Katō), or ii] ‘dance’, giving ‘dance up’, and as loan usage ‘go, pass through; be transparent’ (Ogawa). ‘Leading’ may also suggest clearing the way. KJ1970:736; OT1968:1002. Mnemonic: EXCELLENT MOVEMENT CLEARS THE WAY 1782 悼 TŌ, itamu grieve, mourn L1 11 strokes AITŌgrief, mourning TSUITŌmourning itamubeki lamentable Seal ; late graph (Shuowen). Has 164 ‘heart, feelings’, with 1675 (‘table; excel’) as phonetic with associated sense taken in one view as ‘feel pain’, giving ‘the heart feels pain’ (Katō). Alternatively, the associated sense of is taken as ‘come out’, giving ‘sadness which leaves one feeling exhausted’ (Ogawa); the basis for Ogawa’s very specific meaning here is not made clear. KJ1970:675- 6; OT1968:376. Mnemonic: FEELINGS OF GRIEF OVER LOSS OF EXCELLENT TABLE 1783 盗 TŌ, nusumu steal L2 11 strokes TŌYŌappropriation GŌTŌrobbery nusubito* thief Seal ; traditional . Consists of CO 㳄 ‘drool saliva’ (see Note below), combined with 300 ‘bowl, dish’, interpreted in one view as giving ‘drool saliva over bowl of food, wanting to take it’ (Mizukami, Katō); by extension, ‘(quietly) take, steal’. Ogawa interprets the original sense of slightly differently as ‘look at food in another’s bowl and feel envious’, but still arrives at the same extended sense as above. Mizukami lists proposed OBI and bronze equivalents for . Note: 㳄 is comprised of ‘water, liquid’, combined with 496 (originally, depiction of person with mouth wide open; ‘lack; gap’), hence the meaning ‘drool saliva’. MS1995:v2:906-7; KJ1970:669; OT1968:532. We suggest taking the modern upper part of 1783 as ‘next’ 308. Mnemonic: STEAL A BOWL NEXT The Remaining 1130 Characters 531
1784 L1 陶 11 TŌ porcelain, train, pottery, happy strokes TŌKIceramic ware TŌZENhappily drunk TŌYA training, education Seal . Consists of /262 ‘hill, piledup earth’, with (‘bake earthenware’; see Note below) as phonetic with associated sense taken in one view as ‘(pile up) hill/ mountain on top of a hill/mountain’, giving overall sense ‘piled-up hills’ (Ogawa) or ‘name of double-layered mountain’ (Katō). Alternatively, is taken with associated sense ‘spread evenly’, giving overall meaning for as ‘pound piled-up earth and make firm’ (Tōdō). Use of in the sense ‘earthenware, pottery’ appears to be a loan use. It is unclear as to the acquisition of very minor meanings, namely ‘educate, train’ (which may be an extended meaning to train potters) and ‘happy’. (See example words.) Note: is comprised of 1141 ‘(earthenware) pot’, combined with 611 ‘enclose’; the latter element is taken to be an abbreviation for i] NJK ‘(lightly) roast’, giving the overall meaning ‘bake earthenware; earthenware’ (noted in Mizukami), or ii] as meaning ‘spread evenly all across mold’, giving ‘knead evenly and make earthenware’ (Tōdō). MS1995:v1:150-51,144-6; OT1968:1070; KJ1970:667-8; TA1965:179-83. We suggest taking as ‘pot’, as ‘enclosed’, and as ‘piled up earth’. Mnemonic: POTS ARE ENCLOSED BY PILED UP EARTH 1785 塔 TŌ tower, monument L2 12 strokes SEKITŌtombstone SOTŌBA*stupa GOJŪTŌ five-storied pagoda Seal ; a late graph (later version of Shuowen). This graph appears to have been devised in the course of the monumental task of translating the Buddhist canon from Sanskrit into Chinese. As part of this process, many Sanskrit Buddhist terms were carried across into Chinese as loanwords by adapting them to the sound system of Chinese, very often also with abbreviation of the original Sanskrit. In this case, Sanskrit stūpa (‘Buddhist shrine’) was reduced to just one syllable and represented by , consisting of 64 ‘earth, ground’, with (CO, original meaning ‘red beans’) as phonetic to represent the Chinese approximation of the Sanskrit syllable tū in stūpa. Note: according to Katō, these Buddhist shrines were originally built using stone, tiles, and earth, which would help explain use of as the determinative in , but he suggests there was also a semantic link between and 584 ‘hall, temple’ on the one hand and 1930 ‘mound, burial mound’ on the other. As is often the case, once loanwords have been adopted into a language, their meaning can change; in this case, changing to encompass a different shape such as a pagoda, and the use of wood as one of the construction materials. KJ1970:666-7; SS1984:647,645; OT1968:221. We suggest taking as 53 ‘plant’, and 134 ‘join, put together’, along with ‘earth’ 64. Mnemonic: PUT PLANTS AND EARTH TOGETHER TO MAKE A MONUMENT 532 The Remaining 1130 Characters
- Page 482 and 483: 1620 措 SO place, dispose L1 11 st
- Page 484 and 485: 1627 双 SŌ, futapair, both L2 4 s
- Page 486 and 487: 1634 L1 曹 SŌ, ZŌ official, c
- Page 488 and 489: 1639 L1 葬 SŌ, hōmuru bury 12 st
- Page 490 and 491: comb’. Sense then generalized to
- Page 492 and 493: 1653 俗 ZOKU Bronze ; seal . Has 4
- Page 494 and 495: 1658 唾 DA, tsuba(ki) Seal ; late
- Page 496 and 497: 1665 L1 泰 TAI calm, serene, bi
- Page 498 and 499: 1671 L1 戴 TAI, (DAI), itadaku rec
- Page 500 and 501: 1678 L2 濯 TAKU wash, rinse 17 str
- Page 502 and 503: ten with a pictograph showing two s
- Page 504 and 505: tograph of a young plant putting ou
- Page 506 and 507: elow); the associated sense of here
- Page 508 and 509: 1705 L1 秩 CHITSU order 10 strokes
- Page 510 and 511: 1712 L1 鋳 CHŪ, iru cast, found,
- Page 512 and 513: mean ‘monetary change’. Note: w
- Page 514 and 515: tower above; sign’) was added as
- Page 516 and 517: 1730 珍 CHIN, mezurashii gives pro
- Page 518 and 519: 1736 L1 塚 tsuka, CHŌ mound, tumu
- Page 520 and 521: port such an interpretation, though
- Page 522 and 523: 1748 訂 TEI correct, revise L1 9 s
- Page 524 and 525: 1756 摘 TEKI, tsumu/mamu pluck, ex
- Page 526 and 527: iguous in writing through addition
- Page 528 and 529: 1768 L1 妬 TO, netamu/mi/mashii be
- Page 530 and 531: 1775 到 TŌ, itaru Bronze ; seal .
- Page 534 and 535: 1786 L1 搭 TŌ load, board 12 stro
- Page 536 and 537: 1792 謄 TŌ copy L1 17 strokes T
- Page 538 and 539: 1798 L1 瞳 DŌ, hitomi pupil (of e
- Page 540 and 541: cave’, and as phonetic with asso
- Page 542 and 543: How, though, did the graph come to
- Page 544 and 545: as depicting one person leaning aga
- Page 546 and 547: 1826 L1 寧 NEI, mushiro peace,
- Page 548 and 549: 1833 婆 BA, baba Seal ( ) . The se
- Page 550 and 551: ing things, thus ‘grow, cultivate
- Page 552 and 553: 1847 L1 剥 HAKU, hagu/gasu peel, s
- Page 554 and 555: form, which has firewood projecting
- Page 556 and 557: 1861 L1 氾 5 HAN flood, deluge, ov
- Page 558 and 559: 1868 販 HAN sell, trade L2 11 stro
- Page 560 and 561: 1874 L1 繁 HAN, shigeru profuse
- Page 562 and 563: 1879 L2 彼 HI, kare, kano, ano
- Page 564 and 565: 1886 L1 罷 HI, makaru cease, leave
- Page 566 and 567: 1892 L1 肘 hiji elbow 7 strokes
- Page 568 and 569: 1898 L1 描 BYŌ, egaku depict, dra
- Page 570 and 571: and flattish’; overall meaning is
- Page 572 and 573: later represented by changing deter
- Page 574 and 575: at clerical script stage. Note: 尃
- Page 576 and 577: kami notes a different view that se
- Page 578 and 579: 1929 L1 噴 FUN, fuku emit, spout,
- Page 580 and 581: taken as ‘avoid’, thus ‘hangi
phonetic, with associated sense ‘beginning’,<br />
giving ‘tree with fruit used at beginning<br />
of pregnancy’, reflecting the popularity of<br />
this fruit in ancient times among pregnant<br />
women and an association with procreation.<br />
(Cf. the Japanese legend of Momotarō, the<br />
Peach Boy.) OT1968:506; TA1965:243-4;<br />
KJ1970:703.<br />
Mnemonic: A PEACH TREE IS AN OMEN<br />
1781<br />
L1<br />
透<br />
TŌ, suku/kasu/keru<br />
clear, transparent<br />
10 strokes<br />
TŌMEI transparency<br />
TŌSHAtracing<br />
sukitōru be clear<br />
Seal ; late graph (a later version of<br />
Shuowen). Has 85 ‘move’, with 1451<br />
(‘excellent’) as phonetic with associated<br />
sense taken either as i] ‘project, stick out’,<br />
considered to give ‘walk out in front of others’<br />
or ‘leap up’ or ‘go past’ and by extension<br />
‘penetrate’ (Katō), or ii] ‘dance’, giving ‘dance<br />
up’, and as loan usage ‘go, pass through;<br />
be transparent’ (Ogawa). ‘Leading’ may<br />
also suggest clearing the way. KJ1970:736;<br />
OT1968:1002.<br />
Mnemonic: EXCELLENT MOVEMENT CLEARS<br />
THE WAY<br />
1782<br />
悼<br />
TŌ, itamu<br />
grieve, mourn<br />
L1<br />
11 strokes<br />
AITŌgrief, mourning<br />
TSUITŌmourning<br />
itamubeki lamentable<br />
Seal ; late graph (Shuowen). Has 164<br />
‘heart, feelings’, with 1675 (‘table; excel’)<br />
as phonetic with associated sense taken in<br />
one view as ‘feel pain’, giving ‘the heart feels<br />
pain’ (Katō). Alternatively, the associated<br />
sense of is taken as ‘come out’, giving<br />
‘sadness which leaves one feeling exhausted’<br />
(Ogawa); the basis for Ogawa’s very specific<br />
meaning here is not made clear. KJ1970:675-<br />
6; OT1968:376.<br />
Mnemonic: FEELINGS OF GRIEF OVER LOSS<br />
OF EXCELLENT TABLE<br />
1783<br />
盗<br />
TŌ, nusumu<br />
steal<br />
L2<br />
11 strokes<br />
TŌYŌappropriation<br />
GŌTŌrobbery<br />
nusubito* thief<br />
Seal ; traditional . Consists of CO 㳄<br />
‘drool saliva’ (see Note below), combined with<br />
300 ‘bowl, dish’, interpreted in one view as<br />
giving ‘drool saliva over bowl of food, wanting<br />
to take it’ (Mizukami, Katō); by extension, ‘(quietly)<br />
take, steal’. Ogawa interprets the original<br />
sense of slightly differently as ‘look at food<br />
in another’s bowl and feel envious’, but still<br />
arrives at the same extended sense as above.<br />
Mizukami lists proposed OBI and bronze<br />
equivalents for . Note: 㳄 is comprised of <br />
‘water, liquid’, combined with 496 (originally,<br />
depiction of person with mouth wide open;<br />
‘lack; gap’), hence the meaning ‘drool saliva’.<br />
MS1995:v2:906-7; KJ1970:669; OT1968:532.<br />
We suggest taking the modern upper part of<br />
1783 as ‘next’ 308.<br />
Mnemonic: STEAL A BOWL NEXT<br />
The Remaining 1130 Characters 531