01.05.2017 Views

480531170

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

ern Japanese. For example, the traditional equivalent corresponding to ‘old, past’<br />

(entry 677) is . In some cases the difference in shape between the traditional form<br />

and the modern form is very minor. One example of this is ‘road’ (entry 205), for<br />

which the traditional form has as determinative in contrast to modern standard<br />

usage in which it has been changed to 辶 . Another example is ‘person’ (entry<br />

314), which in the traditional form has an extra stroke in the form of a dot. In a case<br />

such as this, where the difference is judged to be insignificant for explaining the etymology,<br />

we do not always list the traditional form separately. Incidentally, treatment<br />

of characters involving a very small difference in shape between the traditional and<br />

modern forms is not always consistent in the Jōyō kanji list itself: in ‘chopsticks’<br />

(entry 1853), for instance, has a dot as in its traditional form, whereas as an independent<br />

character in the list has no dot. It is worth remarking here that there is a<br />

note appended to the list to the effect that very minor variation in shape of this type<br />

(where it is also within the accepted boundaries of shape variation for a particular<br />

character) is permissible in actual usage. This appears to be mainly to allow for the<br />

fact that such minor differences are sometimes not recognized in the modern computerized<br />

printed fonts.<br />

7.3 Readings, Meanings, Stroke Count<br />

Each entry has the on and/or kun reading(s) given to the right of the character at the<br />

head of the entry. Beneath the readings are given the English translation and stroke<br />

count. Beneath the translation and stroke count, examples are given of compounds<br />

in which the character concerned is used. Bear in mind that the meanings given to<br />

the elements that make up the individual characters in this book are based on etymology<br />

and therefore may differ from meanings found in a modern character dictionary<br />

such as Nelson’s The Modern Reader’s Japanese-English Character Dictionary.<br />

An example of this is , originally a pictograph of a spinning spool or spool-shaped<br />

toy, which is listed in Nelson’s Dictionary as the ‘9th calendar sign’; this is because<br />

Nelson is focused on the modern meaning, not the historical etymology.<br />

7.4 OBI, Bronze, and Seal Forms<br />

Most entries start off by giving one or more early forms consisting of OBI, bronze,<br />

and/or seal equivalents, depending on how far back a particular character can be<br />

traced. Scholars often vary as to whether they recognize an OBI or bronze form for<br />

a given character, and this can happen sometimes with the seal forms too, depending<br />

on whether a particular form is accepted as a genuine earlier equivalent. For this<br />

reason, the inclusion of an OBI, bronze, or seal form should be taken as a guide only.<br />

If such a form is given, it is included as a representative shape: it does not necessarily<br />

mean that other shapes for that character at that same stage do not exist. Rather, it<br />

Introduction 21

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!