01.05.2017 Views

480531170

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

談<br />

DAN<br />

conversation, talk<br />

L3<br />

15 strokes<br />

SŌDAN’YAKU adviser<br />

KAIDAN conference<br />

DANWA conversation<br />

363 Seal ; a late graph (Shuowen). Has 118<br />

‘words, language’, and 1050 ‘leaping flames’<br />

as phonetic with associated sense ‘peaceful’, to<br />

give original meaning ‘say things in a peaceful<br />

way’, and possibly having a sense of warmth.<br />

KJ1970:97-8; YK1976:354; OT1968:935.<br />

Mnemonic: NOT A FLAMING ROW, BUT<br />

WARM WORDS IN CONVERSATION<br />

364<br />

L4<br />

着<br />

CHAKU, tsuku, kiru<br />

arrive, wear<br />

12 strokes<br />

TŌCHAKU arrival<br />

kimono clothing<br />

FUCHAKU adhesion<br />

Rather awkward. This late graph, not listed in<br />

the Shuowen, is included in the Ganlu zishu<br />

(Character Dictionary for Seeking an Official<br />

Stipend, compiled in 8 th century AD China by<br />

Yan Yuansun) as a popular or vulgar variant<br />

of (see 949), which is itself a variant of <br />

1853 ‘chopsticks’ (q.v.). consists of 58<br />

‘bamboo’, with 314 (‘person’) as phonetic<br />

with associated sense ‘put between’. Qiu notes<br />

that in the Han dynasty clerical script (see<br />

Introduction) there was alternation between<br />

‘bamboo’ and / 53 ‘plant, vegetation’ as<br />

a determinative. Despite a long history of use<br />

in China, the status of was less solid than<br />

in the sense that in character dictionaries it<br />

continued to be treated by scholars typically as<br />

a vulgar form until it was officially accepted as<br />

a separate graph in modern times. In Japanese,<br />

meaning range is ‘wear, arrive, adhere’.<br />

QX2000:323-4; SS1984:592; YK1976:359. We<br />

suggest taking the upper part as slight variant<br />

of 426 ‘sheep’, and lower as 76 ‘eye/see’.<br />

Mnemonic: I SEE SHEEP ARRIVING, WEARING<br />

THEIR FLEECE<br />

365<br />

注<br />

CHŪ, sosogu<br />

pour, note<br />

L4<br />

8 strokes<br />

CHŪMOKU attention<br />

CHŪSHA injection<br />

CHŪSHAKU notes (text)<br />

Seal ; a late graph (Shuowen). Has 42<br />

‘water’, and 315 (now ‘main/master’ but<br />

originally a stemmed lamp) as phonetic with<br />

associated sense ‘continue’, to give meaning<br />

366<br />

柱<br />

CHŪ, hashira<br />

column, pillar<br />

L3<br />

9 strokes<br />

CHŪSEKI pillar<br />

DENCHŪ telegraph pole<br />

tsurara* icicle<br />

‘continuation of water droplets’ (Katō, Ogawa).<br />

An alternative analysis is given by Tōdō, who<br />

includes in his word-family ‘stand firmly/<br />

upright’ on the basis that water pouring down<br />

can be seen as a vertical column. The early<br />

meaning of is stemmed lamp, and this may<br />

reinforce ‘column’. KJ1970:506-7; YK1976:362;<br />

OT1968:567; TA1965:281-4.<br />

Mnemonic: MASTER POURS WATER IN A COL-<br />

UMN, AND TAKES NOTES<br />

Seal ; a late graph (Shuowen). Has 73 ‘tree,<br />

wood’, and 315 (‘main’, originally a stemmed<br />

lamp) as phonetic with associated sense ‘stand<br />

firmly’; in Tōdō’s word-family ‘stand firmly/upright’.<br />

YK1976:362-3; OT1968:499; TA1965:281-4.<br />

Mnemonic: MASTER WOODEN PILLAR<br />

134 The 200 Third Grade Characters

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!