01.05.2017 Views

480531170

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

1064<br />

欧<br />

Ō<br />

Europe<br />

L2<br />

8 strokes<br />

ŌSHŪEurope<br />

ŌBEIthe West<br />

ŌSHIKANEustachian tube<br />

Seal ; late graph (Shuowen); traditional<br />

. Has 496, ‘open mouth, yawn; lack, be<br />

missing’ (‘bend over’ is another meaning’),<br />

with 282 (‘divide things up small’, small’)<br />

as phonetic with associated sense ‘vomit,<br />

disgorge’, giving ‘open mouth and vomit’<br />

(Katō, Ogawa). Alternatively, Tōdō takes as<br />

‘bend over’, giving ‘bend over and vomit’. In<br />

the early modern period, was employed for<br />

its sound value and despite – or because of –<br />

its negative sense (quite possibly a carry-over<br />

from the Edo period, or from earlier Chinese<br />

orthographic usage) to write Yōroppa<br />

‘Europe’, a practice which has provided the<br />

basis for using today as a convenient<br />

one-graph writing in SJ compounds, meaning<br />

‘Europe’. Modern form simplifies to ,<br />

as in 282 (ward, section). MS1995:v1:700-1;<br />

OT1968:545; KJ1970:3.<br />

Mnemonic: SECTION OF EUROPE IS MISSING<br />

1065<br />

殴<br />

Ō, naguru<br />

Bronze ; seal ; traditional . Has <br />

hit, beat, assault 170 ‘hand holding stick or similar’ (Mizukami<br />

L1<br />

8 strokes<br />

and Katō say ‘stick made of bound bamboo’),<br />

and / 282 (‘divide things up small,<br />

ŌDAblow, assault<br />

small’) as phonetic with associated sense<br />

nagurikomia raid, assault<br />

naguriautrade blows<br />

‘hit, strike’, giving ‘hit with stick (or similar<br />

weapon)’. MS1995:v1:700-01,162-3; KJ1970:3;<br />

OT1968:545. Take as ‘section’ 282.<br />

Mnemonic: BEAT WITH A SECTION OF STICK<br />

1066<br />

翁<br />

Ō, okina<br />

old man, venerable<br />

L1<br />

10 strokes<br />

RŌŌold man<br />

SON’Ōvillage elder<br />

Uda OkinaOld Man Uda<br />

Seal ; late graph (Shuowen). Has 82 ‘wing,<br />

feathers’, and 126 (‘public, fair’), sometimes<br />

taken as phonetic with associated sense ‘head,<br />

1067<br />

奥<br />

Ō, oku<br />

(deep) inside<br />

L2<br />

12 strokes<br />

okusokoinner depths<br />

okusamawife (of another)<br />

ŌGI/okuGImysteries<br />

Seal ; late graph (Shuowen). Has 30 ‘roof,<br />

building’, and ( ’scatter seed’ over ‘two<br />

hands’), which has various interpretations. Katō<br />

takes it as phonetic with associated sense ‘warm<br />

neck’, giving ‘bird’s neck/head feathers’ (Ogawa,<br />

Shirakawa). However, Shirakawa also notes that<br />

seems to have been used as a loan graph for<br />

‘old man’ from Han times, echoed by Schuessler<br />

(‘old man; father’), who also links it to another<br />

near-homophone in early Chinese meaning ‘male<br />

of older generation, higher rank to whom respect<br />

is due’. OT1968:801; SS1984:65; AS2007:515,255.<br />

Mnemonic: VENERABLE OLD MAN RUFFLES<br />

FEATHERS IN PUBLIC<br />

under a covered interior’, but Tōdō rejects this<br />

approach, arguing it is semantic in function (‘scatter<br />

rice grains’), here meaning ‘things are stored<br />

under cover’. Shirakawa’s analysis is ‘place (under<br />

a roof) to offer up meat’. KJ1970:113; TA1965:227-<br />

30; SS1984:67. ‘Inside’ is now the main meaning.<br />

Take as 220 ‘rice’ under big roof, and 56 as<br />

‘big’.<br />

Mnemonic: INSIDE BIG-ROOFED BUILDING IS<br />

BIG STORE OF RICE<br />

322 The Remaining 1130 Characters

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!