02.03.2017 Views

Gwreiddio yn Nuw? Rooted in God?

lOfek3

lOfek3

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Gwreiddio</strong> <strong>yn</strong> <strong>Nuw</strong>?<br />

<strong>Rooted</strong> <strong>in</strong> <strong>God</strong>?<br />

Llyfr<strong>yn</strong> y Grawys<br />

A Lent Book


Daw’r dyf<strong>yn</strong>iadau ysgrythurol o’r<br />

Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig.<br />

Mae gweddill y testun, gan g<strong>yn</strong>nwys<br />

y gweddïau a’r addasiadau o’r Beibl,<br />

wedi’i ysgrifennu gan Janet Fletcher,<br />

wedi ei olygu â chymorth cydweithwyr<br />

esgobaethol ac wedi ei gyfieithu gan<br />

Siôn Aled Owen.<br />

Hawlfra<strong>in</strong>t © Bwrdd Cyllid Esgobaeth Bangor 2017<br />

The biblical extracts are from the New<br />

Revised Standard Version of the Bible.<br />

All other writ<strong>in</strong>g, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g prayers<br />

and adaptations of the Bible is by<br />

Janet Fletcher, with editorial assistance<br />

from diocesan colleagues and a<br />

translation by Siôn Aled Owen.<br />

Copyright © Bangor Diocesan Board of F<strong>in</strong>ance 2017<br />

C<strong>yn</strong>hyrchwyd â chymorth<br />

grant gan All Churches Trust.<br />

Produced with the aid of a grant<br />

from the All Churches Trust.


3<br />

4Dau ddarlleniad allweddol<br />

Two key read<strong>in</strong>gs<br />

6Rhagarwe<strong>in</strong>iad<br />

Introduction<br />

7Beth mae bod wedi e<strong>in</strong><br />

gwreiddio <strong>yn</strong> <strong>Nuw</strong>’n ei olygu?<br />

What does it mean to be<br />

rooted <strong>in</strong> <strong>God</strong>?<br />

8Sut i ddefnyddio’r llyfr hwn<br />

How to use this book<br />

9Sut i ddefnyddio’r Goeden<br />

a gweddïo gyda hi<br />

How to use and pray<br />

with the Tree<br />

10<br />

I’r sawl sy’n arwa<strong>in</strong><br />

cwrs Grawys<br />

For those lead<strong>in</strong>g<br />

a Lent course<br />

13<br />

Ymgodymu?<br />

Wythnos G<strong>yn</strong>taf y Grawys<br />

Wrestl<strong>in</strong>g?<br />

The First Week of Lent<br />

25<br />

Rhoi?<br />

Ail Wythnos y Grawys<br />

Giv<strong>in</strong>g?<br />

The Second Week of Lent<br />

37<br />

Datguddio?<br />

Trydedd Wythnos y Grawys<br />

Reveal<strong>in</strong>g?<br />

The Third Week of Lent<br />

49<br />

Perth<strong>yn</strong>?<br />

Pedwaredd Wythnos y Grawys<br />

Belong<strong>in</strong>g?<br />

The Fourth Week of Lent<br />

61<br />

Dyheu?<br />

Pumed Wythnos y Grawys<br />

Desir<strong>in</strong>g?<br />

The Fifth Week of Lent<br />

74<br />

Addo?<br />

Chweched Wythnos y Grawys<br />

Promis<strong>in</strong>g?<br />

The Sixth Week of Lent<br />

78<br />

Gwasanaethu?<br />

Dydd Iau Cablyd<br />

Serv<strong>in</strong>g?<br />

Maundy Thursday<br />

82<br />

Marw?<br />

Dydd Gwener y Groglith<br />

Dy<strong>in</strong>g?<br />

Good Friday<br />

86<br />

Disgwyl?<br />

Noswyl y Pasg<br />

Wait<strong>in</strong>g?<br />

Holy Saturday<br />

91<br />

Byw?<br />

Sul y Pasg<br />

Liv<strong>in</strong>g?<br />

Easter Day


4<br />

Dau ddarlleniad allweddol<br />

Diarhebion 3:13-18<br />

Gw<strong>yn</strong> ei fyd y sawl a gafodd ddoeth<strong>in</strong>eb,<br />

a’r un sy’n berchen deall.<br />

Y mae mwy o elw <strong>yn</strong>ddi nag mewn arian,<br />

a’i ch<strong>yn</strong>nyrch <strong>yn</strong> well nag aur.<br />

Y mae’n fwy gwerthfawr na gemau,<br />

ac nid yw dim a ddymuni <strong>yn</strong> debyg iddi.<br />

Yn ei llaw dde y mae hir oes,<br />

a chyfoeth ac anrhydedd <strong>yn</strong> ei llaw chwith.<br />

Ffyrdd hyfryd yw ei ffyrdd,<br />

a heddwch sydd ar ei holl lwybrau.<br />

Y mae’n bren bywyd i’r neb a gydia <strong>yn</strong>ddi,<br />

a dedwydd yw’r rhai sy’n gl<strong>yn</strong>u wrthi.<br />

Effesiaid 3:14-21<br />

Oherwydd h<strong>yn</strong> yr wyf <strong>yn</strong> plygu fy ngl<strong>in</strong>iau gerbron y Tad,<br />

yr hwn y mae pob teulu <strong>yn</strong> y nefoedd ac ar y ddaear <strong>yn</strong> cymryd ei enw oddi wrtho.<br />

Rwyf <strong>yn</strong> gweddïo y bydd iddo ganiatáu i chwi, <strong>yn</strong> ôl cyfoeth ei ogoniant,<br />

gryfder a nerth mewnol trwy’r Ysbryd.<br />

Rwyf <strong>yn</strong> gweddïo y bydd i Grist breswylio <strong>yn</strong> eich calonnau drwy ffydd,<br />

wrth i chi wreiddio mewn cariad fel eich sylfaen.<br />

Rwyf <strong>yn</strong> gweddïo y bydd i chi gael eich galluogi i amgyffred <strong>yn</strong>ghyd â’r holl sa<strong>in</strong>t<br />

beth yw lled a hyd ac uchder a dyfnder cariad Crist.<br />

Rwyf <strong>yn</strong> gweddïo y bydd i chi wybod am y cariad hwnnw, er ei fod uwchlaw gwybodaeth.<br />

Felly dygir chwi i gyflawnder, hyd at holl gyflawnder Duw.<br />

Rwyf <strong>yn</strong> gweddïo ar yr hwn sydd â’r gallu ganddo i wneud <strong>yn</strong> anhraethol well<br />

na dim y gallwn ni ei ddeisyfu na’i ddychmygu, trwy’r gallu sydd ar waith <strong>yn</strong>om ni.<br />

I Dduw bo’r gogoniant <strong>yn</strong> yr eglwys ac <strong>yn</strong>g Nghrist Iesu,<br />

o genhedlaeth i genhedlaeth, byth bythoedd! Amen.


5<br />

Two key read<strong>in</strong>gs<br />

Proverbs 3:13-18<br />

Happy are those who f<strong>in</strong>d wisdom,<br />

and those who get understand<strong>in</strong>g.<br />

For her <strong>in</strong>come is better than silver,<br />

and her revenue better than gold.<br />

She is more precious than jewels,<br />

and noth<strong>in</strong>g you desire can compare with her.<br />

Long life is <strong>in</strong> her right hand;<br />

<strong>in</strong> her left hand are riches and honour.<br />

Her ways are ways of pleasantness,<br />

and all her paths are peace.<br />

She is a tree of life to those who lay hold of her;<br />

those who hold her fast are called happy.<br />

Ephesians 3:14-21<br />

For this reason I bow my knees before <strong>God</strong> the Creator,<br />

from whom every family <strong>in</strong> heaven and on earth takes its name.<br />

I pray that, accord<strong>in</strong>g to the riches of <strong>God</strong>’s glory,<br />

you may be strengthened <strong>in</strong> your <strong>in</strong>ner be<strong>in</strong>g with power through the Spirit.<br />

I pray that, Christ may dwell <strong>in</strong> your hearts through faith,<br />

as you are be<strong>in</strong>g rooted and grounded <strong>in</strong> love.<br />

I pray that you may have the power to comprehend, with all the sa<strong>in</strong>ts,<br />

what is the breadth and length and height and depth of <strong>God</strong>’s love.<br />

I pray that you come to know the love of Christ that surpasses knowledge,<br />

so that you may be filled with all the fullness of <strong>God</strong>.<br />

I pray to the One who by the power at work with<strong>in</strong> us<br />

is able to accomplish abundantly far more than all we can ask or imag<strong>in</strong>e.<br />

To <strong>God</strong> be glory <strong>in</strong> the church and <strong>in</strong> Christ Jesus to all generations,<br />

for ever and ever. Amen.


6<br />

Rhagarwe<strong>in</strong>iad<br />

Introduction<br />

Fel esgobaeth, rydym wedi ymrwymo<br />

i feithr<strong>in</strong> e<strong>in</strong> disgyblaeth, e<strong>in</strong><br />

hysbrydolrwydd a’n defosiwn.<br />

Byddwn am geisio Duw <strong>yn</strong> y pethau<br />

cyffred<strong>in</strong> gan ganfod <strong>yn</strong>o ryfeddod ei<br />

Bresenoldeb. Byddwn am ymest<strong>yn</strong> e<strong>in</strong><br />

disgwylgarwch mewn gweddi, ehangu’n<br />

gorwelion a chyfarfod â Duw mewn<br />

ffyrdd newydd, gan gyflawni’n galwad<br />

i ddil<strong>yn</strong> Iesu’n fwy ffyddlon.<br />

As a diocese, we have committed<br />

ourselves to nurtur<strong>in</strong>g and deepen<strong>in</strong>g<br />

our Christian discipleship, spirituality<br />

and devotion. Christian discipleship<br />

means seek<strong>in</strong>g out <strong>God</strong> <strong>in</strong> the ord<strong>in</strong>ary<br />

and f<strong>in</strong>d<strong>in</strong>g the extraord<strong>in</strong>ary presence<br />

of the Div<strong>in</strong>e. It is to stretch out our<br />

prayerful expectation, to widen our<br />

horizons and meet with <strong>God</strong> <strong>in</strong> new<br />

ways, and live out more faithfully our<br />

call to follow the way of Jesus.<br />

Mae’r alwad i ddil<strong>yn</strong> Iesu’n alwad i fyw fel disgybl ac<br />

<strong>yn</strong> alwad i weddïo. Heb e<strong>in</strong> bod wedi e<strong>in</strong> gwreiddio <strong>yn</strong><br />

<strong>Nuw</strong> mewn gweddi ni fyddwn <strong>yn</strong> sylwi ar gyffyrddiad<br />

tawel yr Ysbryd, nac <strong>yn</strong> clywed t<strong>yn</strong>er lais Duw <strong>yn</strong><br />

siarad â ni drwy drwst prysurdeb pob dydd.<br />

Mae wythnosau’r Grawys <strong>yn</strong> galw arnom i oedi ac<br />

edrych ar e<strong>in</strong> huna<strong>in</strong>, e<strong>in</strong> bywydau, y ffordd rydym <strong>yn</strong><br />

dil<strong>yn</strong> Iesu a’n gweddïo. Yn ystod y Grawys byddwn <strong>yn</strong><br />

ail-fyw hanesion cyfarwydd, a fydd <strong>yn</strong> e<strong>in</strong> harwa<strong>in</strong> <strong>yn</strong><br />

ôl at y Groes ac at yr Atgyfodiad. Ac eto, pob Grawys,<br />

fe’n gelwir i edrych ar yr hanesion h<strong>yn</strong> â llygaid<br />

newydd ac â chalon newydd sy’n agored i bresenoldeb<br />

Duw drwy’n profiadau n<strong>in</strong>nau fel yr ydym ni heddiw.<br />

Deuwn at y Grawys, ac at weddi, fel unigolion unigryw,<br />

wedi’n mowldio i raddau, wrth gwrs, gan y bobl o’n<br />

cwmpas. Rydym <strong>yn</strong> cerdded llwybr ffydd gyda phobl<br />

eraill ddirifedi, ac eto dim ond fel unigolion y gallwn<br />

ymateb i alwad Duw i ddil<strong>yn</strong>, i weddïo ac i ddyfnhau’n<br />

perth<strong>yn</strong>as â’r Dwyfol <strong>yn</strong> barhaus. Ni all neb arall<br />

wneud h<strong>yn</strong>ny <strong>yn</strong> e<strong>in</strong> lle. E<strong>in</strong> dewis ni ydyw, ac nid dewis<br />

unwaith ac am byth ond dewis beunyddiol. Dyma<br />

ddewis a phenderf<strong>yn</strong>iad a roir ar waith drwy’n gweddïo<br />

bob dydd a thrwy’n ffyrdd arbennig e<strong>in</strong> huna<strong>in</strong> o<br />

wasanaethu Duw a dil<strong>yn</strong> ei alwad.<br />

The call to follow is a call to discipleship and a call to<br />

prayer. Without be<strong>in</strong>g rooted <strong>in</strong> <strong>God</strong> through prayerful<br />

engagement, we will miss the quiet touch of the Spirit<br />

and the gentle voice of <strong>God</strong> speak<strong>in</strong>g to us through the<br />

noise <strong>in</strong> the busy rush of our days.<br />

These weeks of Lent call out to us to pause and look<br />

at ourselves, our lives, our way of follow<strong>in</strong>g Jesus<br />

and our prayer. Dur<strong>in</strong>g Lent we re-enter <strong>in</strong>to familiar<br />

stories, ones which take us back to the Cross and back<br />

to the Resurrection. Yet, each Lent, we are called to<br />

look at these stories with new eyes, and with a new<br />

heart open to <strong>God</strong>’s presence, <strong>in</strong> and through the<br />

experiences of the person we are at this moment.<br />

We come to Lent, to prayer, through the uniqueness<br />

of our <strong>in</strong>dividual self, shaped to some extent of<br />

course by the people around us. In faith we follow<br />

with countless others, and yet, only we, the <strong>in</strong>dividual<br />

person, can answer <strong>God</strong>’s call to follow, to pray, to<br />

be <strong>in</strong> an ever deepen<strong>in</strong>g relationship with the Div<strong>in</strong>e.<br />

No-one else can do this for us. It is our choice, made<br />

not simply once, but daily. This is a choice and a<br />

decision which is then lived out through our daily<br />

prayer, and through our own particular ways of<br />

serv<strong>in</strong>g and follow<strong>in</strong>g <strong>God</strong>’s call.


7<br />

Beth mae bod wedi e<strong>in</strong><br />

gwreiddio <strong>yn</strong> <strong>Nuw</strong>’n ei olygu?<br />

What does it mean to be<br />

rooted <strong>in</strong> <strong>God</strong>?<br />

Gall coeden fod <strong>yn</strong> ddarlun defnyddiol<br />

i’n c<strong>yn</strong>orthwyo i feddwl am h<strong>yn</strong>. Waeth<br />

pa mor fawr yw coeden, oni bai fod ei<br />

gwreiddiau <strong>yn</strong> ei hangori <strong>yn</strong> ddwfn <strong>yn</strong><br />

y ddaear, bydd <strong>yn</strong> cwympo’n hawdd <strong>yn</strong><br />

y stormydd sy’n ysgubo dros y tir.<br />

To enable us to th<strong>in</strong>k about this, the<br />

image of a tree can be very helpful. A<br />

tree, no matter its size, without hav<strong>in</strong>g<br />

its roots deeply embedded with<strong>in</strong> the<br />

ground, can be easily felled by the<br />

storms that come and shake the land.<br />

Heb fod iddi wreiddiau dwfn, gall rhuthr llifogydd neu<br />

w<strong>yn</strong>toedd cryfion ddistrywio neu ddadwreiddio unrhyw<br />

goeden sydd <strong>yn</strong> eu ffordd.<br />

Gall y goeden fod <strong>yn</strong> drosiad ar gyfer n<strong>in</strong>nau a’n<br />

bywydau. Gallwn edrych ar wahanol rannu o’r goeden,<br />

neu agweddau arni - er enghraifft, y boncyff, y dail, y<br />

canghennau a’r gwreiddiau - i’n c<strong>yn</strong>orthwyo i edrych<br />

ar y gwahanol rannau ac elfennau o’n bywydau n<strong>in</strong>nau.<br />

Gall coeden fod <strong>yn</strong> dal ac urddasol, <strong>yn</strong> hudo’n llygaid<br />

i edmygu ei grym, ond os nad yw wedi ei gwreiddio’n<br />

gadarn <strong>yn</strong> y pridd oddi tani, arw<strong>yn</strong>ebol a bregus fydd<br />

ei grym a’i hurddas. Nid oes iddi ddyfnder i’w ch<strong>yn</strong>nal.<br />

Wrth ddarllen yr efengylau, gwelwn nad oedd gwreiddiau<br />

ffydd y disgyblion bob amser <strong>yn</strong> ddwfn iawn! Roeddent<br />

<strong>yn</strong> amau ac <strong>yn</strong> methu deall, a bu idd<strong>yn</strong>t fradychu Iesu<br />

a gwadu eu bod <strong>yn</strong> ei adnabod. Bodau d<strong>yn</strong>ol fel n<strong>in</strong>nau<br />

oedd y disgyblion a gallwn n<strong>in</strong>nau, fel hwythau, deimlo<br />

bod amrywiol stormydd bywyd <strong>yn</strong> hyrddio <strong>yn</strong> e<strong>in</strong> herb<strong>yn</strong><br />

a’n siglo. Golyga gwreiddio <strong>yn</strong> y Duw <strong>yn</strong> yr hwn ‘yr<br />

ydym <strong>yn</strong> byw ac <strong>yn</strong> symud ac <strong>yn</strong> bod’ (Actau 17:28)<br />

y bydd e<strong>in</strong> ffydd <strong>yn</strong> e<strong>in</strong> c<strong>yn</strong>nal, pa b<strong>yn</strong>nag brofiadau<br />

a ddaw i’n rhan drwy fywyd.<br />

I fyw’n ffyddlon heddiw, rhaid i wreiddiau e<strong>in</strong> ffydd<br />

fod <strong>yn</strong> ddwfn a sefydlog. Rhaid nerthu’r ‘gwreiddiau’<br />

h<strong>yn</strong>ny drwy weddi, astudio, cyfeillgarwch, cydgyfarfod<br />

i addoli, ceisio maddeuant, c<strong>yn</strong>orthwyo’n gilydd a<br />

thrwy geisio heddwch a chyfiawnder ag ysbryd hael.<br />

Mae gof<strong>yn</strong> i ni hefyd fod ag ymrwymiad dyfnach bob<br />

dydd i ddil<strong>yn</strong> llwybr Iesu, mewn ffydd a chariad.<br />

Without a depth of rootedness, any pass<strong>in</strong>g deluge of<br />

water or fast mov<strong>in</strong>g w<strong>in</strong>d can break down or uproot a<br />

tree that comes <strong>in</strong> path.<br />

We can use the image of a tree as a metaphor for our<br />

own selves and our own lives. We can look at different<br />

parts, or aspects, of the tree - e.g. trunk, leaves,<br />

branches, roots - to help us to look at the different<br />

aspects and parts of our own life.<br />

A tree can stand tall and majestic, command<strong>in</strong>g the eye<br />

to look and see its power, and yet, without be<strong>in</strong>g rooted<br />

<strong>in</strong> the ground beneath, its power and majesty is but<br />

shallow and superficial. It has no depth to susta<strong>in</strong> it.<br />

Read<strong>in</strong>g the gospels, we discover that the ‘rootedness’<br />

of the disciples’ faith wasn’t always very deep! They<br />

questioned, they didn’t understand, they betrayed and<br />

they denied know<strong>in</strong>g Jesus. Like us the disciples were<br />

human, and we like them can feel ‘blown about’ and<br />

shaken by the various storms of life. <strong>Rooted</strong> <strong>in</strong> the <strong>God</strong><br />

<strong>in</strong> whom ‘we live and move and have our be<strong>in</strong>g’<br />

(Acts 17:28) means our faith will hold us together,<br />

no matter what experiences <strong>in</strong> life we go through.<br />

To live <strong>in</strong> faith today, the roots of our faith need to<br />

be deep and secure. Our ‘roots’ need to be grounded<br />

and held firm by prayer, study, and friendship, by<br />

gather<strong>in</strong>g together <strong>in</strong> worship, seek<strong>in</strong>g forgiveness,<br />

and support<strong>in</strong>g one another, by offer<strong>in</strong>g a generosity<br />

of spirit <strong>in</strong> seek<strong>in</strong>g peace and justice. It is also to have<br />

an ever deepen<strong>in</strong>g commitment to follow the way of<br />

Jesus, <strong>in</strong> faith and love.


8<br />

Sut i ddefnyddio’r llyfr<strong>yn</strong> yma / How to use this book<br />

Sut i ddefnyddio’r<br />

llyfr hwn<br />

How to use<br />

this book<br />

Gall unigolion a grwpiau ddefnyddio’r<br />

llyfr hwn ar gyfer y Grawys. Ceir <strong>yn</strong>ddo<br />

fyfyrdodau a chwesti<strong>yn</strong>au, darlleniadau<br />

o’r Beibl a gweddïau i’ch c<strong>yn</strong>orthwyo i<br />

ddyfnhau eich perth<strong>yn</strong>as â Duw <strong>yn</strong> ystod<br />

yr wythnosau h<strong>yn</strong>. Os defnyddir y llyfr<br />

gan unigol<strong>yn</strong>, gellid defnyddio rhannau<br />

o’r deunydd ar gyfer pob wythnos bob<br />

dydd drwy’r wythnos <strong>yn</strong> hytrach nag<br />

ymdr<strong>in</strong> â’r cyfan ar un diwrnod.<br />

This book for Lent can be used by<br />

<strong>in</strong>dividuals and by groups. There are<br />

reflections and questions, passages<br />

from the Bible and prayers to help<br />

engage more deeply with <strong>God</strong> dur<strong>in</strong>g<br />

these weeks. If used by <strong>in</strong>dividuals,<br />

sections of each week could be used<br />

each day through the week rather<br />

than all on one day.<br />

Mae’r deunydd ar gyfer Trydedd Wythnos y Grawys,<br />

‘Datguddio?’ <strong>yn</strong> sôn am y gwaith celf gan Tim Iliffe <strong>yn</strong>g<br />

Nghadeirlan Bangor. Mae’n defnyddio’r ddelwedd o<br />

goeden acasia Affricanaidd sydd â rhwyd wedi’i daenu<br />

ar draws ei changhennau ac ar draws corff yr eglwys.<br />

Gosodir blychau <strong>yn</strong>ghrog ar y goeden a’r rhwyd. Mae’r<br />

blychau’n c<strong>yn</strong>rychioli blychau meddyg<strong>in</strong>iaeth fel y<br />

rhai a ddefnyddir gan bobl sydd ag afiechyd meddwl.<br />

Thema’r artist yw ‘Yn e<strong>in</strong> meddyliau mae llawer o<br />

ystafelloedd’, sy’n adleisio Ioan 14, a’r ffordd y gall<br />

afiechyd meddwl beri i ddioddefwyr deimlo eu bod<br />

<strong>yn</strong> symud o un ystafell i’r llall. Derb<strong>yn</strong>iodd y gwaith<br />

celf gefnogaeth gan G<strong>yn</strong>gor Celfyddydau Cymru,<br />

Llywodraeth Cymru a’r Loteri Genedlaethol. Fel rhan<br />

o’r Cwrs Grawys hwn, ceisiwch neilltuo amser i f<strong>yn</strong>d i’r<br />

Gadeirlan i weld y gwaith celf ac efallai i of<strong>yn</strong> am flwch<br />

i’w addurno ar gyfer ei grogi ar y goeden <strong>yn</strong> ystod ei<br />

thaith o gwmpas Cymru.<br />

Chweched Wythnos y Grawys yw’r Wythnos Fawr.<br />

Yn hytrach nag un myfyrdod hir, mae’r wythnos hon<br />

<strong>yn</strong> c<strong>yn</strong>nwys nifer o fyfyrdodau neu weddïau byrion<br />

i’n harwa<strong>in</strong> o Sul y Blodau hyd at y Groes ar Ddydd<br />

Gwener y Groglith, ac o’r fan honno i’r disgwyl tawel<br />

Noswyl y Pasg a’r Atgyfodiad ar Sul y Pasg. Gellir<br />

ystyried y rha<strong>in</strong> gyda’i gilydd os bydd Cwrs Grawys <strong>yn</strong><br />

parhau <strong>yn</strong> ystod yr Wythnos Fawr, neu gellir gweddïo<br />

gyda’r deunydd ar eich pen eich hun gartref.<br />

Lent 3, ‘Reveal<strong>in</strong>g?’ <strong>in</strong>cludes a mention of the art<br />

<strong>in</strong>stallation by Tim Iliffe <strong>in</strong> Bangor Cathedral. He uses<br />

the image of the African acacia tree which has a net<br />

stretched across its branches, and across the nave. On<br />

the tree and the nett<strong>in</strong>g, boxes will be hung. The boxes<br />

represent medication boxes as used by those with<br />

mental ill health. His theme is ‘In our m<strong>in</strong>ds there are<br />

many rooms’ taken from John 14, and how <strong>in</strong> mental<br />

ill health there can be the sense of mov<strong>in</strong>g from one<br />

room to another. The art work is supported by the<br />

Arts Council of Wales, the Welsh Government and the<br />

National Lottery. As a part of this Lent Course, try to<br />

make the time to go to the Cathedral to see this art<br />

work, and maybe ask for a box to decorate to be hung<br />

on the tree as it travels around Wales.<br />

Lent 6 takes us <strong>in</strong>to Holy Week. Rather than a long<br />

reflection, this week has a number of short reflections<br />

or prayers to take us from Palm Sunday to the Cross<br />

of Good Friday, and from there to the quiet wait<strong>in</strong>g<br />

of Holy Saturday and the Resurrection of Easter Day.<br />

These could be put together if a Lent Course cont<strong>in</strong>ues<br />

dur<strong>in</strong>g Holy Week, or can be prayed at home alone.<br />

The reflections and thoughts <strong>in</strong> this book can also be<br />

used by Worship Leaders.<br />

Gall Arwe<strong>in</strong>wyr Addoliad hefyd ddefnyddio’r<br />

trafodaethau a’r myfyrdodau <strong>yn</strong> y llyfr hwn.


Sut i ddefnyddio’r llyfr<strong>yn</strong> yma / How to use this book<br />

9<br />

Sut i ddefnyddio’r Goeden<br />

a gweddïo gyda hi<br />

How to use and<br />

pray with the Tree<br />

Efallai eich bod <strong>yn</strong> gyfarwydd â’r dull<br />

hwn o weddïo.<br />

T<strong>yn</strong>nwch lun o goeden fel y mae h<strong>yn</strong> y llyfr ar ddarn<br />

mawr o bapur; neu gallech ddefnyddio’r un <strong>yn</strong> y llyfr. Yna<br />

wrth i chi deithio drwy wythnosau’r Grawys, defnyddiwch<br />

lun y goeden fel rhan o’ch gweddïo personol gerbron<br />

Duw. Gellid hefyd wneud h<strong>yn</strong>ny fel rhan o Gwrs Grawys<br />

er mw<strong>yn</strong> myfyrio ar yr h<strong>yn</strong> rydych wedi’i ddysgu, ei<br />

ddeall, ei ddirnad a’i drafod <strong>yn</strong> ystod pob sesiwn.<br />

Er mw<strong>yn</strong> gweddïo <strong>yn</strong> greadigol gyda darlun y goeden,<br />

edrychwch ar y darnau canl<strong>yn</strong>ol ac ysgrifennwch eich<br />

atebion:<br />

Y gwreiddiau:<br />

• I ba raddau mae eich ffydd wedi’i ‘gwreiddio’ <strong>yn</strong> <strong>Nuw</strong>?<br />

• Sut ellid cryfhau’r gwreiddiau h<strong>yn</strong>ny?<br />

W<strong>yn</strong>eb y tir:<br />

• Beth yw eich gobeithion a’ch disgwyliadau<br />

ar gyfer y Grawys hwn?<br />

• Pwy/Beth sydd wedi’ch c<strong>yn</strong>orthwyo i dyfu mewn ffydd?<br />

Y boncyff:<br />

• Pa mor gryf neu gadarn yw eich ffydd?<br />

• Beth sydd wedi siglo eich ffydd, neu beth allai<br />

wneud h<strong>yn</strong>ny?<br />

Y canghennau:<br />

• Sut mae eich ffydd wedi tyfu a datblygu?<br />

• Sut ddelwedd sydd gennych chi o Dduw? A yw’r<br />

ddelwedd wedi newid dros y bl<strong>yn</strong>yddoedd?<br />

Os ydyw, sut?<br />

Y dail:<br />

• Yn gyffred<strong>in</strong>ol - Beth yw dail eich ffydd - y doniau sydd<br />

gennych a phopeth y gallwch ei wneud a’i g<strong>yn</strong>nig<br />

mewn gwasanaeth i Dduw?<br />

• Ar y goeden - Beth mae angen i chi ei hepgor<br />

i roi mwy o amser i chi i fod gyda Duw?<br />

• Yn disg<strong>yn</strong> - Beth sydd wedi disg<strong>yn</strong> i’r llawr (profiadau<br />

personol) sydd wedi herio neu ddyfnhau eich ffydd?<br />

• Ar y llawr neu <strong>yn</strong> y pridd - Beth sy’n bwydo eich<br />

ffydd ac <strong>yn</strong> cryfhau eich gwreiddiau <strong>yn</strong> <strong>Nuw</strong> o<br />

ddydd i ddydd?<br />

This may be a way of prayer that<br />

is familiar.<br />

Draw a picture of a tree as pr<strong>in</strong>ted <strong>in</strong> the book on a<br />

large piece of paper; or you could use the one <strong>in</strong> the<br />

book. Then as you journey through the weeks of Lent,<br />

use the image of the tree as a part of your personal<br />

prayer before <strong>God</strong>. This could also be done as part of<br />

a Lent Course to reflect upon what has been learnt,<br />

understood, discerned or discussed with<strong>in</strong> that session.<br />

To pray creatively with the image of the tree look at<br />

the follow<strong>in</strong>g parts of the tree, and write down your<br />

answers:<br />

The roots:<br />

• How ‘rooted’ <strong>in</strong> <strong>God</strong> is your faith?<br />

• How may those roots be strengthened?<br />

Ground level:<br />

• What are your hopes and expectations<br />

for this season of Lent?<br />

• Who/What has helped you grow <strong>in</strong> faith?<br />

The trunk:<br />

• How strong or ‘sturdy’ is your faith?<br />

• What has or may ‘shake’ your faith?<br />

The branches:<br />

• How has your faith grown and developed?<br />

• What is your image of <strong>God</strong> and has it and how<br />

has it changed over the years?<br />

The leaves:<br />

• General - What are the leaves of your faith - the<br />

gifts you have and all you do and can offer <strong>in</strong> the<br />

service of <strong>God</strong>?<br />

• On the tree - What do you need to ‘let go’<br />

of to give you more time to be with <strong>God</strong>?<br />

• Fall<strong>in</strong>g - What has fallen to the ground<br />

(personal experiences) which has challenged<br />

or deepened your faith?<br />

• On or <strong>in</strong> the ground - What nurtures your<br />

day to day faith and rootedness <strong>in</strong> <strong>God</strong>?


10<br />

I’r sawl sy’n arwa<strong>in</strong><br />

cwrs Grawys<br />

For those lead<strong>in</strong>g<br />

a Lent course<br />

Bydd rhai o’r cwesti<strong>yn</strong>au’n cyffwrdd â meddyliau<br />

personol felly bydd angen sicrhau cyfr<strong>in</strong>achedd o<br />

fewn y grŵp. Dylid hefyd annog yr aelodau ond i rannu<br />

pethau maent <strong>yn</strong> gyffyrddus ac <strong>yn</strong> fodlon eu rhannu.<br />

Efallai na fydd rhai ohon<strong>yn</strong>t am gyfrannu unrhyw beth<br />

personol, er enghraifft, wrth ystyried afiechyd meddwl,<br />

ac mae angen idd<strong>yn</strong>t wybod bod h<strong>yn</strong>ny’n iawn ac <strong>yn</strong><br />

dderb<strong>yn</strong>iol.<br />

Efallai y byddwch am d<strong>yn</strong>nu llun o goeden ar ddarn<br />

mawr o bapur ar gyfer pob wythnos, a hefyd sicrhau bod<br />

gennych greonau neu farcwyr ffelt ar gyfer ysgrifennu.<br />

Some of the questions may touch upon personal<br />

thoughts and so there will be the need to ensure<br />

confidentiality with<strong>in</strong> the group. Also encourage those<br />

present only to share what they are comfortable and<br />

happy to share. It may be that some will not want<br />

to contribute anyth<strong>in</strong>g personal, for example, when<br />

look<strong>in</strong>g at mental ill health, and they need to know<br />

that that is f<strong>in</strong>e and accepted.<br />

You may want to draw out a tree on a large piece of<br />

paper for each week, also to have crayons or felt pens<br />

to write with.


11


12


13<br />

Ymgodymu?<br />

Wrestl<strong>in</strong>g?<br />

Wythnos G<strong>yn</strong>taf y Grawys<br />

The First Week of Lent


14<br />

Ymgodymu? / Wrestl<strong>in</strong>g?<br />

Gweddi agoriadol<br />

Open<strong>in</strong>g prayer<br />

Diarhebion<br />

Gw<strong>yn</strong> ei fyd y sawl a gafodd ddoeth<strong>in</strong>eb,<br />

a’r un sy’n berchen deall.<br />

Proverbs<br />

Happy are those who f<strong>in</strong>d wisdom,<br />

and those who get understand<strong>in</strong>g.<br />

Effesiaid<br />

Oherwydd h<strong>yn</strong> yr wyf <strong>yn</strong> plygu<br />

fy ngl<strong>in</strong>iau gerbron y Tad,<br />

yr hwn y mae pob teulu <strong>yn</strong> y nefoedd ac<br />

ar y ddaear <strong>yn</strong> cymryd ei enw oddi wrtho.<br />

Ephesians<br />

For this reason I bow my knees<br />

before <strong>God</strong> the Creator,<br />

from whom every family <strong>in</strong> heaven<br />

and on earth takes its name.<br />

Ar ddechrau tymor y Grawys:<br />

Boed i mi geisio a chanfod doeth<strong>in</strong>eb,<br />

boed i mi geisio a chanfod deall.<br />

Deuaf ger dy fron, Dduw’r holl greadigaeth, a phenl<strong>in</strong>io<br />

mewn gweddi:<br />

boed i wreiddiau fy ffydd fod <strong>yn</strong> ddwfn,<br />

boed i mi sefyll <strong>yn</strong> gadarn <strong>yn</strong> dy bresenoldeb, na foed<br />

i mi wamalu na syrthio ar f<strong>in</strong> y ffordd.<br />

Gyda holl deulu’r eglwys:<br />

pan fyddaf <strong>yn</strong> ymgodymu i fod <strong>yn</strong> ffyddlon,<br />

llanwa fi â dewrder,<br />

pan fyddaf <strong>yn</strong> ymgodymu i barhau mewn gweddi,<br />

llanwa fi â thangnefedd,<br />

pan fyddaf <strong>yn</strong> ymgodymu i ddeall sefyllfa eraill,<br />

llanwa fi â chariad.<br />

Amen.<br />

Gweddi’r Arglwydd, a’i dil<strong>yn</strong> gan:<br />

Boed i Ras Duw fy nghysgodi,<br />

boed i Oleuni Duw fy arwa<strong>in</strong>,<br />

boed i Dangnefedd Duw fy amgylch<strong>yn</strong>u,<br />

boed i Gariad Duw fod i mi’n obaith,<br />

er mw<strong>yn</strong> dyfnhau fy ffydd a’m gweddïo drwy’r<br />

Grawys hwn.<br />

Amen.<br />

At the beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g of this season of Lent:<br />

may I seek and f<strong>in</strong>d wisdom,<br />

may I seek and f<strong>in</strong>d understand<strong>in</strong>g.<br />

I come before you, <strong>God</strong> of all creation,<br />

and kneel <strong>in</strong> prayer:<br />

may the roots of my faith be deep,<br />

may I stand firm <strong>in</strong> your presence,<br />

may I not waver or fall at the wayside.<br />

With the whole family of the church:<br />

<strong>in</strong> my times of wrestl<strong>in</strong>g to be faithful,<br />

fill me with courage,<br />

<strong>in</strong> my times of wrestl<strong>in</strong>g to be prayerful,<br />

fill me with peace,<br />

<strong>in</strong> my times of wrestl<strong>in</strong>g to be understand<strong>in</strong>g,<br />

fill me with love.<br />

Amen.<br />

The Lord’s Prayer, followed by:<br />

May the Grace of <strong>God</strong> be upon me,<br />

the Light of <strong>God</strong> be my guide,<br />

the Peace of <strong>God</strong> be around me,<br />

the Love of <strong>God</strong> be my hope,<br />

to deepen my faith and prayer this Lent.<br />

Amen.


Ymgodymu? / Wrestl<strong>in</strong>g?<br />

15<br />

Ymgodymu?<br />

Wrestl<strong>in</strong>g?<br />

Dechreuwn ar e<strong>in</strong> taith drwy’r<br />

Grawys drwy atgoffa e<strong>in</strong> huna<strong>in</strong> nad<br />

yw ufuddhau i alwad Iesu bob amser<br />

<strong>yn</strong> hawdd! Mae <strong>yn</strong>a adegau, efallai<br />

llawer o adegau, pan fyddwn <strong>yn</strong><br />

ymgodymu i ddeall beth <strong>yn</strong> union<br />

mae e<strong>in</strong> ffydd <strong>yn</strong> ei olygu i ni <strong>yn</strong>g<br />

nghyd-destun y byd o’n cwmpas. Bydd<br />

adegau hefyd pan allwn ni deimlo’n<br />

wag neu’n sych wrth geisio Duw mewn<br />

gweddi, pan fyddwn <strong>yn</strong> ymgodymu’n<br />

fewnol i ganfod geiriau gweddi neu’r<br />

tawelwch ar gyfer gweddïo.<br />

We beg<strong>in</strong> our Lenten journey with<br />

a rem<strong>in</strong>der that follow<strong>in</strong>g the call<br />

of Jesus is not always easy! There are<br />

times, and perhaps, many times when<br />

we wrestle to understand what our faith<br />

really means to us with<strong>in</strong> the context of<br />

the wider world. Times too, when we<br />

may have a feel<strong>in</strong>g of empt<strong>in</strong>ess or<br />

aridness when seek<strong>in</strong>g <strong>God</strong> <strong>in</strong> prayer;<br />

an <strong>in</strong>ner wrestl<strong>in</strong>g to f<strong>in</strong>d the words to<br />

pray or the quietness <strong>in</strong> which to pray.<br />

Pryd ydych chi wedi ymgodymu â’ch ffydd?<br />

When have you wrestled with your faith?<br />

Pryd ydych chi wedi ymgodymu i weddïo<br />

a theimlo bod gweddïo’n anodd?<br />

When have you wrestled and struggled to pray?<br />

Beth wnaethoch chi ddysgu amdanoch eich<br />

hun ac am Dduw <strong>yn</strong> ystod yr adegau h<strong>yn</strong>ny?<br />

What did you learn about yourself<br />

and about <strong>God</strong>, dur<strong>in</strong>g those times?


16<br />

Ymgodymu? / Wrestl<strong>in</strong>g?<br />

Edrych tuag at yr Hen Destament<br />

Look<strong>in</strong>g to the Old Testament<br />

Darllenwch drwy’r darn hwn o Lyfr<br />

Genesis 32:22-32, lle mae Jacob <strong>yn</strong><br />

ymgodymu drwy’r nos.<br />

Yn y dyddiau h<strong>yn</strong>ny: Yn ystod y nos cododd<br />

Jacob a chymryd ei ddwy wraig, ei ddwy forw<strong>yn</strong><br />

a’i un mab ar ddeg, a chroesi rhyd Jabboc. Wedi<br />

iddo’u cymryd a’u hanfon dros yr afon, anfonodd<br />

ei eiddo drosodd hefyd. Gadawyd Jacob ei hunan,<br />

ac ymgodymodd gŵr ag ef hyd doriad y wawr.<br />

Pan welodd y gŵr nad oedd <strong>yn</strong> cael y trechaf arno,<br />

trawodd wasg ei glun, a datgysylltwyd clun Jacob<br />

wrth iddo ymgodymu ag ef.<br />

Yna dywedodd y gŵr, ‘Gollwng fi, oherwydd<br />

y mae’n gwawrio.’ Ond atebodd <strong>yn</strong>tau, ‘Ni’th<br />

oll<strong>yn</strong>gaf heb iti fy mendithio.’ ‘Beth yw d’enw?’<br />

meddai ef. Ac atebodd <strong>yn</strong>tau, ‘Jacob.’ Yna<br />

dywedodd, ‘Ni’th elwir Jacob mwyach, ond Israel,<br />

oherwydd yr wyt wedi ymdrechu â Duw a d<strong>yn</strong>ion,<br />

ac wedi gorchfygu.’ A gof<strong>yn</strong>nodd Jacob iddo,<br />

‘Dywed imi dy enw.’ Ond dywedodd <strong>yn</strong>tau, ‘Pam<br />

yr wyt <strong>yn</strong> gof<strong>yn</strong> fy enw?’ A bendithiodd ef <strong>yn</strong>o.<br />

Felly enwodd Jacob y lle Penuel, a dweud, ‘Gwelais<br />

Dduw w<strong>yn</strong>eb <strong>yn</strong> w<strong>yn</strong>eb, ond arbedwyd fy mywyd.’<br />

Cododd yr haul arno fel yr oedd <strong>yn</strong> m<strong>yn</strong>d heibio i<br />

Penuel, ac yr oedd <strong>yn</strong> gloff o’i glun. D<strong>yn</strong>a pam nad<br />

yw plant Israel <strong>yn</strong> bwyta giew<strong>yn</strong> gwasg y glun hyd<br />

heddiw, oherwydd trawo gwasg clun Jacob i fyw<br />

y giew<strong>yn</strong>.<br />

Mae hanes Jacob <strong>yn</strong> ymgodymu drwy’r nos <strong>yn</strong> rhoi cip<br />

i ni ar hanes ehangach ei fywyd <strong>yn</strong> dil<strong>yn</strong> galwad Duw.<br />

Mae’r cyfarfyddiad annisgwyl hwn <strong>yn</strong> dod <strong>yn</strong> drobw<strong>yn</strong>t<br />

ym mywyd Jacob. Roedd ar ei ben ei hun ac <strong>yn</strong>a mae<br />

dieithr<strong>yn</strong> <strong>yn</strong> ei gyfarch ac am ymladd. Er mor fl<strong>in</strong>edig<br />

y byddai Jacob, mae’n ymladd <strong>yn</strong> ôl ac nid yw am ildio<br />

nes y bydd <strong>yn</strong> curo! Wrth i’r haul godi, a’i glun wedi’i<br />

afleoli, sylweddolodd Jacob â phwy y bu’n ymladd<br />

drwy’r nos. Mae’n derb<strong>yn</strong> bendith am iddo ymdrechu<br />

a threchu.<br />

Sut fyddai Jacob <strong>yn</strong> teimlo ar ôl i’r dieithr<strong>yn</strong> ei adael?<br />

Pa feddyliau a theimladau a fyddai’n rhedeg drwy’i<br />

feddwl a’i gorff ar ôl yr ornest ymgodymu annisgwyl<br />

hon? Yn ymarferol, fe adeiladodd allor, ond sut oedd<br />

Jacob <strong>yn</strong> emosi<strong>yn</strong>ol ac <strong>yn</strong> ysbrydol, ac at bwy y gallai<br />

droi i geisio doeth<strong>in</strong>eb a deall o’r profiad hwn?<br />

Read through the passage from the<br />

Book of Genesis 32:22-32, where Jacob<br />

wrestles through the night.<br />

In those days: Jacob got up at night and took his<br />

two wives, his two maids, and his eleven children,<br />

and crossed the ford of the Jabbok. He took them<br />

and sent them across the stream, and likewise<br />

everyth<strong>in</strong>g that he had. Jacob was left alone; and<br />

a man wrestled with him until daybreak. When the<br />

man saw that he did not prevail aga<strong>in</strong>st Jacob, he<br />

struck him on the hip socket; and Jacob’s hip was<br />

put out of jo<strong>in</strong>t as he wrestled with him.<br />

Then he said, ‘Let me go, for the day is break<strong>in</strong>g.’<br />

But Jacob said, ‘I will not let you go, unless you<br />

bless me.’ So he said to him, ‘What is your name?’<br />

And he said, ‘Jacob.’ Then the man said, ‘You shall<br />

no longer be called Jacob, but Israel, for you<br />

have striven with <strong>God</strong> and with humans, and have<br />

prevailed.’ Then Jacob asked him, ‘Please tell me<br />

your name.’ But he said, ‘Why is it that you ask my<br />

name?’ And there he blessed him.<br />

So Jacob called the place Peniel, say<strong>in</strong>g, ‘For I<br />

have seen <strong>God</strong> face to face, and yet my life is<br />

preserved.’ The sun rose upon him as he passed<br />

Penuel, limp<strong>in</strong>g because of his hip. Therefore to<br />

this day the Israelites do not eat the thigh muscle<br />

that is on the hip socket, because he struck Jacob<br />

on the hip socket at the thigh muscle.<br />

The story of Jacob wrestl<strong>in</strong>g through the night offers<br />

us a glimpse <strong>in</strong>to the wider story of his life of follow<strong>in</strong>g<br />

the call of <strong>God</strong>. This unexpected meet<strong>in</strong>g becomes a<br />

turn<strong>in</strong>g po<strong>in</strong>t <strong>in</strong> the story of Jacob’s life. He was alone<br />

and then f<strong>in</strong>ds himself accosted by a stranger who wants<br />

to fight. However tired Jacob may have been, he fights<br />

back and isn’t go<strong>in</strong>g to give <strong>in</strong> until he’s won! As the<br />

sun rose, and with his hip out of jo<strong>in</strong>t, realisation dawned<br />

and Jacob knew who he had been fight<strong>in</strong>g with all night.<br />

He is blessed because he had striven and prevailed.<br />

How did Jacob feel after the stranger had left him? What<br />

thoughts and feel<strong>in</strong>gs raced through his m<strong>in</strong>d and body<br />

after this unsought for wrestl<strong>in</strong>g match? Practically, he<br />

built an altar, but emotionally and spiritually how was<br />

he, and who could he have turned to, to f<strong>in</strong>d wisdom<br />

and understand<strong>in</strong>g from this experience?


Ymgodymu? / Wrestl<strong>in</strong>g?<br />

17<br />

Pam ydych chi’n meddwl y digwyddodd<br />

yr ornest ymgodymu hon?<br />

Why do you th<strong>in</strong>k this wrestl<strong>in</strong>g<br />

match took place?<br />

Mae hanes Jacob <strong>yn</strong> ymgodymu fel petai’n torri ar<br />

draws llif hanes Jacob, ac eto efallai y’i gosodir ar y<br />

pw<strong>yn</strong>t hwn am reswm. C<strong>yn</strong> y digwyddiad hwn, rydym<br />

<strong>yn</strong> cyfarfod â d<strong>yn</strong> nad oedd bob amser <strong>yn</strong> ymddw<strong>yn</strong><br />

ag anrhydedd a chariad. Ar ôl i h<strong>yn</strong> ddigwydd, rydym<br />

<strong>yn</strong> cyfarfod â d<strong>yn</strong> a oedd <strong>yn</strong> byw ei fywyd mewn ffordd<br />

wahanol iawn, bywyd a oedd wedi’i wreiddio <strong>yn</strong> <strong>Nuw</strong>.<br />

Bydd adegau <strong>yn</strong> e<strong>in</strong> bywydau pan fyddwn n<strong>in</strong>nau hefyd<br />

wedi methu ag ymddw<strong>yn</strong> â chariad ac anrhydedd ar<br />

ddelw Crist, ac adegau eraill pan fyddwn wedi gwneud<br />

e<strong>in</strong> gorau i ddil<strong>yn</strong> ffordd Duw. Mae hanes Jacob <strong>yn</strong><br />

ymgodymu’n e<strong>in</strong> hatgoffa nad yw e<strong>in</strong> taith drwy fywyd<br />

a chyda Duw bob amser <strong>yn</strong> hawdd, ac y byddwn n<strong>in</strong>nau<br />

hefyd <strong>yn</strong> w<strong>yn</strong>ebu heriau, gofidiau, pryderon ac weithiau<br />

gornestau ymgodymu.<br />

Yn ei llyfr, Scarred by Struggle, Transformed by Hope,<br />

dywed Joan Chittister fod ‘ymgodymu’n dod â ni at<br />

drothwyon mewn bywyd pan fyddwn wed<strong>yn</strong> <strong>yn</strong> dod <strong>yn</strong><br />

bobl newydd, weithiau’n waeth, <strong>yn</strong> aml <strong>yn</strong> well, ond<br />

bob amser <strong>yn</strong> wahanol’. I raddau helaeth, byddwn<br />

<strong>yn</strong> ysgrifennu geiriau e<strong>in</strong> stori e<strong>in</strong> huna<strong>in</strong>, eto bydd<br />

llawer o bethau’n dylanwadu ar y stori, megis e<strong>in</strong><br />

hamgylchiadau, e<strong>in</strong> profiadau, e<strong>in</strong> credoau, aelodau’r<br />

teulu a chyfeillion a digwyddiadau <strong>yn</strong> y byd. Pr<strong>in</strong> y<br />

bydd gwneud penderf<strong>yn</strong>iadau o ddydd i ddydd <strong>yn</strong><br />

golygu ymgodymu c<strong>yn</strong> darganfod yr ateb neu’r dewis<br />

cywir. Ar adegau eraill, fodd b<strong>yn</strong>nag, <strong>yn</strong> arbennig<br />

mewn cysylltiad â materion pwysicach, materion,<br />

efallai, na ŵyr neb ond y ni amdan<strong>yn</strong>t, neu rai rydym<br />

ond wedi ymddiried mewn un person arall amdan<strong>yn</strong>t,<br />

gallwn w<strong>yn</strong>ebu gornest hirach na’r un noson a<br />

dreuliodd Jacob <strong>yn</strong> ymgodymu.<br />

The story of Jacob wrestl<strong>in</strong>g seems to break <strong>in</strong>to the<br />

overall flow of the story of Jacob, and yet maybe it is<br />

placed where it is for a reason. Before this, we meet<br />

with a man who didn’t always behave with honour and<br />

love. After this, we meet with a man whose life is lived<br />

out very differently, a life lived rooted <strong>in</strong> <strong>God</strong>.<br />

There will be times <strong>in</strong> our lives when we too haven’t<br />

acted with Christ-like love and honour, and times when<br />

we try our best to follow the way of the <strong>God</strong>. The<br />

wrestl<strong>in</strong>g Jacob rem<strong>in</strong>ds us that our journey through<br />

life and with <strong>God</strong>, is not always easy, nor without its<br />

challenges, worries, concerns, and sometimes its<br />

wrestl<strong>in</strong>g matches.<br />

In her book, Scarred by Struggle, Transformed by<br />

Hope, Joan Chittister writes that, ‘struggle br<strong>in</strong>gs us<br />

to cross over po<strong>in</strong>ts <strong>in</strong> life after which we become new<br />

people, sometimes worse, often better, but always<br />

different.’ To a great extent we write the words of<br />

our own story, and yet it will be <strong>in</strong>fluenced by our<br />

circumstances, experiences, beliefs, family and<br />

friends, and world events. Often, day to day decision<br />

mak<strong>in</strong>g will rarely <strong>in</strong>volve a sense of wrestl<strong>in</strong>g before<br />

discover<strong>in</strong>g the answer or right choice. At other times,<br />

though, particularly with more serious issues, ones<br />

perhaps only known to ourselves, or trusted and<br />

shared with another person, it may mean a longer<br />

wrestl<strong>in</strong>g match than the one night Jacob had.


18<br />

Ymgodymu? / Wrestl<strong>in</strong>g?<br />

Trafodwch y cwesti<strong>yn</strong>au canl<strong>yn</strong>ol, <strong>yn</strong>ghylch pethau<br />

mewn bywyd y gallwn orfod ymgodymu â hwy, mewn<br />

grwpiau bach, <strong>yn</strong>a rhannwch â’r grŵp cyfan:<br />

Ymdr<strong>in</strong> ag adegau o newid mawr - ymddeol, y<br />

plant <strong>yn</strong> gadael cartref, wyrion, priodi, cyf<strong>yn</strong>gu ar<br />

symudedd, gost<strong>yn</strong>giad mewn <strong>in</strong>cwm, newid neu<br />

golli swydd, symud cartref, afiechyd, dod <strong>yn</strong> ofalwr,<br />

profedigaeth ac ati.<br />

Y byd gwleidyddol a chymdeithasol - pa blaid<br />

i bleidleisio drosti, effeithiau Brexit, arwe<strong>in</strong>wyr<br />

gwledydd y byd, pryderon <strong>yn</strong>ghylch yr amgylchedd,<br />

masnach deg, ailgylchu, cau banciau a swyddfeydd<br />

post, pr<strong>in</strong>der trafnidiaeth gyhoeddus, toriadau<br />

llywodraeth leol, gost<strong>yn</strong>giad mewn cyfleusterau ar<br />

gyfer pobl o bob oedran, y digartref, pobl sy’n gaeth i<br />

sylweddau ac arferion ac ati.<br />

Problemau byd-eang - effaith trych<strong>in</strong>ebau<br />

naturiol, y bwlch rhwng gwledydd cyfoethog a<br />

thlawd, economeg fyd-eang, terfysgaeth, rhyfel a<br />

gwrthdaro, d<strong>in</strong>istrio tir a threftadaeth genedlaethol,<br />

pryderon amgylcheddol ac ati.<br />

E<strong>in</strong> ffydd, e<strong>in</strong> perth<strong>yn</strong>as â Duw a’r eglwys - ateb<br />

galwad Duw i wasanaethu, neu beidio, teimlo bod<br />

Duw <strong>yn</strong> e<strong>in</strong> profi, sut i rannu e<strong>in</strong> ffydd ag eraill,<br />

pryderon <strong>yn</strong>ghylch adeiladau eglwysig, pryderon<br />

<strong>yn</strong>ghylch dyfodol yr eglwys ac ati.<br />

Beth mae e<strong>in</strong> ffydd <strong>yn</strong> ei olygu ni, neu beth mae’n<br />

ei ddweud wrthym, wrth i ni ymgodymu â natur<br />

amlddiwylliannol ac amlgrefyddol y byd heddiw?<br />

Gall ymgodymu fod <strong>yn</strong> brofiad cadarnhaol ac <strong>yn</strong><br />

un sy’n cyfoethogi’n bywydau. Gall hefyd fod <strong>yn</strong><br />

brofiad poenus wrth i ni gael e<strong>in</strong> gorfodi i w<strong>yn</strong>ebu’n<br />

camdybiaethau <strong>yn</strong>ghylch y byd a ni e<strong>in</strong> huna<strong>in</strong>. Mae<br />

Joan Chittister <strong>yn</strong> ysgrifennu, <strong>yn</strong>g nghyd-destun ei<br />

ffydd, bod ‘ymgodymu â Duw <strong>yn</strong> rhan o hanfod bywyd.’<br />

Drwyddo byddwn <strong>yn</strong> dysgu mwy am Dduw, mwy<br />

amdanom e<strong>in</strong> huna<strong>in</strong> a mwy <strong>yn</strong>ghylch e<strong>in</strong> cyfrifoldeb<br />

tuag at bawb arall a’r greadigaeth gyfan.<br />

In small groups, and then share with the whole<br />

group, consider the follow<strong>in</strong>g questions of life<br />

we may wrestle with:<br />

Deal<strong>in</strong>g with times of transition - retirement,<br />

children leav<strong>in</strong>g home, grandchildren, marriage,<br />

restricted mobility, reduced f<strong>in</strong>ances, job change,<br />

redundancy, mov<strong>in</strong>g home, ill health, becom<strong>in</strong>g a<br />

carer, bereavement, etc.<br />

The political and social world - which party to<br />

vote for, the effects of Brexit, other world leaders,<br />

concerns about the environment, fair-trade,<br />

recycl<strong>in</strong>g, closure of banks and post offices, lack of<br />

public transport, local government cuts, reduced<br />

facilities for all the ages, the homeless, those with<br />

addictions, etc.<br />

The consequences of a global world - effects of<br />

natural disasters, the difference between rich and<br />

poor countries, world economics, acts of terrorism,<br />

war and conflict, destruction of land and national<br />

heritage, environmental concerns, etc.<br />

Our faith, our relationship with <strong>God</strong> and the church -<br />

answer<strong>in</strong>g, or not, a call from <strong>God</strong> to serve, a sense<br />

of be<strong>in</strong>g tested by <strong>God</strong>, how to share faith with<br />

others, concerns about church build<strong>in</strong>gs, concerns<br />

about the future of the church, etc.<br />

What does our faith mean to us, or tell us, as we<br />

wrestle with the multi-cultural and multifaith nature<br />

of the world today?<br />

Wrestl<strong>in</strong>g can be a positive and life enhanc<strong>in</strong>g<br />

experience. It can also be a pa<strong>in</strong>ful encounter as<br />

we are forced to confront the illusions we may have<br />

about the world and our own selves. Joan Chittister<br />

writes that <strong>in</strong> regard of our faith, ‘wrestl<strong>in</strong>g with <strong>God</strong><br />

is of the essence of life.’ Through it we learn more<br />

about <strong>God</strong>, more about ourselves, and more about<br />

our responsibility towards all people, all creation.


Edrych tuag at y Testament Newydd<br />

Look<strong>in</strong>g to the New Testament<br />

Ymgodymu? / Wrestl<strong>in</strong>g?<br />

19<br />

Darllenwch drwy’r darn hwn o Efengyl<br />

Mathew 5:1-12: y Gw<strong>yn</strong>fydau.<br />

Bryd h<strong>yn</strong>ny: Pan welodd Iesu y tyrfaoedd, aeth i<br />

f<strong>yn</strong>y’r m<strong>yn</strong>ydd, ac wedi iddo eistedd i lawr, daeth<br />

ei ddisgyblion ato. Dechreuodd eu hannerch a’u<br />

dysgu fel h<strong>yn</strong>:<br />

‘Gw<strong>yn</strong> eu byd y rhai sy’n dlodion <strong>yn</strong> yr ysbryd,<br />

oherwydd eidd<strong>yn</strong>t hwy yw teyrnas nefoedd. Gw<strong>yn</strong><br />

eu byd y rhai sy’n galaru, oherwydd cânt hwy eu<br />

cysuro. Gw<strong>yn</strong> eu byd y rhai addfw<strong>yn</strong>, oherwydd<br />

cânt hwy etifeddu’r ddaear.<br />

Gw<strong>yn</strong> eu byd y rhai sy’n new<strong>yn</strong>u a sychedu am<br />

gyfiawnder, oherwydd cânt hwy eu digon. Gw<strong>yn</strong><br />

eu byd y rhai trugarog, oherwydd cânt hwy<br />

dderb<strong>yn</strong> trugaredd. Gw<strong>yn</strong> eu byd y rhai pur eu<br />

calon, oherwydd cânt hwy weld Duw. Gw<strong>yn</strong> eu byd<br />

y tangnefeddwyr, oherwydd cânt hwy eu galw’n<br />

blant i Dduw. Gw<strong>yn</strong> eu byd y rhai a erlidiwyd <strong>yn</strong><br />

achos cyfiawnder, oherwydd eidd<strong>yn</strong>t hwy yw<br />

teyrnas nefoedd.<br />

Gw<strong>yn</strong> eich byd pan fydd pobl <strong>yn</strong> eich gwaradwyddo<br />

a’ch erlid, ac <strong>yn</strong> dweud pob math o ddrygair<br />

celwyddog <strong>yn</strong> eich erb<strong>yn</strong>, o’m hachos i.<br />

Llawenhewch a gorfoleddwch, oherwydd mae eich<br />

gwobr <strong>yn</strong> fawr <strong>yn</strong> y nefoedd, oherwydd felly <strong>yn</strong> wir<br />

yr erlidiwyd y proffwydi oedd o’ch blaen chwi.’<br />

Read through the passage from the<br />

Gospel of Matthew 5:1-12: the Beatitudes.<br />

At that time: When Jesus saw the crowds, he<br />

went up the mounta<strong>in</strong>; and after he sat down,<br />

his disciples came to him. Then he began to<br />

speak, and taught them, say<strong>in</strong>g:<br />

‘Blessed are the poor <strong>in</strong> spirit, for theirs is the<br />

k<strong>in</strong>gdom of heaven. Blessed are those who mourn,<br />

for they will be comforted. Blessed are the meek,<br />

for they will <strong>in</strong>herit the earth.<br />

Blessed are those who hunger and thirst for<br />

righteousness, for they will be filled. Blessed are<br />

the merciful, for they will receive mercy. Blessed<br />

are the pure <strong>in</strong> heart, for they will see <strong>God</strong>. Blessed<br />

are the peacemakers, for they will be called<br />

children of <strong>God</strong>. Blessed are those who are<br />

persecuted for righteousness’ sake, for theirs<br />

is the k<strong>in</strong>gdom of heaven.<br />

Blessed are you when people revile you and<br />

persecute you and utter all k<strong>in</strong>ds of evil aga<strong>in</strong>st<br />

you falsely on my account.<br />

Rejoice and be glad, for your reward is great <strong>in</strong><br />

heaven, for <strong>in</strong> the same way they persecuted the<br />

prophets who were before you.’


20<br />

Ymgodymu? / Wrestl<strong>in</strong>g?<br />

Mewn grwpiau bach, trafodwch y darn hwn o<br />

safbw<strong>yn</strong>t ymgodymu. Yna trafodwch â’r grŵp cyfan.<br />

Fe glywn bobl <strong>yn</strong> dweud <strong>yn</strong> aml ‘cyfrwch eich<br />

bendithion’, ond beth mae’n ei olygu o ddifrif i gael<br />

eich bendithio? Petaech chi’n cyfrif eich bendithion,<br />

pa fendithion fyddech chi’n eu c<strong>yn</strong>nwys? Mae bendithio,<br />

bendith a chael eich bendithio’n cyfeirio at<br />

sancteiddrwydd, cysegredigrwydd, bod <strong>yn</strong> ffodus<br />

<strong>yn</strong> yr h<strong>yn</strong> sydd gennym, a cheisio Duw.<br />

Mae Iesu’n dweud wrthym yma beth ddylem ei wneud<br />

os ydym am dderb<strong>yn</strong> bendith. Er mai ysbrydol yw’r<br />

bendithion h<strong>yn</strong>, mae idd<strong>yn</strong>t ganl<strong>yn</strong>iadau ymarferol;<br />

daw e<strong>in</strong> gweithredoedd n<strong>in</strong>nau o’r galon ac maent<br />

wedi’u sylfaenu ar ffydd. Golyga bod dan fendith e<strong>in</strong><br />

bod wedi’n gwreiddio <strong>yn</strong> <strong>Nuw</strong> a’n bod mewn perth<strong>yn</strong>as<br />

weddigar â Duw o ddydd i ddydd.<br />

Nid yw bod dan fendith Duw a bod <strong>yn</strong> fendith i eraill<br />

<strong>yn</strong> golygu na fyddwn <strong>yn</strong> w<strong>yn</strong>ebu adegau pan fyddwn<br />

<strong>yn</strong> ymgodymu ac <strong>yn</strong> gorfod brwydro. Gwybod bod<br />

Duw’n e<strong>in</strong> bendithio ac <strong>yn</strong> e<strong>in</strong> caru yw’r gwreiddiau<br />

a’n ceidw’n gadarn drwy unrhyw gyfnod o ymgodymu.<br />

In small groups consider this passage from the perspective<br />

of wrestl<strong>in</strong>g. Then share with the wider group.<br />

There is the well known phrase ‘count your<br />

bless<strong>in</strong>gs’, but what does it really mean to be<br />

blessed? If count<strong>in</strong>g your bless<strong>in</strong>gs what would<br />

you want to <strong>in</strong>clude? Blest, bless<strong>in</strong>g and blessed<br />

refers to hol<strong>in</strong>ess, sacredness, be<strong>in</strong>g fortunate for<br />

what we have, and a seek<strong>in</strong>g of <strong>God</strong>.<br />

Jesus tells us here what we are to do if we are to<br />

be blessed. These bless<strong>in</strong>gs are spiritual and yet<br />

have an outward action; our action comes from the<br />

heart and is born out of faith. To be blessed is to be<br />

rooted <strong>in</strong> <strong>God</strong>, to be <strong>in</strong> a prayerful relationship with<br />

<strong>God</strong> day by day.<br />

To be blessed by <strong>God</strong> and to show bless<strong>in</strong>gs<br />

to others, does not take away from us the times<br />

of wrestl<strong>in</strong>g and struggle. To know that we are<br />

blessed and loved by <strong>God</strong> is the ground to hold<br />

us firm throughout any time of wrestl<strong>in</strong>g.<br />

Beth fyddech chi’n ei ddweud yw’r<br />

fendith <strong>yn</strong> eich bywyd?<br />

What would you call the bless<strong>in</strong>g <strong>in</strong> your life?<br />

A fu unrhyw adeg arbennig y bu i chi<br />

deimlo bod Duw’n eich bendithio?<br />

Is there any particular time when<br />

you have felt blessed by <strong>God</strong>?


Edrych tuag at y Groes<br />

Look<strong>in</strong>g to the Cross<br />

Ymgodymu? / Wrestl<strong>in</strong>g? 21<br />

Darllenwch y darn o Efengyl<br />

Ioan 11:45-53 <strong>yn</strong>ghylch y c<strong>yn</strong>llun<br />

i ladd Iesu.<br />

Bryd h<strong>yn</strong>ny: Daeth llawer o’r Iddewon, y rhai oedd<br />

wedi dod at Mair a gweld beth yr oedd Iesu wedi<br />

ei wneud, i gredu <strong>yn</strong>ddo. Ond aeth rhai ohon<strong>yn</strong>t<br />

i ffwrdd at y Phariseaid a dweud wrth<strong>yn</strong>t beth yr<br />

oedd Iesu wedi ei wneud. Am h<strong>yn</strong>ny galwodd y prif<br />

offeiriaid a’r Phariseaid gyfarfod o’r Sanhedr<strong>in</strong>, a<br />

dywedasant: ‘Beth yr ydym am ei wneud? Y mae’r<br />

d<strong>yn</strong> yma’n gwneud llawer o arwyddion. Os gadawn<br />

iddo barhau fel h<strong>yn</strong>, bydd pawb <strong>yn</strong> credu <strong>yn</strong>ddo,<br />

ac fe ddaw’r Rhufe<strong>in</strong>iaid a chymryd oddi wrthym<br />

e<strong>in</strong> teml a’n cenedl hefyd.’ Ond dyma un ohon<strong>yn</strong>t,<br />

Caiaffas, a oedd <strong>yn</strong> archoffeiriad y flwydd<strong>yn</strong><br />

honno, <strong>yn</strong> dweud wrth<strong>yn</strong>t: ‘Nid ydych chwi’n deall<br />

dim. Nid ydych <strong>yn</strong> sylweddoli mai mantais i chwi<br />

fydd i un d<strong>yn</strong> farw dros y bobl, <strong>yn</strong> hytrach na bod<br />

y genedl gyfan <strong>yn</strong> cael ei difodi.’ Nid ohono’i hun y<br />

dywedodd h<strong>yn</strong>, ond proffwydo yr oedd, ac <strong>yn</strong>tau’n<br />

archoffeiriad y flwydd<strong>yn</strong> honno, fod Iesu’n m<strong>yn</strong>d<br />

i farw dros y genedl, ac nid dros y genedl <strong>yn</strong> unig<br />

ond hefyd er mw<strong>yn</strong> casglu plant Duw oedd ar<br />

wasgar, a’u gwneud <strong>yn</strong> un. O’r diwrnod hwnnw,<br />

felly, gwnaethant g<strong>yn</strong>llw<strong>yn</strong> i’w ladd ef.<br />

Mae <strong>yn</strong>a ymdeimlad o ymgodymu drwy gydol<br />

yr efengylau wrth i’r rhai sy’n gwrando ar Iesu<br />

benderf<strong>yn</strong>u p’run a yw <strong>yn</strong> llefaru gwirionedd Duw,<br />

<strong>yn</strong>teu a fydd ei s<strong>yn</strong>iadau’n dymchwel statws cwo’r<br />

bywyd gwleidyddol a chrefyddol. Bu trafod <strong>yn</strong> y<br />

dirgel a dechreuwyd llunio c<strong>yn</strong>llw<strong>yn</strong> i ladd Iesu.<br />

Read through the passage from<br />

the Gospel of John 11:45-53 and<br />

the plan to kill Jesus.<br />

At that time: Many of the Jews, who had<br />

come with Mary and had seen what Jesus<br />

did, believed <strong>in</strong> him. But some of them went<br />

to the Pharisees and told them what he had<br />

done. So the chief priests and the Pharisees<br />

called a meet<strong>in</strong>g of the council, and said,<br />

‘What are we to do? This man is perform<strong>in</strong>g<br />

many signs. If we let him go on like this,<br />

everyone will believe <strong>in</strong> him, and the Romans<br />

will come and destroy both our holy place and<br />

our nation.’ But one of them, Caiaphas, who<br />

was high priest that year, said to them, ‘You<br />

know noth<strong>in</strong>g at all! You do not understand<br />

that it is better for you to have one man die<br />

for the people than to have the whole nation<br />

destroyed.’ He did not say this on his own, but<br />

be<strong>in</strong>g high priest that year he prophesied that<br />

Jesus was about to die for the nation, and not<br />

for the nation only, but to gather <strong>in</strong>to one the<br />

dispersed children of <strong>God</strong>. So from that day<br />

on they planned to put him to death.<br />

There is a sense of wrestl<strong>in</strong>g throughout the<br />

Gospels as those who listen to Jesus decide<br />

whether he is speak<strong>in</strong>g the truth of <strong>God</strong>, or<br />

whether his ideas are go<strong>in</strong>g to topple the status<br />

quo of political and religious life. Conversations<br />

took place beh<strong>in</strong>d closed doors and the plot to<br />

kill Jesus began to be formed.<br />

Sut ddaethoch chi i gofleidio ffydd<br />

ac i gredu <strong>yn</strong> <strong>Nuw</strong>?<br />

How did you come to faith and belief <strong>in</strong> <strong>God</strong>?<br />

Wrth i’r dail farw a disg<strong>yn</strong> o’r goeden, maent <strong>yn</strong> m<strong>yn</strong>d<br />

i mewn i’r pridd i faethu bywyd y goeden i’r dyfodol.<br />

As the leaves die and fall from the tree, they enter <strong>in</strong>to<br />

the ground to nurture the ongo<strong>in</strong>g life of the tree.<br />

Beth allai fod angen ‘marw a disg<strong>yn</strong>’ i sicrhau<br />

bywyd yr eglwys <strong>yn</strong> y dyfodol?<br />

What may need to ‘die and fall’ to ensure<br />

the ongo<strong>in</strong>g life of the church?


22<br />

Edrych tuag at y Goeden<br />

Look<strong>in</strong>g to the Tree<br />

O’r trafodaethau <strong>yn</strong> y sesiwn hon:<br />

From the discussions dur<strong>in</strong>g this session:<br />

Mewn un lliw, ysgrifennwch ar y goeden y pethau a<br />

allai achosi gornest ymgodymu mewn bywyd a ffydd.<br />

In one colour, write on the tree those th<strong>in</strong>gs which<br />

may cause a wrestl<strong>in</strong>g match <strong>in</strong> life and faith.<br />

Mewn lliw arall, ysgrifennwch ar y goeden<br />

y pethau sydd <strong>yn</strong> fendith mewn bywyd a ffydd.<br />

In another colour, write on the tree those th<strong>in</strong>gs<br />

which are a bless<strong>in</strong>g <strong>in</strong> life and faith.<br />

Mewn lliw arall, ysgrifennwch unrhyw beth<br />

arall y credwch ei fod <strong>yn</strong> bwysig.<br />

In another colour, anyth<strong>in</strong>g else of importance.<br />

Ar eich Coeden bersonol eich hun:<br />

On your own personal Tree:<br />

Mewn un lliw, ysgrifennwch ar y goeden y pethau<br />

rydych wedi ymgodymu â hwy mewn ffydd.<br />

In one colour, write on the tree those th<strong>in</strong>gs<br />

which you have wrestled with <strong>in</strong> faith.<br />

Mewn lliw arall, ysgrifennwch ar y goeden y pethau<br />

rydych wedi cael eich bendithio â hwy <strong>yn</strong> ystod<br />

eich bywyd.<br />

In another colour, write on the tree those th<strong>in</strong>gs<br />

which you have been blessed with <strong>in</strong> your life.<br />

Mewn lliw arall, ysgrifennwch unrhyw beth<br />

arall y credwch ei fod <strong>yn</strong> bwysig.<br />

In another colour, anyth<strong>in</strong>g else of importance.


Gweddi i gloi<br />

Clos<strong>in</strong>g prayer<br />

Ymgodymu? / Wrestl<strong>in</strong>g? 23<br />

O Dduw, bydd gyda mi <strong>yn</strong> fy ymgodymu,<br />

a bendithia fi â’th ddoeth<strong>in</strong>eb.<br />

O Dduw, bydd gyda mi <strong>yn</strong> fy mrwydrau,<br />

a bendithia fi â’th ddeall.<br />

O Dduw, bydd gyda mi <strong>yn</strong> fy mywyd beunyddiol,<br />

a bendithia fi â’th dangnefedd a’th obaith.<br />

O Dduw, bydd <strong>yn</strong> fy nghalon,<br />

a rhoi i mi’r dewrder i gyd-gerdded<br />

â thi <strong>yn</strong> ystod y Grawys.<br />

Amen.<br />

<strong>God</strong> be <strong>in</strong> my wrestl<strong>in</strong>g,<br />

and bless to me your wisdom.<br />

<strong>God</strong> be <strong>in</strong> my struggles,<br />

and bless to me your understand<strong>in</strong>g.<br />

<strong>God</strong> be <strong>in</strong> my daily life,<br />

and bless to me peace and hope.<br />

<strong>God</strong> be <strong>in</strong> my heart,<br />

and bless to me courage to walk<br />

with you dur<strong>in</strong>g Lent.<br />

Amen.


24


25<br />

Rhoi?<br />

Giv<strong>in</strong>g?<br />

Ail Wythnos y Grawys<br />

The Second Week of Lent


26<br />

Rhoi? / Giv<strong>in</strong>g?<br />

Gweddi agoriadol<br />

Open<strong>in</strong>g prayer<br />

Diarhebion<br />

Y mae mwy o elw <strong>yn</strong>ddi nag mewn arian,<br />

a’i ch<strong>yn</strong>nyrch <strong>yn</strong> well nag aur.<br />

Proverbs<br />

For her <strong>in</strong>come is better than silver,<br />

and her revenue better than gold.<br />

Effesiaid<br />

Rwyf <strong>yn</strong> gweddïo y bydd<br />

iddo ganiatáu i chwi,<br />

<strong>yn</strong> ôl cyfoeth ei ogoniant,<br />

gryfder a nerth mewnol trwy’r Ysbryd.<br />

Ephesians<br />

I pray that, accord<strong>in</strong>g to<br />

the riches of <strong>God</strong>’s glory,<br />

you may be strengthened <strong>in</strong> your <strong>in</strong>ner be<strong>in</strong>g with<br />

power through the Spirit.<br />

Beth a allaf ei roi i ti, O Dduw?<br />

Rhoddaf i ti fy nghalon i’th garu’n ddyfnach<br />

o ddydd i ddydd.<br />

Rhoddaf i ti fy nwylo i weithio <strong>yn</strong> dy enw.<br />

Rhoddaf i ti fy llais i lefaru dros<br />

y rhai sydd heb lais <strong>yn</strong> y byd hwn.<br />

Rhoddaf i ti o’m h<strong>in</strong>cwm<br />

i g<strong>yn</strong>orthwyo dy eglwys.<br />

Rhoddaf i ti o gyfoeth dy ogoniant,<br />

y’m bendithiaist ag ef, <strong>yn</strong> dy wasanaeth.<br />

Rhoddaf i ti yr h<strong>yn</strong> a allaf, drwy nerth<br />

dy Ysbryd sydd ar waith <strong>yn</strong>of.<br />

Beth a allaf ei roi i ti, O Dduw?<br />

Ceisiaf roi mwy o amser i ti mewn gweddi.<br />

Ceisiaf roi mwy o amser i ti wrth<br />

astudio dy air.<br />

Ceisiaf rannu dy gariad<br />

croesawgar <strong>yn</strong> amlach.<br />

Ceisiaf rannu’n fwy hyderus<br />

fy ffydd <strong>yn</strong> Iesu Grist.<br />

Ceisiaf roi a rhannu pryd b<strong>yn</strong>nag<br />

a lle b<strong>yn</strong>nag y gallaf.<br />

Ceisiaf roi a rhannu gan wybod<br />

fy mod <strong>yn</strong> gwneud h<strong>yn</strong>ny drwy<br />

nerth dy Ysbryd sydd ar waith <strong>yn</strong>of.<br />

Amen.<br />

What can I give to you, O <strong>God</strong>?<br />

I will give my heart to love you<br />

more deeply day by day.<br />

I will give my hands to work <strong>in</strong> your name.<br />

I will give my voice to speak for the voiceless<br />

<strong>in</strong> this world.<br />

I will give from my <strong>in</strong>come<br />

to support your church.<br />

I will give of the riches of your glory blessed<br />

to me <strong>in</strong> service.<br />

I will give what I can, through the power<br />

of your Spirit at work with<strong>in</strong> me.<br />

What can I give to you, O <strong>God</strong>?<br />

I will seek to give more time to you <strong>in</strong> prayer.<br />

I will seek to give more time to you<br />

<strong>in</strong> study of your word.<br />

I will seek to share more often<br />

the hospitality of your love.<br />

I will seek to share more confidently<br />

my faith <strong>in</strong> Jesus Christ.<br />

I will seek to give and share<br />

when and where I can.<br />

I will seek to give and share<br />

know<strong>in</strong>g I do so through the power<br />

of your Spirit at work with<strong>in</strong> me.<br />

Amen.


Rhoi? / Giv<strong>in</strong>g? 27<br />

Gweddi’r Arglwydd, a’i dil<strong>yn</strong> gan:<br />

Boed i Ras Duw fy nghysgodi,<br />

boed i Oleuni Duw fy arwa<strong>in</strong>,<br />

boed i Dangnefedd Duw fy amgylch<strong>yn</strong>u,<br />

boed i Gariad Duw fod i mi’n obaith,<br />

er mw<strong>yn</strong> dyfnhau fy ffydd a’m gweddïo drwy’r<br />

Grawys hwn.<br />

Amen.<br />

The Lord’s Prayer, followed by:<br />

May the Grace of <strong>God</strong> be upon me,<br />

the Light of <strong>God</strong> be my guide,<br />

the Peace of <strong>God</strong> be around me,<br />

the Love of <strong>God</strong> be my hope,<br />

to deepen my faith and prayer this Lent.<br />

Amen.<br />

Rhoi?<br />

Giv<strong>in</strong>g?<br />

Un agwedd ar e<strong>in</strong> taith drwy’r Grawys<br />

yw elusengarwch. Drwy gydol y Beibl,<br />

gwelwn gyfeiriadau at roi neu ddegymu.<br />

Mae rhoi <strong>yn</strong> aml <strong>yn</strong> gysylltiedig â<br />

chyfrannu arian. Yn yr Hen Destament,<br />

disgwylir i bawb ddegymu ond <strong>yn</strong> y<br />

Testament Newydd daw degymu’n fwy<br />

o weithred ymwybodol ac <strong>yn</strong> fater o<br />

sylweddoli fa<strong>in</strong>t y dylem n<strong>in</strong>nau ei roi<br />

mewn diolchgarwch am gariad Duw<br />

tuag atom ni.<br />

One aspect of our Lenten journey is<br />

that of almsgiv<strong>in</strong>g. Throughout the<br />

Bible we f<strong>in</strong>d references to giv<strong>in</strong>g, or<br />

tith<strong>in</strong>g. Giv<strong>in</strong>g is often related to our<br />

monetary offer<strong>in</strong>g. In the Old Testament<br />

tith<strong>in</strong>g was expected to be given by<br />

all but <strong>in</strong> the New Testament tith<strong>in</strong>g<br />

becomes more of a conscious action<br />

and realisation of how much we should<br />

give because of <strong>God</strong>’s love for us.<br />

Beth mae bod <strong>yn</strong> hael <strong>yn</strong> ei olygu?<br />

What does it mean to be a giv<strong>in</strong>g person?<br />

Pa mor gyffyrddus neu anghyffyrddus yw hi i<br />

feddwl am roi mewn perth<strong>yn</strong>as ag arian?<br />

How comfortable or not is it to th<strong>in</strong>k<br />

of giv<strong>in</strong>g <strong>in</strong> relation to money?<br />

Beth arall a allem ei roi<br />

i Dduw ac i eglwys Dduw?<br />

What else may we give to<br />

<strong>God</strong> and <strong>God</strong>’s church?


28<br />

Rhoi? / Giv<strong>in</strong>g?<br />

Edrych tuag at yr Hen Destament<br />

Look<strong>in</strong>g to the Old Testament<br />

Darllenwch y darn o Broffwydoliaeth<br />

Amos 4:1-5, lle mae’r proffwyd<br />

<strong>yn</strong> annerch y rhai sydd wedi colli<br />

eu ffordd.<br />

Clywch y gair hwn, fuchod Basan, sydd ym<br />

m<strong>yn</strong>ydd Samaria, sy’n gorthrymu’r tlawd ac <strong>yn</strong><br />

treisio’r anghenus, sy’n dweud wrth eu gwŷr,<br />

‘Dewch â gw<strong>in</strong>, <strong>in</strong>ni gael yfed’: T<strong>yn</strong>godd yr<br />

Arglwydd Dduw i’w sancteiddrwydd, ‘Fe ddaw,<br />

<strong>yn</strong> wir, ddyddiau arnoch pan ddygir chwi i ffwrdd<br />

â bachau, a’r olaf ohonoch â bachau pysgota.<br />

Ac ewch allan trwy’r bylchau, pob un ohonoch<br />

ar ei chyfer, ac fe’ch bwrir i Harmon,’ medd<br />

yr Arglwydd. ‘Dewch i Fethel a throseddu, i Gilgal<br />

a phechu fwyfwy; dygwch eich aberthau bob bore<br />

a’ch degymau bob tridiau; offrymwch aberth<br />

diolch o fara lefe<strong>in</strong>llyd, cyhoeddwch aberthau<br />

gwirfodd, a gwnewch hwy’n hysbys; canys h<strong>yn</strong><br />

a hoffwch, bobl Israel,’ medd yr Arglwydd Dduw.<br />

Pwy oedd Amos? Roedd <strong>yn</strong> byw tua deng milltir i’r<br />

de o Jerwsalem, a chredir efallai mai perchennog<br />

y defaid ydoedd <strong>yn</strong> hytrach na bugail (1:1). Dywed<br />

Amos nad yw’n broffwyd nac <strong>yn</strong> fab i broffwyd, ond<br />

<strong>yn</strong> lleygwr wedi’i alw gan Dduw (7:14) i lefaru <strong>yn</strong><br />

erb<strong>yn</strong> yr anghyfiawnder cymdeithasol a’r trachwant<br />

a oedd wedi goddiweddyd y bobl. Tua 760CC y bu’n<br />

gwe<strong>in</strong>idogaethu, a h<strong>yn</strong>ny ond am ychydig fisoedd <strong>yn</strong><br />

ôl yr ysgolheigion. Mae’n galw ar y bobl i edifarhau a<br />

thrawsnewid eu bywydau. O neidio ymlaen sawl canrif,<br />

clywn broffwyd arall <strong>yn</strong> galw ar y bobl i edifarhau a<br />

thrawsnewid eu bywydau. Siaradai Ioan Fedyddiwr, fel<br />

Amos, heb flew<strong>yn</strong> ar ei dafod, gan alw am yr edifeirwch<br />

a fyddai’n arwa<strong>in</strong> at adferiad Israel.<br />

Erb<strong>yn</strong> amser Amos, roedd y bwlch rhwng y cyfoethog<br />

a’r tlawd wedi lledu, ac roedd gormes gymdeithasol<br />

wedi dod <strong>yn</strong> ei sgil. Llefarodd <strong>yn</strong> erb<strong>yn</strong> y cyfoethogion<br />

a geisiai gasglu mwy o gyfoeth heb boeni am neb ond<br />

amdan<strong>yn</strong>t hwy eu huna<strong>in</strong> - hwy oedd y rhai oedd <strong>yn</strong><br />

‘gorthrymu’r tlawd ac <strong>yn</strong> treisio’r anghenus’ (4:1).<br />

Llefarodd <strong>yn</strong> erb<strong>yn</strong> cyflawni defodau crefyddol er<br />

mw<strong>yn</strong> ymddangosiad <strong>yn</strong> hytrach nac i f<strong>yn</strong>egi unrhyw<br />

wir gred, ac <strong>yn</strong> erb<strong>yn</strong> y rhai a dreulient amser <strong>yn</strong><br />

addoli wrth allorau duwiau eraill.<br />

Mae Amos <strong>yn</strong> cyhoeddi sawl barn <strong>yn</strong> erb<strong>yn</strong> y bobl,<br />

ond mae ei lyfr a’i eiriau proffwydol <strong>yn</strong> diweddu mewn<br />

gobaith. Efallai’n wir y bydd y genedl <strong>yn</strong> w<strong>yn</strong>ebu<br />

Read through the passage from the<br />

Prophecy of Amos 4:1-5, where the<br />

prophet speaks to those who have<br />

lost their way.<br />

Hear this word, you cows of Bashan who are on<br />

Mount Samaria, who oppress the poor, who crush<br />

the needy, who say to their husbands, ‘Br<strong>in</strong>g<br />

someth<strong>in</strong>g to dr<strong>in</strong>k!’ The Lord <strong>God</strong> has sworn by<br />

his hol<strong>in</strong>ess: ‘The time is surely com<strong>in</strong>g upon you,<br />

when they shall take you away with hooks, even<br />

the last of you with fish-hooks. Through breaches<br />

<strong>in</strong> the wall you shall leave, each one straight<br />

ahead; and you shall be flung out <strong>in</strong>to Harmon,’<br />

says the Lord. ‘Come to Bethel-and transgress;<br />

to Gilgal-and multiply transgression; br<strong>in</strong>g your<br />

sacrifices every morn<strong>in</strong>g, your tithes every three<br />

days; br<strong>in</strong>g a thank-offer<strong>in</strong>g of leavened bread,<br />

and proclaim freewill-offer<strong>in</strong>gs, publish them; for<br />

so you love to do, O people of Israel!’ says the<br />

Lord <strong>God</strong>.<br />

Who was Amos? He lived about ten miles south of<br />

Jerusalem, and it is thought that he could have been the<br />

owner of the sheep, rather than be<strong>in</strong>g a shepherd (1:1).<br />

Amos declares that he isn’t a prophet, nor the son of a<br />

prophet, but a lay person called by <strong>God</strong> (7:14) to speak<br />

out aga<strong>in</strong>st the social <strong>in</strong>justice and greed that had<br />

overtaken the people. His m<strong>in</strong>istry took place around<br />

760BC, and accord<strong>in</strong>g to scholars, it only lasted a few<br />

months. The call to the people is to repent and change<br />

their lives around. Jump<strong>in</strong>g several centuries ahead,<br />

we hear another prophet call<strong>in</strong>g the people to repent<br />

and turn their lives around. John the Baptist, like Amos,<br />

spoke with bluntness, seek<strong>in</strong>g a change of heart that<br />

would lead to the restoration of Israel.<br />

At the time of Amos, the divide between rich and<br />

poor had widened and along with it came social<br />

oppression. He spoke aga<strong>in</strong>st the wealthy who sought<br />

to gather more riches with no regard for anyone except<br />

themselves; those ‘who oppress the poor, who crush the<br />

needy’ (4:1). He spoke aga<strong>in</strong>st the religious practices<br />

that were for show rather than any true belief, and<br />

also aga<strong>in</strong>st those who spent time worshipp<strong>in</strong>g at the<br />

shr<strong>in</strong>es of other gods.<br />

Amos offers a number of judgements on the people, but<br />

his book and his prophetic words end with hope. The<br />

nation may be destroyed, but there is a promise from<br />

<strong>God</strong> that all the people will ultimately be blessed. ‘“I


Rhoi? / Giv<strong>in</strong>g? 29<br />

distryw, ond mae addewid gan Dduw y bendithir yr holl<br />

bobl <strong>yn</strong> y pen draw. ‘“Fe’u plannaf <strong>yn</strong> eu gwlad, ac ni<br />

ddiwreiddir hwy byth eto o’r tir a rois idd<strong>yn</strong>t,” medd yr<br />

Arglwydd Dduw’ (9:15). C<strong>yn</strong> h<strong>yn</strong>ny, fodd b<strong>yn</strong>nag, mae<br />

gandd<strong>yn</strong>t lawer i’w ddysgu!<br />

will plant them upon their land, and they shall never be<br />

plucked up out of the land that I have given them,” say<br />

the Lord your <strong>God</strong>’ (9:15). First, though, they have a lot<br />

to learn!<br />

Darllenwch y darn eto. Beth allwn ni<br />

ei ddysgu drwy eiriau Amos?<br />

Read through the passage aga<strong>in</strong>. What may<br />

we learn through the words of Amos?<br />

Mae e<strong>in</strong> byd ni heddiw’n wahanol iawn i fyd Amos -<br />

ond pa mor wahanol yw pethau mewn gwirionedd?<br />

Ysgrifennodd C.S. Lewis: ‘Buddsoddir egni rhyfeddol<br />

- adeiledir gwareiddiadau - dyfeisir sefydliadau<br />

rhagorol; ond bob tro mae rhywbeth <strong>yn</strong> m<strong>yn</strong>d o’i le.<br />

Mae rhyw wall t<strong>yn</strong>gedfennol bob amser <strong>yn</strong> sicrhau<br />

mai’r bobl hunanol a chreulon sy’n cyrraedd y brig<br />

ac mae popeth <strong>yn</strong> llithro’n ôl i drallod drylliedig.’<br />

Mae’r geiriau h<strong>yn</strong>ny’n llefaru wrth y bobl y trigai<br />

Amos <strong>yn</strong> eu plith <strong>yn</strong> ogystal ag wrthym n<strong>in</strong>nau. Mae’r<br />

agwedd y cyfeirir ati’n dirymu cydwybod gymdeithasol,<br />

a’r gydwybod sydd o Dduw, sy’n e<strong>in</strong> hannog oll i<br />

weithredu er daioni mewn cymdeithas.<br />

Gan ddefnyddio darlun y goeden, os byddwn <strong>yn</strong><br />

t<strong>yn</strong>nu’r rhisgl, beth fydd y cylchoedd oddi mewn <strong>yn</strong><br />

ei ddatgelu? Mae’r cylchoedd h<strong>yn</strong>ny’n dangos oed y<br />

goeden a’r modd y bu iddi oroesi drwy’r bl<strong>yn</strong>yddoedd<br />

bras a’r bl<strong>yn</strong>yddoedd llwm. Mae i eiriau Amos adlais<br />

i n<strong>in</strong>nau gan e<strong>in</strong> bod n<strong>in</strong>nau hefyd <strong>yn</strong> byw mewn byd<br />

sydd â gagendor cymdeithasol enfawr, byd y gred <strong>yn</strong><br />

y ‘fi fawr <strong>yn</strong> g<strong>yn</strong>taf’, lle mae’r cyfoethogion <strong>yn</strong> dod<br />

<strong>yn</strong> fwy cyfoethog a’r tlodion <strong>yn</strong> m<strong>yn</strong>d <strong>yn</strong> dlotach, <strong>yn</strong><br />

hytrach nag mewn cymuned o gyd-gymorth a rhannu.<br />

Safodd Amos <strong>yn</strong> ddewr gerbron y cyfoethog a’r<br />

grymus gan, <strong>yn</strong> y bôn, ‘ddweud y drefn’ wrth<strong>yn</strong>t mewn<br />

geiriau na allent eu camddeall! Y broblem yw, a fu<br />

idd<strong>yn</strong>t wrando o ddifrif? Gallem of<strong>yn</strong> yr un cwestiwn<br />

heddiw. A ydym <strong>yn</strong> gwrando ar Dduw mewn gweddi,<br />

ac ar y rhai sydd mewn angen a cheisio rhoi a ch<strong>yn</strong>nig<br />

beth b<strong>yn</strong>nag a allwn i’w c<strong>yn</strong>orthwyo hwythau neu<br />

geisio newid agweddau’r rhai sydd mewn awdurdod?<br />

Our world today is very different to the world of Amos,<br />

or is it? C.S. Lewis wrote: ‘Terrific energy is expended -<br />

civilizations are built up - excellent <strong>in</strong>stitutions devised;<br />

but each time someth<strong>in</strong>g goes wrong. Some fatal flaw<br />

always br<strong>in</strong>gs the selfish and the cruel people to the<br />

top and it all slides back <strong>in</strong>to misery and ru<strong>in</strong>.’ This<br />

speaks to the people Amos was among as well as to<br />

us. This attitude removes the social conscience, and<br />

the conscience that is of <strong>God</strong>, which encourages us<br />

all to be active for the good with<strong>in</strong> society.<br />

Us<strong>in</strong>g the imagery of the tree, if we strip back the bark<br />

what will the <strong>in</strong>ner r<strong>in</strong>gs reveal? The <strong>in</strong>ner r<strong>in</strong>gs show<br />

the age of the tree and how it has survived the times of<br />

plenty and times of little. The words of Amos resonate<br />

for us because we too live <strong>in</strong> a world of great social<br />

divisions, of a belief <strong>in</strong> ‘self first’, where the rich get<br />

richer and the poor become poorer, rather than <strong>in</strong> a<br />

community of help and share.<br />

Amos bravely stood <strong>in</strong> front of the rich and powerful,<br />

and basically ‘told them off’, and that <strong>in</strong> words which<br />

they couldn’t fail to not understand! The problem is,<br />

did they really listen? We could ask the same question<br />

today. Do we listen to <strong>God</strong> <strong>in</strong> prayer and to those <strong>in</strong><br />

need and then seek to give and offer whatever we can<br />

to help, or to change the attitudes of those <strong>in</strong> positions<br />

of authority?


30<br />

Rhoi? / Giv<strong>in</strong>g?<br />

Mewn grwpiau bach, trafodwch y cwesti<strong>yn</strong>au canl<strong>yn</strong>ol<br />

y mae Amos <strong>yn</strong> eu codi am fywyd. Yna trafodwch â’r<br />

grŵp cyfan:<br />

In small groups, and then share with the whole<br />

group, consider the follow<strong>in</strong>g questions of life<br />

Amos raises:<br />

Proffwydi heddiw - a allech chi fod <strong>yn</strong> broffwyd<br />

fel Amos? Mae bod <strong>yn</strong> broffwyd <strong>yn</strong> golygu bod<br />

wedi eich galw gan Dduw - pwy yw proffwydi’r byd<br />

heddiw, o fewn yr eglwys ac o fewn y byd seciwlar?<br />

Prophets today - could you be a prophet like<br />

Amos? To be a prophet is to have a call<strong>in</strong>g from<br />

<strong>God</strong> - who are the prophets of the world today,<br />

with<strong>in</strong> the church and with<strong>in</strong> the secular world?<br />

Y byd materol heddiw - sut ydym n<strong>in</strong>nau fel<br />

Cristnogion <strong>yn</strong> cefnogi busnesau lleol a phr<strong>yn</strong>u<br />

c<strong>yn</strong>nyrch masnach deg? Pa le sydd i foeseg <strong>yn</strong> eich<br />

bywyd bob dydd - bancio a siopa, er enghraifft?<br />

Sut allwn ni fod <strong>yn</strong> llai materol?<br />

The material world of today - how as Christians<br />

do we support local bus<strong>in</strong>esses, and buy fairtrade<br />

products? What place does ethics have <strong>in</strong> your day<br />

to day life - bank<strong>in</strong>g, shopp<strong>in</strong>g for example? How<br />

can we be less materialistic?<br />

Y mili<strong>yn</strong>au y gellir eu hennill heddiw - beth yw eich<br />

barn am y mili<strong>yn</strong>au y gellir eu hennill o gardiau<br />

crafu a chardiau loteri? Pwy sy’n elwa o ddifrif?<br />

The millions that can be won today - what do you<br />

th<strong>in</strong>k of the millions that can be won from scratch<br />

cards and lottery cards? Who really benefits?<br />

Ffoaduriaid, pobl ddigartref, y rhai sydd angen<br />

defnyddio banciau bwyd heddiw - beth yw eu lle<br />

o fewn cymdeithas? Ai dyma’r bobl roedd Amos<br />

<strong>yn</strong> llefaru ar eu rhan? Fa<strong>in</strong>t mwy allwn n<strong>in</strong>nau ei<br />

wneud, <strong>yn</strong> unigol neu fel eglwys, i roi ac i g<strong>yn</strong>nig<br />

cymorth a chefnogaeth?<br />

The refugees, homeless, and those need<strong>in</strong>g<br />

food banks today - where are they placed with<strong>in</strong><br />

society? Are these the people who Amos was<br />

speak<strong>in</strong>g out for? What more could we do,<br />

<strong>in</strong>dividually or as a church, to give and offer<br />

help and support?<br />

E<strong>in</strong> haddoliad - llefarodd Amos <strong>yn</strong> erb<strong>yn</strong> arferion a<br />

defodau crefyddol gweigion. Pa arfer neu ddefod<br />

grefyddol sy’n eich galluogi i ddyfnhau eich ffydd<br />

<strong>yn</strong> <strong>Nuw</strong>? Beth sydd, neu beth fyddai, <strong>yn</strong> dyfnhau<br />

eich perth<strong>yn</strong>as â Duw, ac felly’n hybu eich rhoi i’r<br />

eglwys ac i’r gymuned?<br />

Our worship - Amos spoke aga<strong>in</strong>st religious practice<br />

and ritual that was for show. What religious practice<br />

or ritual enables you to deepen your faith <strong>in</strong> <strong>God</strong>?<br />

What does, or would, draw you <strong>in</strong>to a deeper<br />

relationship with <strong>God</strong>, and so enhance your giv<strong>in</strong>g<br />

to the church and community?<br />

Mae rhoi, <strong>yn</strong>g nghyd-destun Amos, <strong>yn</strong> ymwneud â<br />

chyfiawnder a pherth<strong>yn</strong>as gywir a dilys â Duw ac â<br />

phobl eraill, sy’n arwa<strong>in</strong> at gydbarchu, cydraddoldeb<br />

a ffydd sy’n effro i anghenion eraill ac sy’n ymateb<br />

<strong>yn</strong> ymarferol i’r anghenion h<strong>yn</strong>ny. Rhoddodd Amos y<br />

cyfan a feddai mewn ffydd, a chan w<strong>yn</strong>ebu gwir berygl,<br />

er mw<strong>yn</strong> gwneud gwaith Duw. Mae llawer o bobl ledled<br />

y byd heddiw’n w<strong>yn</strong>ebu perygl os byddant <strong>yn</strong> datgelu<br />

eu ffydd Gristnogol. Yma, rydym <strong>yn</strong> ffodus bod i ni<br />

ryddid i addoli ac i fod <strong>yn</strong> agored <strong>yn</strong>ghylch e<strong>in</strong> ffydd.<br />

Ac eto, oni allwn ddod <strong>yn</strong> rhy hunanfodlon, fel y bobl y<br />

llefarodd Amos <strong>yn</strong> eu herb<strong>yn</strong>? Ac a allai e<strong>in</strong> ffydd ddod<br />

<strong>yn</strong> eilbeth i agweddau mwy materol y byd?<br />

Giv<strong>in</strong>g, from the context of Amos, is about justice and<br />

a true and real relationship with <strong>God</strong> and one another<br />

that leads to mutuality, equality and a faith that is<br />

aware - with action - of others’ needs. Amos gave<br />

all he had <strong>in</strong> faith, and with a large degree of risk, to<br />

do the work of <strong>God</strong>. Many across the world still face<br />

a risk if they reveal their Christian faith. Here, we<br />

are fortunate for we are given a freedom to worship<br />

and to be open <strong>in</strong> our faith. Yet, can we become too<br />

complacent, so that like <strong>in</strong> the case of those Amos<br />

spoke aga<strong>in</strong>st, faith becomes secondary to the more<br />

material aspects of the world?<br />

Beth allwn ni ei wneud i sicrhau na fyddwn<br />

<strong>yn</strong> m<strong>yn</strong>d <strong>yn</strong> hunanfodlon am e<strong>in</strong> ffyd a’n perth<strong>yn</strong>as<br />

â Duw?<br />

What can we do to ensure we do not<br />

become complacent <strong>in</strong> our faith and<br />

relationship with <strong>God</strong>?


Edrych tuag at y Testament Newydd<br />

Look<strong>in</strong>g to the New Testament<br />

Rhoi? / Giv<strong>in</strong>g? 31<br />

Darllenwch y darn o Efengyl<br />

Mathew 6:1-4 ar wir weddi<br />

ac elusengarwch.<br />

Bryd h<strong>yn</strong>ny: Dywedodd Iesu, ‘Cymerwch ofal i<br />

beidio â chyflawni eich dyletswyddau crefyddol<br />

o flaen eraill, er mw<strong>yn</strong> cael eich gweld gandd<strong>yn</strong>t;<br />

os gwnewch, nid oes gwobr i chwi gan eich Tad,<br />

yr hwn sydd <strong>yn</strong> y nefoedd. Felly, pan fyddi’n rhoi<br />

elusen, paid â chanu utgorn o’th flaen, fel y mae’r<br />

rhagrithwyr <strong>yn</strong> gwneud <strong>yn</strong> y s<strong>yn</strong>agogau ac <strong>yn</strong><br />

yr heolydd, er mw<strong>yn</strong> cael eu canmol gan eraill.<br />

Yn wir, rwy’n dweud wrthych, y mae eu gwobr<br />

gandd<strong>yn</strong>t eisoes. Ond pan fyddi di’n rhoi elusen,<br />

paid â gadael i’th law chwith wybod beth y mae dy<br />

law dde <strong>yn</strong> ei wneud. Felly bydd dy elusen di <strong>yn</strong> y<br />

dirgel, a bydd dy Dad, sydd <strong>yn</strong> gweld <strong>yn</strong> y dirgel,<br />

<strong>yn</strong> dy wobrwyo.’ gwobr <strong>yn</strong> fawr <strong>yn</strong> y nefoedd,<br />

oherwydd felly <strong>yn</strong> wir yr erlidiwyd y proffwydi<br />

oedd o’ch blaen chwi.’<br />

Read through the passage from<br />

Gospel of Matthew 6:1-4 on true<br />

prayer and almsgiv<strong>in</strong>g.<br />

At that time: Jesus said, ‘Beware of practis<strong>in</strong>g<br />

your piety before others <strong>in</strong> order to be seen by<br />

them; for then you have no reward from your<br />

Father <strong>in</strong> heaven. So whenever you give alms,<br />

do not sound a trumpet before you, as the<br />

hypocrites do <strong>in</strong> the s<strong>yn</strong>agogues and <strong>in</strong> the<br />

streets, so that they may be praised by others.<br />

Truly I tell you, they have received their reward.<br />

But when you give alms, do not let your left hand<br />

know what your right hand is do<strong>in</strong>g, so that your<br />

alms may be done <strong>in</strong> secret; and your Father who<br />

sees <strong>in</strong> secret will reward you.


32<br />

Rhoi? / Giv<strong>in</strong>g?<br />

Mewn grwpiau bach, trafodwch y darn hwn o safbw<strong>yn</strong>t<br />

rhoi. Yna rhannwch â’r grŵp cyfan.<br />

Mae Iesu’n adleisio geiriau Amos, gan fod <strong>yn</strong> eglur<br />

iawn <strong>yn</strong>ghylch beth mae’n ei feddwl <strong>yn</strong>ghylch pobl sy’n<br />

arfer eu ‘duwioldeb’ a’u ‘helusengarwch’ <strong>yn</strong>g ngolwg<br />

pawb. Gŵyr Duw am bopeth rydym <strong>yn</strong> ei roi, ac mae<br />

Duw’n gwrando ar e<strong>in</strong> gweddïau; nid oes angen i ni<br />

wneud sioe o’r peth gerbron unrhyw un arall.<br />

Pan edrychwn ar roi <strong>yn</strong> yr Hen Destament, gwelwn ei<br />

fod <strong>yn</strong> cyfeirio at gyfrannu arian degwm, a dalwyd gan<br />

bawb i g<strong>yn</strong>nal yr offeiriaid a’r tlodion. Yn y Testament<br />

Newydd, gwelwn newid - byddai pobl <strong>yn</strong> rhoi’n<br />

ariannol mewn ymateb i gariad Duw <strong>yn</strong> Iesu. Deillia<br />

e<strong>in</strong> rhoi o’n ffydd, o’n gweddi ac o’n perth<strong>yn</strong>as â Duw.<br />

Mater rh<strong>yn</strong>gom ni a Duw yw rhoi ariannol. Pa mor<br />

anodd b<strong>yn</strong>nag yw hi i’n heglwysi drafod arian, ni allwn<br />

anwybyddu h<strong>yn</strong>ny - <strong>yn</strong> union fel mae angen gwario ar<br />

e<strong>in</strong> cartrefi, felly hefyd e<strong>in</strong> heglwys. Fodd b<strong>yn</strong>nag, mae<br />

llawer ffordd o roi ac nid yw pob un <strong>yn</strong> gysylltiedig â’r<br />

casgliad! Gallwn roi e<strong>in</strong> huna<strong>in</strong> - y doniau a’r sgiliau<br />

y gallwn eu defnyddio i adeiladu’r eglwys. Yn ystod y<br />

Grawys clywn yr alwad i ‘hepgor’ rhywbeth, ond efallai<br />

y dylem <strong>yn</strong> hytrach roi mwy o’n hamser a gwneud<br />

rhywbeth ychwanegol a fydd <strong>yn</strong> dyfnhau’n ffydd, neu<br />

sy’n deillio o’n ffydd ac <strong>yn</strong> rhoi i eraill.<br />

In small groups consider this passage from the<br />

perspective of giv<strong>in</strong>g. Then share with the wider group.<br />

In a similar way, Jesus echoes the words of Amos, <strong>in</strong><br />

be<strong>in</strong>g very clear <strong>in</strong> what he th<strong>in</strong>ks about those whose<br />

‘piety’ and ‘almsgiv<strong>in</strong>g’ is seen or announced to all<br />

around. <strong>God</strong> knows what we give, <strong>God</strong> hears our<br />

prayers; we do not need to proclaim it to anyone else.<br />

When we look at giv<strong>in</strong>g <strong>in</strong> the Old Testament it referred<br />

to money given as a tithe, paid by everyone to support<br />

the priesthood and the poor. In the New Testament,<br />

there is a change, and monetary giv<strong>in</strong>g was to be<br />

given <strong>in</strong> response to the love of <strong>God</strong> <strong>in</strong> Jesus. Our<br />

giv<strong>in</strong>g evolves out of our faith, prayer and relationship<br />

with <strong>God</strong>.<br />

When look<strong>in</strong>g at our monetary giv<strong>in</strong>g, then that is<br />

between ourselves and <strong>God</strong>. However difficult it is for<br />

our churches to discuss money, we can’t ignore it; as<br />

our homes need f<strong>in</strong>ancial outlay, so does our church.<br />

There are though many different ways of giv<strong>in</strong>g and<br />

not all them to do with the collection plate! We have<br />

the giftedness of our own self, the gifts and skills we<br />

can use to build up the church. Dur<strong>in</strong>g Lent we hear<br />

the call to ‘give up’ someth<strong>in</strong>g, but it may be that<br />

<strong>in</strong>stead we should give more of our time and ‘take up’<br />

someth<strong>in</strong>g which will deepen our faith, or comes out<br />

from our faith and so gives to others.<br />

Meddyliwch am y doniau a’r sgiliau sydd<br />

gennych - beth yd<strong>yn</strong>t? Sut allwch chi annog<br />

eraill i roi o’r doniau a’r sgiliau rydych <strong>yn</strong> eu<br />

gweld <strong>yn</strong>dd<strong>yn</strong>t hwy?<br />

Th<strong>in</strong>k about your own gifts and skills - what are<br />

they? How can you encourage the giv<strong>in</strong>g of the<br />

gifts and skills you can see <strong>in</strong> others?<br />

Gall enwi a chydnabod yr h<strong>yn</strong> na allwn ei roi e<strong>in</strong><br />

rhyddhau i enwi a chydnabod yr h<strong>yn</strong> y gallwn ei roi.<br />

Ni allwn roi popeth na rhoi i bopeth, ond gallwn roi<br />

rhywbeth. Y cwestiwn yw, ‘Beth allai h<strong>yn</strong>ny fod?’<br />

Nam<strong>in</strong>g and acknowledg<strong>in</strong>g what we cannot give can<br />

set us free to name and acknowledge what we can give.<br />

We cannot give, or give to, everyth<strong>in</strong>g, but we can give<br />

someth<strong>in</strong>g. The question is, ‘What may that be?’<br />

Mewn sawl ffordd ydych chi’n ‘rhoi’ i Dduw <strong>yn</strong><br />

sgil eich ffydd a’ch aelodaeth o’ch eglwys? Pa<br />

mor gyffyrddus ydych chi â derb<strong>yn</strong> oddi wrth<br />

Dduw, ac oddi wrth bobl eraill?<br />

How many ways do you ‘give’ to <strong>God</strong> because of<br />

your faith and be<strong>in</strong>g a member of your church?<br />

How comfortable are you with receiv<strong>in</strong>g from<br />

<strong>God</strong>, or from others?<br />

Ym mha ffyrdd ydych chi’n dod<br />

at Dduw mewn gweddi?<br />

How many ways do you come<br />

to <strong>God</strong> <strong>in</strong> prayer?


Edrych tuag at y Groes<br />

Look<strong>in</strong>g to the Cross<br />

Rhoi? / Giv<strong>in</strong>g? 33<br />

Darllenwch y darn hwn o<br />

Efengyl Ioan 11:55-57, sy’n<br />

sôn am erlid Iesu.<br />

Bryd h<strong>yn</strong>ny: Yr oedd Pasg yr Iddewon <strong>yn</strong> ymyl,<br />

ac aeth llawer i f<strong>yn</strong>y i Jerwsalem o’r wlad c<strong>yn</strong><br />

y Pasg, ar gyfer defod eu puredigaeth. Ac yr<br />

oeddent <strong>yn</strong> chwilio am Iesu, ac <strong>yn</strong> sefyll <strong>yn</strong> y<br />

deml a dweud wrth ei gilydd, ‘Beth dybiwch<br />

chwi? Nad yw ef ddim <strong>yn</strong> dod i’r ŵyl?’ Ac er<br />

mw<strong>yn</strong> idd<strong>yn</strong>t ei ddal, yr oedd y prif offeiriaid<br />

a’r Phariseaid wedi rhoi gorchm<strong>yn</strong>ion, os<br />

oedd rhywun <strong>yn</strong> gwybod lle’r oedd ef, ei fod<br />

i’w hysbysu hwy.<br />

Mae’r c<strong>yn</strong>llw<strong>yn</strong>io a’r c<strong>yn</strong>llunio i ddal Iesu’n parhau.<br />

Roedd yr Archoffeiriaid a’r Phariseaid <strong>yn</strong> ofni Iesu.<br />

Credent ei fod <strong>yn</strong> tanseilio’r drefn ac fe’i gwelent fel<br />

bygythiad i’w ffordd o fyw.<br />

Y s<strong>yn</strong>dod i lawer fydd na fydd Iesu’n cuddio. Fe fydd<br />

<strong>yn</strong> m<strong>yn</strong>ychu Gŵyl y Pasg. Nid <strong>yn</strong> unig y bydd Iesu <strong>yn</strong>o,<br />

ond bydd <strong>yn</strong> aberthu ei hun er mw<strong>yn</strong> sicrhau nad yw<br />

gwaith Duw <strong>yn</strong> y byd <strong>yn</strong> dod i ben. O un diwedd bydd<br />

dechrau newydd <strong>yn</strong> codi.<br />

Read through the passage<br />

from the Gospel of John 11:55-57,<br />

as Jesus is be<strong>in</strong>g hunted.<br />

At that time: The Passover of the Jews was<br />

near, and many went up from the country<br />

to Jerusalem before the Passover to purify<br />

themselves. They were look<strong>in</strong>g for Jesus and<br />

were ask<strong>in</strong>g one another as they stood <strong>in</strong> the<br />

temple, ‘What do you th<strong>in</strong>k? Surely he will not<br />

come to the festival, will he?’ Now the chief<br />

priests and the Pharisees had given orders that<br />

anyone who knew where Jesus was should let<br />

them know, so that they might arrest him.<br />

The plott<strong>in</strong>g and plann<strong>in</strong>g to capture Jesus<br />

cont<strong>in</strong>ues. The chief priests and Pharisees were<br />

afraid of Jesus. He upset, so they believed, the<br />

status quo, and was perceived to be a threat to<br />

their way of life.<br />

The surprise for many will be that Jesus doesn’t<br />

hide himself away. He will be at the Passover<br />

festival. Not only will Jesus be present, but he will<br />

give of himself to ensure the ongo<strong>in</strong>g work of <strong>God</strong><br />

<strong>in</strong> the world doesn’t come to an end. From one<br />

end<strong>in</strong>g a new beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g will rise up.<br />

Po gof<strong>yn</strong>nid i chi, sut fyddech chi’n disgrifio,<br />

neu’n egluro i rywun, beth mae eich ffydd wir<br />

<strong>yn</strong> ei olygu i chi, ac <strong>yn</strong> disgrifio popeth rydych<br />

wedi’i dderb<strong>yn</strong> <strong>yn</strong> rhodd gan Dduw?<br />

If asked, how would you describe, or tell<br />

someone, what your faith really means to<br />

you and about all that you have received,<br />

been given, from <strong>God</strong>?<br />

Pa mor agored a pha mor hyderus ydych<br />

chi i rannu eich ffydd ag eraill?<br />

How open are you, and how confident are you,<br />

<strong>in</strong> shar<strong>in</strong>g your faith with others?


34<br />

Rhoi? / Giv<strong>in</strong>g?<br />

Edrych tuag at y Goeden<br />

Look<strong>in</strong>g to the Tree<br />

O’r trafodaethau <strong>yn</strong> y sesiwn hon:<br />

From the discussions dur<strong>in</strong>g this session:<br />

Mewn un lliw, ysgrifennwch ar y goeden y pethau<br />

h<strong>yn</strong>ny y gallwn n<strong>in</strong>nau, fel eglwys, eu ‘rhoi’ i’r byd<br />

o’n cwmpas.<br />

In one colour, write on the tree those th<strong>in</strong>gs which,<br />

as a church, we can ‘give’ to the wider world.<br />

Mewn lliw arall, ysgrifennwch ar y goeden leoedd<br />

neu bobl sydd angen cyfiawnder a chefnogaeth.<br />

In another colour, write on the tree places or<br />

people <strong>in</strong> need of justice and support.<br />

Mewn lliw arall, ysgrifennwch unrhyw beth<br />

arall y credwch ei fod <strong>yn</strong> bwysig.<br />

In another colour, anyth<strong>in</strong>g else of importance.<br />

Ar eich Coeden bersonol eich hun:<br />

On your own personal Tree:<br />

Mewn un lliw, ysgrifennwch ar y goeden<br />

y doniau a’r rhoddion y gallwch eu c<strong>yn</strong>nig<br />

i’r eglwys ac i’r byd.<br />

In one colour, write on the tree the gifts and<br />

almsgiv<strong>in</strong>g you can offer to the church and the<br />

wider world.<br />

Mewn lliw arall, ysgrifennwch ar y goeden eich<br />

gweddi eich hun am gyfiawnder a ch<strong>yn</strong>wysoldeb<br />

<strong>yn</strong> yr eglwys a’r byd.<br />

In another colour, write on the tree your own<br />

prayer for justice and <strong>in</strong>clusivity <strong>in</strong> the church<br />

and the wider world.<br />

Mewn lliw arall, ysgrifennwch unrhyw beth<br />

arall y credwch ei fod <strong>yn</strong> bwysig.<br />

In another colour, anyth<strong>in</strong>g else of importance.


Gweddi i gloi<br />

Clos<strong>in</strong>g prayer<br />

Rhoi? / Giv<strong>in</strong>g? 35<br />

O Dduw, bydd gyda mi <strong>yn</strong> fy rhoi,<br />

a bendithia fi â’th haelioni.<br />

O Dduw, bydd gyda mi <strong>yn</strong> fy ngweddïo,<br />

a bendithia fi â’th Ysbryd Glân.<br />

O Dduw, bydd gyda mi wrth i mi geisio cyfiawnder,<br />

a bendithia fi â’th ddewrder.<br />

O Dduw, bydd <strong>yn</strong> fy nghalon,<br />

a rhoi i mi’r ffydd i gyd-gerdded â thi <strong>yn</strong> ystod y Grawys.<br />

Amen.<br />

<strong>God</strong> be <strong>in</strong> my giv<strong>in</strong>g,<br />

and bless to me your generosity.<br />

<strong>God</strong> be <strong>in</strong> my pray<strong>in</strong>g,<br />

and bless to me your Holy Spirit.<br />

<strong>God</strong> be <strong>in</strong> my justice seek<strong>in</strong>g,<br />

and bless to me your courage.<br />

<strong>God</strong> be <strong>in</strong> my heart,<br />

and bless to me the faith to walk with you dur<strong>in</strong>g Lent.<br />

Amen.


36


37<br />

Datguddio?<br />

Reveal<strong>in</strong>g?<br />

Trydedd Wythnos y Grawys<br />

The Third Week of Lent


38<br />

Datguddio? / Reveal<strong>in</strong>g?<br />

Gweddi agoriadol<br />

Open<strong>in</strong>g prayer<br />

Diarhebion<br />

Y mae’n fwy gwerthfawr na gemau,<br />

ac nid yw dim a ddymuni <strong>yn</strong> debyg iddi.<br />

Proverbs<br />

She is more precious than jewels, and noth<strong>in</strong>g you desire<br />

can compare with her.<br />

Effesiaid<br />

Rwyf <strong>yn</strong> gweddïo y bydd i Grist breswylio <strong>yn</strong> eich<br />

calonnau drwy ffydd,<br />

wrth i chi wreiddio mewn cariad<br />

<strong>yn</strong> sylfaen i’ch bywyd.<br />

Ephesians<br />

I pray that Christ may dwell <strong>in</strong><br />

your hearts through faith,<br />

as you are be<strong>in</strong>g rooted and<br />

grounded <strong>in</strong> love.<br />

Datguddia i mi, O Dduw,<br />

dy bresenoldeb ar waith <strong>yn</strong> fy mywyd,<br />

dy bresenoldeb ar waith o fewn yr eglwys,<br />

dy bresenoldeb ar waith <strong>yn</strong> y byd.<br />

Datguddia i mi, O Dduw,<br />

y cariad rwyf i’w rannu,<br />

y ffydd rwyf i’w chyhoeddi,<br />

y ffordd rwyf i’w dil<strong>yn</strong>.<br />

Datguddia i mi, O Dduw,<br />

drwy dymor y Grawys,<br />

gyma<strong>in</strong>t dyfnach y gallaf ymwreiddio<br />

<strong>yn</strong> dy gariad <strong>yn</strong> sylfaen fy mywyd.<br />

gyma<strong>in</strong>t mwy y gallaf geisio<br />

gemau fy ffydd,<br />

gyma<strong>in</strong>t mwy y gallaf ddeisyfu<br />

doeth<strong>in</strong>eb dy wirionedd,<br />

fel y’i datguddiwyd <strong>yn</strong> Iesu Grist.<br />

Amen.<br />

Gweddi’r Arglwydd, a’i dil<strong>yn</strong> gan:<br />

Boed i Ras Duw fy nghysgodi,<br />

boed i Oleuni Duw fy arwa<strong>in</strong>,<br />

boed i Dangnefedd Duw fy amgylch<strong>yn</strong>u,<br />

boed i Gariad Duw fod i mi’n obaith,<br />

er mw<strong>yn</strong> dyfnhau fy ffydd a’m gweddïo drwy’r<br />

Grawys hwn.<br />

Amen.<br />

Reveal to me, O <strong>God</strong>,<br />

your presence at work with<strong>in</strong> my life,<br />

your presence at work with<strong>in</strong> the church,<br />

your presence at work with<strong>in</strong> the world.<br />

Reveal to me, O <strong>God</strong>,<br />

the love I am to share,<br />

the faith I am to declare,<br />

the way <strong>in</strong> which I am to follow.<br />

Reveal to me, O <strong>God</strong> through<br />

this season of Lent,<br />

how much more I can be rooted<br />

and grounded <strong>in</strong> your love.<br />

how much more I can seek out<br />

the jewels of my faith,<br />

how much more I can desire<br />

the wisdom of your truth,<br />

as revealed <strong>in</strong> Jesus Christ.<br />

Amen.<br />

The Lord’s Prayer, followed by:<br />

May the Grace of <strong>God</strong> be upon me,<br />

the Light of <strong>God</strong> be my guide,<br />

the Peace of <strong>God</strong> be around me,<br />

the Love of <strong>God</strong> be my hope,<br />

to deepen my faith<br />

and prayer this Lent.<br />

Amen.


Datguddio? / Reveal<strong>in</strong>g?<br />

39<br />

Datguddio?<br />

Reveal<strong>in</strong>g?<br />

Ystyr datguddio yw dod â rhywbeth<br />

a fu’n guddiedig i’r amlwg. Yn y Beibl,<br />

datguddir natur Duw a’r ffordd y gellir<br />

dod i’w adnabod drwy’r geiriau a<br />

lefara’r proffwydi, drwy natur a pherson<br />

Iesu, a thrwy’r amryfal arwyddion, yr<br />

iacháu a’r gwyrthiau a all ddigwydd i<br />

bobl ac ym myd natur. Y datguddiad<br />

hwnnw a all e<strong>in</strong> tywys y tu hwnt i’r<br />

cyf<strong>yn</strong>gedig a’r caeedig at bosibiliadau<br />

ehangach yr h<strong>yn</strong> a allai fod a’r h<strong>yn</strong> sydd<br />

<strong>yn</strong> <strong>Nuw</strong>.<br />

Reveal<strong>in</strong>g is to br<strong>in</strong>g out <strong>in</strong>to the open<br />

someth<strong>in</strong>g which may be, or was,<br />

otherwise hidden away. With<strong>in</strong> the<br />

Bible, reveal<strong>in</strong>g is about how <strong>God</strong> is<br />

and can be known by the words spoken<br />

through the prophets, through the be<strong>in</strong>g<br />

and person of Jesus, and the many<br />

signs, heal<strong>in</strong>gs and miracles that take<br />

place with<strong>in</strong> a person or through nature.<br />

A reveal<strong>in</strong>g that po<strong>in</strong>ts us beyond all<br />

that is limited and conta<strong>in</strong>ed to the<br />

wider possibility of all that could be,<br />

and through <strong>God</strong>, is.<br />

Beth mae’r gair ‘datguddio’ <strong>yn</strong> ei olygu i chi?<br />

What does the word ‘reveal<strong>in</strong>g’ mean to you?<br />

Pwy wnaeth ‘ddatguddio’ llwybr ffydd i chi?<br />

Who ‘revealed’ to you the way of faith?<br />

Sut ydych chi’n datguddio’r ffaith<br />

eich bod <strong>yn</strong> Gristion i eraill?<br />

How do you reveal to others that<br />

you are a Christian?


40<br />

Datguddio? / Reveal<strong>in</strong>g?<br />

Edrych tuag at yr Hen Destament<br />

Look<strong>in</strong>g to the Old Testament<br />

Darllenwch y darn hwn o<br />

Broffwydoliaeth Eseia 43:1-4,<br />

<strong>yn</strong>ghylch addewid Duw.<br />

Dyma’r h<strong>yn</strong> a ddywed yr Arglwydd a’th greodd,<br />

Jacob, ac a’th luniodd, Israel: ‘Paid ag ofni,<br />

oherwydd gwaredaf di; galwaf ar dy enw; eiddof<br />

fi ydwyt. Pan fyddi’n m<strong>yn</strong>d trwy’r dyfroedd,<br />

byddaf gyda thi; a thrwy’r afonydd, ni ruthrant<br />

drosot. Pan fyddi’n rhodio trwy’r tân, ni’th<br />

ddeifir, a thrwy’r fflamau, ni losgant di. Oherwydd<br />

myfi, yr Arglwydd dy Dduw, Sanct Israel, yw<br />

dy waredydd; rhof yr Aifft <strong>yn</strong> iawn trosot,<br />

Ethiopia a Seba <strong>yn</strong> gyfnewid amdanat. Am dy<br />

fod <strong>yn</strong> werthfawr <strong>yn</strong> fy ngolwg, <strong>yn</strong> ogoneddus,<br />

a m<strong>in</strong>nau’n dy garu, rhof eraill <strong>yn</strong> gyfnewid<br />

amdanat, a phobloedd am dy e<strong>in</strong>ioes.’<br />

Datguddia Eseia eiriau Duw ac wrth iddo wneud h<strong>yn</strong>ny,<br />

mae’n datgelu dyfnder cariad Duw tuag at bob un<br />

ohonom. Dyma ddarn a all ddod <strong>yn</strong> weddi bersonol<br />

iawn, <strong>yn</strong> enwedig os gosodwn e<strong>in</strong> henw e<strong>in</strong> hun o’i<br />

fewn: ‘galwaf ar dy enw, eich enw; eiddof fi, eich<br />

enw, ydwyt’. Mae Duw’n e<strong>in</strong> galw’n werthfawr ac <strong>yn</strong><br />

ogoneddus ac <strong>yn</strong> dweud ei fod <strong>yn</strong> e<strong>in</strong> caru. Nid yw Duw<br />

<strong>yn</strong> cuddio dim. Beth b<strong>yn</strong>nag a ddigwydd <strong>yn</strong> ystod e<strong>in</strong><br />

bywydau, mae Duw gyda ni.<br />

Yn yr Hen Destament, mae’r gair Hebraeg am ‘datguddio’<br />

<strong>yn</strong> golygu dadorchuddio a bod <strong>yn</strong> agored a gweladwy.<br />

Daeth y datguddiad hwnnw drwy’r proffwydi, a ddygai,<br />

fel y gwnaeth Eseia, eiriau Duw i bawb. Yn ogystal â’r<br />

gair llafar, bu hefyd nifer o arwyddion a ddatguddiai fod<br />

Duw ei hun gyda phobl Israel, er enghraifft, y dilyw a’r<br />

enfys <strong>yn</strong> yr wybren; y plâu a rhannu’r Môr Coch; iacháu<br />

gwahangleifion a rhoi nerth i oresg<strong>yn</strong> adfyd.<br />

Yn ogystal, datguddiwyd presenoldeb ac amcanion<br />

Duw mewn gweledigaethau, megis gweledigaethau’r<br />

ll<strong>in</strong><strong>yn</strong> plwm a gwisgo’r esgyrn sychion â chnawd.<br />

Wrth i ni gyrraedd y Testament Newydd, gwelwn<br />

ddatguddio Duw <strong>yn</strong> llawnach ym mherson Iesu.<br />

C<strong>yn</strong> h<strong>yn</strong>ny, dim ond Moses a ddaeth <strong>yn</strong> ‘agos’ at<br />

Dduw, wrth iddo siarad â Duw ar F<strong>yn</strong>ydd S<strong>in</strong>ai a<br />

derb<strong>yn</strong> y Deg Gorchym<strong>yn</strong>.<br />

Fesul tip<strong>yn</strong>, datguddiwyd a datguddir hunaniaeth Duw, y<br />

Duw sy’n e<strong>in</strong> caru’n ddiamod ac sy’n e<strong>in</strong> galw’n werthfawr.<br />

Read through the passage from<br />

the Prophecy of Isaiah 43:1-4, and<br />

the promise of <strong>God</strong>.<br />

Thus says the Lord, he who created you, O Jacob,<br />

he who formed you, O Israel: ‘Do not fear, for I<br />

have redeemed you; I have called you by name,<br />

you are m<strong>in</strong>e. When you pass through the waters,<br />

I will be with you; and through the rivers, they<br />

shall not overwhelm you; when you walk through<br />

fire you shall not be burned, and the flame shall<br />

not consume you. For I am the Lord your <strong>God</strong>, the<br />

Holy One of Israel, your Saviour. I give Egypt as<br />

your ransom, Ethiopia and Seba <strong>in</strong> exchange for<br />

you. Because you are precious <strong>in</strong> my sight, and<br />

honoured, and I love you, I give people <strong>in</strong> return<br />

for you, nations <strong>in</strong> exchange for your life.’<br />

Isaiah reveals the words of <strong>God</strong> and as he does so,<br />

he reveals the depth of the love that <strong>God</strong> has for each<br />

one of us. This is a passage that can become a very<br />

personal prayer, especially if we place our own name<br />

with<strong>in</strong> it, ‘I have called you, your name, by name, you,<br />

your name, are m<strong>in</strong>e’. <strong>God</strong> calls us precious, honoured<br />

and loved. <strong>God</strong> hides noth<strong>in</strong>g. No matter what happens<br />

dur<strong>in</strong>g our life, <strong>God</strong> is with us.<br />

In the Old Testament, the Hebrew word for ‘reveal’<br />

means to uncover, to be open and visible. This reveal<strong>in</strong>g<br />

came through the prophets, who like Isaiah brought to<br />

all <strong>God</strong>’s words. As well as the spoken word, a number<br />

of signs also revealed and identified <strong>God</strong>’s presence<br />

with the people of Israel. For example, the flood and<br />

the ra<strong>in</strong>bow <strong>in</strong> the sky; the plagues and the part<strong>in</strong>g of<br />

the Red Sea; the heal<strong>in</strong>g of lepers and the strength to<br />

overcome adversity.<br />

Added to this <strong>God</strong>’s, presence and purpose was also<br />

revealed through visions, of plumb l<strong>in</strong>es and putt<strong>in</strong>g<br />

flesh onto dead bones.<br />

As we come to the New Testament, <strong>God</strong> is revealed<br />

more fully <strong>in</strong> the person of Jesus. Before that time<br />

Moses was the only one to have come ‘close’ to <strong>God</strong>,<br />

as he spoke with <strong>God</strong> at Mount S<strong>in</strong>ai and received the<br />

Ten Commandments.<br />

Little by little, <strong>God</strong>’s own self was and is revealed; <strong>God</strong><br />

who gives us unconditional love, and calls us precious.<br />

Sut mae’n teimlo i adnabod y fath<br />

ddyfnder o gariad gan Dduw?<br />

What does it feel like to know this<br />

depth of love from <strong>God</strong>?


Datguddio? / Reveal<strong>in</strong>g? 41<br />

Efallai y bydd y modd yr ydym <strong>yn</strong> ymdr<strong>in</strong> <strong>yn</strong> weddigar<br />

â’r darn hwn o broffwydoliaeth Eseia <strong>yn</strong> dib<strong>yn</strong>nu ar y<br />

ffordd y credwn y datguddir Duw i ni, y ddelwedd sydd<br />

gennym o Dduw, y modd rydym <strong>yn</strong> datguddio’n huna<strong>in</strong><br />

i Dduw a’r ffordd rydym <strong>yn</strong> e<strong>in</strong> gweld e<strong>in</strong> huna<strong>in</strong>. Os<br />

ydym <strong>yn</strong> ei chael <strong>yn</strong> anodd caru e<strong>in</strong> huna<strong>in</strong>, gallwn ei<br />

chael <strong>yn</strong> anodd credu bod Duw wir <strong>yn</strong> e<strong>in</strong> caru ni.<br />

Beth yw eich delwedd o Dduw ac ohonoch eich<br />

hun? Efallai fod h<strong>yn</strong>ny’n gwestiwn nad ydych am ei<br />

ateb o flaen pobl eraill. Mae gennym oll berth<strong>yn</strong>as<br />

â Duw, waeth pa mor agos neu pha mor bell mae<br />

h<strong>yn</strong>ny’n teimlo ar adegau. Fel gyda phob perth<strong>yn</strong>as<br />

a chyfeillgarwch, mae angen treulio amser <strong>yn</strong> dod<br />

i adnabod y person arall, ac wrth i ni wneud h<strong>yn</strong>ny<br />

byddwn <strong>yn</strong> dechrau datgelu’n araf fwy am ‘pwy ydw i’.<br />

Bydd y cyd-destun y byddwn <strong>yn</strong> dod i adnabod rhywun<br />

<strong>yn</strong>ddo hefyd <strong>yn</strong> effeithio ar fa<strong>in</strong>t y byddwn <strong>yn</strong> ei<br />

ddatgelu a fa<strong>in</strong>t y byddwn <strong>yn</strong> ei ‘guddio’. Er enghraifft,<br />

bydd cyfaill agos neu bartner <strong>yn</strong> gwybod llawer mwy<br />

amdanom, fel arfer, na chydweithiwr. Ac eto, fa<strong>in</strong>t<br />

ydym <strong>yn</strong> ei guddio amdanom e<strong>in</strong> huna<strong>in</strong> oddi wrth bobl<br />

eraill, oddi wrth Dduw ac oddi wrthym e<strong>in</strong> huna<strong>in</strong>?<br />

Gall fod llawer o achlysuron pan nad ydym <strong>yn</strong><br />

datguddio agwedd arnom e<strong>in</strong> huna<strong>in</strong> oherwydd e<strong>in</strong><br />

bod <strong>yn</strong> ansicr sut y byddai eraill <strong>yn</strong> adweithio, neu<br />

rhag ofn idd<strong>yn</strong>t gamddeall neu anwybyddu’r h<strong>yn</strong> a<br />

ddywedwn. Os byddwn <strong>yn</strong> cuddio rhywbeth amdanom<br />

e<strong>in</strong> huna<strong>in</strong>, y ‘pwy ydw i’ - megis e<strong>in</strong> hamheuon a’n<br />

pryderon mewnol, e<strong>in</strong> meddyliau a’n teimladau, e<strong>in</strong><br />

hiechyd neu’n hafiechyd - sut mae h<strong>yn</strong>ny’n effeithio<br />

ar e<strong>in</strong> perth<strong>yn</strong>as â’r rhai rydym <strong>yn</strong> eu caru? Sut mae<br />

h<strong>yn</strong>ny’n effeithio ar e<strong>in</strong> perth<strong>yn</strong>as â Duw, ac ar e<strong>in</strong> lles<br />

ysbrydol a meddyliol?<br />

Mae’r gwaith celf sy’n cael ei arddangos <strong>yn</strong> y Gadeirlan<br />

<strong>yn</strong> un ffordd o gychw<strong>yn</strong> trafodaeth agored <strong>yn</strong>ghylch<br />

materion iechyd meddwl. Yn anffodus, erys stigma<br />

o gwmpas afiechyd meddwl. Mae’n ymddangos bod<br />

iselder a straen ar g<strong>yn</strong>nydd. Mae bywyd wedi prysuro a<br />

chyflymu, gan ddod â mwy o bwysau. Nid yw diwylliant<br />

a chymdeithas fwy unigolyddol sy’n rhoi ‘fi’ <strong>yn</strong> flaenaf<br />

<strong>yn</strong> gwarantu amgylchedd iach iawn. Gall h<strong>yn</strong>ny hefyd<br />

olygu bod pobl am guddio afiechydon fel iselder.<br />

How we approach this passage from Isaiah prayerfully<br />

may depend upon the way <strong>in</strong> which we believe <strong>God</strong><br />

is revealed to us, our image of <strong>God</strong>, how we reveal<br />

ourselves to <strong>God</strong> and the image we have of ourselves.<br />

If we f<strong>in</strong>d it hard to love ourselves we may f<strong>in</strong>d<br />

difficulty <strong>in</strong> believ<strong>in</strong>g that we are truly loved by <strong>God</strong>.<br />

What is your image of <strong>God</strong> and of your own self? This<br />

may be a question you don’t want to answer <strong>in</strong> front of<br />

others. We all have a relationship with <strong>God</strong>, however<br />

close or distant that may feel to be at times. As with all<br />

of our various relationships and friendships, we need<br />

to spend time gett<strong>in</strong>g to know the other, and as we<br />

do this then we slowly beg<strong>in</strong> to reveal more about the<br />

‘who we are’.<br />

The context <strong>in</strong> which we know someone will also affect<br />

how much we reveal, and how much we keep ‘hidden’.<br />

Close friends or a partner will know far more about us<br />

than perhaps a work colleague for example. Yet, how<br />

much do we seek to hide and keep covered about our<br />

own self, to ourselves, or from others, or before <strong>God</strong>?<br />

There may be many <strong>in</strong>stances when we do not<br />

reveal an aspect of our own self, because we are<br />

unsure how others may react, or fear that they may<br />

misunderstand, or ignore what may be told. If we<br />

keep someth<strong>in</strong>g about ourselves hidden, the ‘who we<br />

are’ - for example, our <strong>in</strong>ner struggles and doubts, our<br />

thoughts and feel<strong>in</strong>gs, our health, our ill health, - how<br />

does that affect our relationships with those we love?<br />

How does that affect our relationship with <strong>God</strong>, and<br />

our spiritual and mental well-be<strong>in</strong>g?<br />

The art work on display <strong>in</strong> the Cathedral is one way of<br />

reveal<strong>in</strong>g, and br<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g <strong>in</strong>to the open a conversation<br />

about mental health issues. Unfortunately, there is<br />

still a stigma surround<strong>in</strong>g mental ill health. Depression<br />

and stress appear to be on the <strong>in</strong>crease. The pace of<br />

life with<strong>in</strong> the world has <strong>in</strong>creased, and brought with<br />

it extra pressure. A more <strong>in</strong>dividualistic culture and<br />

society which places self first does not necessarily<br />

mean a healthy environment. This too, can lead to<br />

illnesses such as depression be<strong>in</strong>g kept hidden.<br />

Ydych chi’n adnabod rhywun sy’n<br />

dioddef o afiechyd meddwl?<br />

Do you know anyone who suffers<br />

with mental ill health?<br />

Beth oedd eich ymateb pan<br />

glywsoch am h<strong>yn</strong>ny g<strong>yn</strong>taf?<br />

How did you react when you<br />

first heard about it?<br />

Mae’r darn o broffwydoliaeth Eseia’n c<strong>yn</strong>nig gobaith.<br />

Gobaith <strong>yn</strong> <strong>Nuw</strong>, sydd gyda ni <strong>yn</strong> y tywyllwch <strong>yn</strong><br />

ogystal â’r goleuni, sydd gyda ni drwy’r dyfroedd<br />

dyfnion a’r fflamau tân. Yr adegau pan rydym <strong>yn</strong> teimlo<br />

bod Duw ymhell i ffwrdd, <strong>yn</strong>ghudd, yw’r adegau pan<br />

mae Duw’n agosach nag yr ydym <strong>yn</strong> sylweddoli.<br />

The passage from Isaiah is one that gives hope.<br />

A hope <strong>in</strong> the <strong>God</strong> who is with us <strong>in</strong> the darkness<br />

as well as <strong>in</strong> the light, is with us through the deep<br />

waters and flames of fire. The times when <strong>God</strong> feels<br />

far away, hidden, are the times when <strong>God</strong> is closer<br />

than we realise.


42<br />

Datguddio? / Reveal<strong>in</strong>g?<br />

Mewn grwpiau bach, trafodwch y cwesti<strong>yn</strong>au canl<strong>yn</strong>ol<br />

sy’n seiliedig ar y darn o broffwydoliaeth Eseia. Yna<br />

rhannwch â’r grŵp cyfan:<br />

In small groups, and then share with the whole group,<br />

consider the follow<strong>in</strong>g questions drawn out from the<br />

passage from Isaiah:<br />

Sut fyddech chi’n disgrifio’r Duw rydych <strong>yn</strong><br />

gweddïo arno, <strong>yn</strong> yr eglwys ac <strong>yn</strong> breifat gartref?<br />

Beth yw eich delwedd o Dduw? Sut mae h<strong>yn</strong>ny’n<br />

effeithio ar y ffordd rydych <strong>yn</strong> agosáu at Dduw<br />

mewn gweddi? A yw’r adnodau o broffwydoliaeth<br />

Eseia’n rhai y gallech eu defnyddio mewn gweddi,<br />

gan roddi’ch enw chi <strong>yn</strong>dd<strong>yn</strong>t?<br />

How would you describe the <strong>God</strong> you pray to too,<br />

<strong>in</strong> church and privately at home? What is your<br />

image of <strong>God</strong>? How does that affect the way <strong>in</strong><br />

which you come to <strong>God</strong> <strong>in</strong> prayer? Are the verses<br />

from Isaiah ones you could use <strong>in</strong> prayer, and add<br />

your own name <strong>in</strong>to them?<br />

Ystyriwch fa<strong>in</strong>t sy’n digwydd y tu ôl i ddrysau<br />

caeedig <strong>yn</strong> y byd heddiw. Fa<strong>in</strong>t ydych chi’n ei<br />

wybod, neu ddim <strong>yn</strong> ei wybod, am wleidyddiaeth<br />

<strong>yn</strong> lleol a thrwy’r byd, er mw<strong>yn</strong> eich galluogi i<br />

bleidleisio gyda hyder, er enghraifft? Fa<strong>in</strong>t ydych<br />

chi’n ei ddeall am strwythurau a phrosesau<br />

gwneud penderf<strong>yn</strong>iadau <strong>yn</strong> yr eglwys?<br />

With<strong>in</strong> the world today - consider how much takes<br />

place beh<strong>in</strong>d closed doors. How much or how little<br />

do you really know about world and local politics<br />

to ensure you are clear about how to vote, for<br />

example? How much do you understand about<br />

the structures and the decision mak<strong>in</strong>g with<strong>in</strong><br />

the church?<br />

Meddyliwch am yr holl bethau y gallai pobl fod <strong>yn</strong><br />

eu ‘cuddio’. Pam fyddent <strong>yn</strong> gwneud h<strong>yn</strong>ny?<br />

Th<strong>in</strong>k of all the th<strong>in</strong>gs people may keep ‘hidden’.<br />

Why may this be so?<br />

Ystyriwch effeithiau afiechyd meddwl. Sut allai’r<br />

eglwys a’r gyfundrefn iechyd g<strong>yn</strong>orthwyo i greu<br />

ymwybyddiaeth ddyfnach o afiechyd meddwl?<br />

Sut allech chithau fod o gymorth? Meddyliwch<br />

amdanoch eich huna<strong>in</strong>, neu am unrhyw un a<br />

adwaenwch sy’n dioddef o iselder neu afiechyd<br />

meddwl arall. Sut allech chi fod o gymorth a bod<br />

<strong>yn</strong> gefn iddo/iddi a’i sicrhau o gariad Duw?<br />

Consider the effects of mental ill health. How can<br />

the church and the health system help to create a<br />

deeper awareness of mental illness? How can you<br />

help? Th<strong>in</strong>k of yourself, or anyone you know who<br />

suffers from depression or other mental illnesses -<br />

how could you help and support them, and ensure<br />

them of <strong>God</strong>’s love?<br />

Gall datguddio ryddhau pobl, ond mae’n gof<strong>yn</strong><br />

ymddiriedaeth a dealltwriaeth gadarn o’r hunan <strong>yn</strong><br />

ogystal â bod wedi ymwreiddio <strong>yn</strong> <strong>Nuw</strong>. Mae’n cymryd<br />

amser i feithr<strong>in</strong> ymddiried mewn unrhyw berth<strong>yn</strong>as,<br />

<strong>yn</strong> enwedig y fath ymddiried lle gellir datgelu<br />

gwirioneddau cudd. Mae h<strong>yn</strong>ny’r un mor wir am e<strong>in</strong><br />

perth<strong>yn</strong>as â Duw ag y mae <strong>yn</strong>ghylch pob perth<strong>yn</strong>as a<br />

brofwn. Mae datgelu rhywbeth y buom <strong>yn</strong> ei guddio’n<br />

gof<strong>yn</strong> dewrder. A allwn ni wrando ar e<strong>in</strong> gilydd gyda<br />

chariad Crist, heb farnu na chondemnio?<br />

Reveal<strong>in</strong>g can be liberat<strong>in</strong>g, but it takes a degree<br />

of trust and a rootedness <strong>in</strong> understand<strong>in</strong>g the self<br />

as well as be<strong>in</strong>g rooted <strong>in</strong> <strong>God</strong>. All relationships<br />

take time to build up trust, especially a trust where<br />

hidden truths can be revealed. This is true about<br />

our relationship with <strong>God</strong> as it is with<strong>in</strong> all of our<br />

relationships. To reveal someth<strong>in</strong>g that has been<br />

otherwise hidden takes courage. Can we listen to<br />

one another with the love of Christ and not judge<br />

or condemn?


Edrych tuag at y Testament Newydd<br />

Look<strong>in</strong>g to the New Testament<br />

Datguddio? / Reveal<strong>in</strong>g? 43<br />

Darllenwch y darn o Efengyl<br />

Mathew 13:45-46 am y perl<br />

gwerthfawr.<br />

Bryd h<strong>yn</strong>ny: Dywedodd Iesu, ‘Eto y mae teyrnas<br />

nefoedd <strong>yn</strong> debyg i fasnachwr sy’n chwilio am<br />

berlau gwych. Wedi iddo ddarganfod un perl<br />

gwerthfawr, aeth i ffwrdd a gwerthu’r cwbl oedd<br />

ganddo, a’i br<strong>yn</strong>u.’<br />

Read through the passage from<br />

the Gospel of Matthew 13:45-46<br />

about the pearl of great price.<br />

At that time: Jesus said: ‘Aga<strong>in</strong>, the k<strong>in</strong>gdom of<br />

heaven is like a merchant <strong>in</strong> search of f<strong>in</strong>e pearls;<br />

on f<strong>in</strong>d<strong>in</strong>g one pearl of great value, he went and<br />

sold all that he had and bought it.’


44<br />

Datguddio? / Reveal<strong>in</strong>g?<br />

Mewn grwpiau bach, trafodwch y darn hwn o<br />

safbw<strong>yn</strong>t datguddio. Yna rhannwch â’r grŵp cyfan.<br />

Mae’r sawl sy’n deall gwerth teyrnas nefoedd <strong>yn</strong><br />

fodlon rhoi’r cwbl i’w sicrhau, fel y mae’r masnachwr<br />

er mw<strong>yn</strong> pr<strong>yn</strong>u’r perl gorau. Mae’r ddameg hon o<br />

eiddo Iesu, fel pob dameg, <strong>yn</strong> datgelu neges gudd<br />

i’r sawl sydd â chlustiau i wrando.<br />

Ni ddisgwylir i ni werthu’r cyfan sydd gennym i<br />

ddil<strong>yn</strong> Iesu, ond fe’n gelwir i roi e<strong>in</strong> huna<strong>in</strong>. Er<br />

mw<strong>yn</strong> darganfod y ‘perl gwerthfawr’, sef ffydd <strong>yn</strong><br />

Iesu, gof<strong>yn</strong>nir i ni agor e<strong>in</strong> calonnau a’n bywydau<br />

i bresenoldeb a chyffyrddiad yr Ysbryd. Mae gof<strong>yn</strong><br />

i ni ddod gerbron Duw <strong>yn</strong> fregus ac <strong>yn</strong> onest, gan<br />

ddatguddio popeth a heb gelu dim wrth i ni geisio’r<br />

ffordd Gristnogol drwy fywyd a’i dil<strong>yn</strong>.<br />

Datguddir Duw i ni mewn llawer o wahanol ffyrdd,<br />

rhai’n gyffred<strong>in</strong> a rhai’n rhyfeddol. Mae pob<br />

datguddiad gan Dduw <strong>yn</strong> berl gwerthfawr a all<br />

ddyfnhau a nerthu e<strong>in</strong> gallu i ddatguddio neges<br />

a hanes Duw <strong>yn</strong> Iesu Grist i eraill.<br />

In small groups consider this passage from the perspective<br />

of reveal<strong>in</strong>g. Then share with the wider group.<br />

The one who realises the value of the k<strong>in</strong>gdom of<br />

heaven is will<strong>in</strong>g to give everyth<strong>in</strong>g to ga<strong>in</strong> it, as does<br />

the merchant to buy the f<strong>in</strong>est of pearls. This parable<br />

of Jesus, like all parables reveals a hidden mean<strong>in</strong>g to<br />

those with ears to hear.<br />

We are not expected to sell all we have to follow the<br />

way of Jesus, but we are called to give of ourselves.<br />

To discover the ‘pearl of great price’, faith <strong>in</strong> Jesus, we<br />

are asked to open our hearts and lives to the presence<br />

and touch of the Spirit. It is to become vulnerable<br />

and honest before <strong>God</strong>, reveal<strong>in</strong>g all and not keep<strong>in</strong>g<br />

anyth<strong>in</strong>g hidden as we seek and follow the Christian<br />

path through life.<br />

<strong>God</strong> is revealed to us <strong>in</strong> many different ways, ord<strong>in</strong>ary<br />

and extraord<strong>in</strong>ary. Each reveal<strong>in</strong>g given by <strong>God</strong> is a pearl<br />

of great price to deepen and enable our reveal<strong>in</strong>g to<br />

others the message and the story of <strong>God</strong> <strong>in</strong> Jesus Christ.<br />

Beth fyddech chi’n ei ddweud fu’r adegau<br />

i chi dderb<strong>yn</strong> ‘perl gwerthfawr’?<br />

What would you say are your moments<br />

of receiv<strong>in</strong>g a ‘pearl of great price’?<br />

Pwy ddatguddiodd ei ffydd i chi<br />

gan ysgogi eich ffydd chithau?<br />

Who revealed to you their faith which<br />

then encouraged you <strong>in</strong> your faith?<br />

Pwy sydd <strong>yn</strong> eich c<strong>yn</strong>orthwyo i ddeall eich<br />

ymwneud â Duw <strong>yn</strong> eich gweddi a’ch bywyd - ai<br />

cyfarwyddwr ysbrydol, clerigwr <strong>yn</strong> yr eglwys<br />

<strong>yn</strong>teu gyfaill y gallwch ymddiried <strong>yn</strong>ddo/<strong>yn</strong>ddi?<br />

Who helps you understand your encounters<br />

with <strong>God</strong> <strong>in</strong> prayer and life? Is this a spiritual<br />

director, a member of the clergy of the church,<br />

or a trusted friend?


Datguddio? / Reveal<strong>in</strong>g? 45<br />

Edrych tuag at y Groes<br />

Look<strong>in</strong>g to the Cross<br />

Darllenwch y darn hwn o Efengyl<br />

Luc 21:25-33 <strong>yn</strong>ghylch yr arwyddion<br />

sydd i ddod.<br />

Bryd h<strong>yn</strong>ny: Dywedodd Iesu, ‘Bydd arwyddion<br />

<strong>yn</strong> yr haul a’r lloer a’r sêr. Ar y ddaear bydd<br />

cenhedloedd mewn cyf<strong>yn</strong>gder <strong>yn</strong> eu pryder rhag<br />

trymru ac ymchwydd y môr. Bydd pobl <strong>yn</strong> llewygu<br />

gan ofn y pethau sy’n dod ar y byd; oherwydd<br />

ysgydwir nerthoedd y nefoedd. A’r pryd hwnnw<br />

gwelant Fab y D<strong>yn</strong> <strong>yn</strong> dyfod mewn cwmwl gyda<br />

nerth a gogoniant mawr. Pan ddechreua’r pethau<br />

h<strong>yn</strong> ddigwydd, ymunionwch a chodwch eich<br />

pennau, oherwydd mae eich rhyddhad <strong>yn</strong> agosáu.’<br />

Adroddodd ddameg wrth<strong>yn</strong>t: ‘Edrchwch ar y<br />

ffigysbren a’r holl goed. Pan fyddant <strong>yn</strong> dechrau<br />

deilio, fe wyddoch eich huna<strong>in</strong> o’u gweld fod yr<br />

haf bellach <strong>yn</strong> agos. Felly chwithau, pan welwch<br />

y pethau h<strong>yn</strong> <strong>yn</strong> digwydd, byddwch <strong>yn</strong> gwybod<br />

fod teyrnas Dduw <strong>yn</strong> agos. Yn wir, rwy’n dweud<br />

wrthych, nid â’r genhedlaeth hon heibio nes i’r<br />

cwbl ddigwydd. Y nef a’r ddaear, ânt heibio, ond<br />

fy ngeiriau i, nid ânt heibio ddim.’<br />

Mae Iesu’n sôn am yr h<strong>yn</strong> oll a ddatguddir c<strong>yn</strong> iddo<br />

ddod mewn gallu a gogoniant. Yn e<strong>in</strong> byd heddiw mae<br />

llawer o bobl <strong>yn</strong> byw mewn ofn, mewn lleoedd llawn<br />

trais a lleoedd yr effeithiwyd arn<strong>yn</strong>t gan drych<strong>in</strong>ebau<br />

naturiol, <strong>yn</strong> debyg i ddisgrifiad Efengyl Luc. Eto, er<br />

efallai nad yw’r digwyddiadau h<strong>yn</strong> <strong>yn</strong> y byd heddiw’n<br />

cyhoeddi dyfodiad teyrnas Dduw <strong>yn</strong> union syth, maent<br />

<strong>yn</strong> e<strong>in</strong> galw i weddïo ac i weithredu.<br />

Wrth i ni ddisgwyl am y diwrnod hwnnw, rydym i fod<br />

<strong>yn</strong> effro ac ar e<strong>in</strong> gwyliadwriaeth. Rydym i wrando ar<br />

eiriau Iesu achos beth b<strong>yn</strong>nag a ddigwydd dyma’r<br />

geiriau sy’n datguddio cariad Duw atom. M<strong>yn</strong>d a dod<br />

wna’r tymhorau, ond erys Duw gyda ni.<br />

Mae’r darn hwn <strong>yn</strong> e<strong>in</strong> hatgoffa i beidio â chladdu’n<br />

pennau <strong>yn</strong> y tywod ond i edrych ar realiti e<strong>in</strong> byd a<br />

cheisio ffyrdd i ddatguddio, <strong>yn</strong> hytrach na chuddio,<br />

presenoldeb Duw <strong>yn</strong> e<strong>in</strong> bywydau a bywyd y byd.<br />

Read through the passage from Gospel<br />

of Luke 21:25-33 concern<strong>in</strong>g the signs<br />

to come.<br />

At that time: Jesus said, ‘There will be signs <strong>in</strong><br />

the sun, the moon, and the stars, and on the earth<br />

distress among nations confused by the roar<strong>in</strong>g of<br />

the sea and the waves. People will fa<strong>in</strong>t from fear<br />

and forebod<strong>in</strong>g of what is com<strong>in</strong>g upon the world,<br />

for the powers of the heavens will be shaken. Then<br />

they will see “the Son of Man com<strong>in</strong>g <strong>in</strong> a cloud”<br />

with power and great glory. Now when these th<strong>in</strong>gs<br />

beg<strong>in</strong> to take place, stand up and raise your heads,<br />

because your redemption is draw<strong>in</strong>g near.’<br />

Then he told them a parable: ‘Look at the fig tree<br />

and all the trees; as soon as they sprout leaves you<br />

can see for yourselves and know that summer is<br />

already near. So also, when you see these th<strong>in</strong>gs<br />

tak<strong>in</strong>g place, you know that the k<strong>in</strong>gdom of <strong>God</strong><br />

is near. Truly I tell you, this generation will not<br />

pass away until all th<strong>in</strong>gs have taken place.<br />

Heaven and earth will pass away, but my words<br />

will not pass away.’<br />

Jesus speaks of all that will be revealed before his<br />

com<strong>in</strong>g with power and glory. In the world of today<br />

many live <strong>in</strong> fear, <strong>in</strong> places of violence, or <strong>in</strong> places<br />

affected by natural disasters, as described <strong>in</strong> Luke’s<br />

Gospel. Yet, whilst these world events today may not<br />

herald the com<strong>in</strong>g of <strong>God</strong>’s k<strong>in</strong>gdom at this precise<br />

moment, they do call us to prayer and action.<br />

As we wait for that day to come, we are to be alert and<br />

watchful. We are to listen to the words Jesus speaks,<br />

because no matter what happens, these are the words<br />

which reveal to us the love <strong>God</strong> has for us. Seasons<br />

come and go, but <strong>God</strong> is with us.<br />

This passage rem<strong>in</strong>ds us not to bury our heads <strong>in</strong> the<br />

sand, but to look at the reality of the world <strong>in</strong> which<br />

live, and to seek out the ways <strong>in</strong> which we can make<br />

visible, not hidden, <strong>God</strong>’s presence <strong>in</strong> our lives and <strong>in</strong><br />

the life of the world.<br />

Beth mae’r darn hwn <strong>yn</strong> ei ddatguddio i ni ar<br />

y pw<strong>yn</strong>t hwn <strong>yn</strong> e<strong>in</strong> taith drwy’r Grawys?<br />

What does this passage reveal to us at this po<strong>in</strong>t<br />

on our Lenten journey?<br />

Sut allwch chi ddatguddio eich<br />

ffydd mewn gweddi?<br />

Sut allwch chi ddatguddio eich ffydd<br />

mewn gweithredu?<br />

How can you reveal your faith <strong>in</strong> prayer?<br />

How can you reveal your faith <strong>in</strong> action?


46<br />

Datguddio? / Reveal<strong>in</strong>g?<br />

Edrych tuag at y Goeden<br />

Look<strong>in</strong>g to the Tree<br />

O’r trafodaethau <strong>yn</strong> y sesiwn hon:<br />

From the discussions dur<strong>in</strong>g this session:<br />

Mewn un lliw, ysgrifennwch ar y goeden rannau o<br />

fywyd a gedwir <strong>yn</strong> gudd ond y gellid eu datguddio.<br />

In one colour, write on the tree areas of life which<br />

are kept hidden but could be revealed.<br />

Mewn lliw arall, ysgrifennwch ar y goeden ffyrdd<br />

y gallai’r eglwys g<strong>yn</strong>nig cymorth a chefnogaeth i<br />

bobl sy’n dioddef o afiechyd meddwl.<br />

<br />

In another colour, write on the tree how the<br />

church may be able to offer help and support<br />

to those with mental ill health.<br />

Mewn lliw arall, ysgrifennwch unrhyw beth<br />

arall y credwch ei fod <strong>yn</strong> bwysig.<br />

In another colour, anyth<strong>in</strong>g else of importance.<br />

O’r trafodaethau <strong>yn</strong> y sesiwn hon:<br />

From the discussions dur<strong>in</strong>g this session:<br />

Mewn un lliw, ysgrifennwch ar y goeden ran o’ch<br />

bywyd, heddiw neu <strong>yn</strong> y gorffennol, y bu i chi ei<br />

guddio ond yr hoffech ei ddatguddio neu yr ydych<br />

wedi ei ddatguddio.<br />

In one colour, write on the tree an area of your life,<br />

past or present, which you have kept hidden but<br />

would like to reveal, or have revealed.<br />

Mewn lliw arall, ysgrifennwch ar y goeden<br />

eich delwedd bersonol chi o Dduw.<br />

In another colour, write on the tree your<br />

own personal image of <strong>God</strong>.<br />

Mewn lliw arall, ysgrifennwch unrhyw beth<br />

arall y credwch ei fod <strong>yn</strong> bwysig.<br />

In another colour, anyth<strong>in</strong>g else of importance.


Gweddi i gloi<br />

Clos<strong>in</strong>g prayer<br />

Datguddio? / Reveal<strong>in</strong>g?<br />

47<br />

O Dduw, datguddia dy gariad i mi,<br />

a ffydd i rannu’r cariad hwnnw ag eraill.<br />

O Dduw, datguddia dy Air i mi,<br />

a ffydd i rannu’r Gair hwnnw ag eraill.<br />

O Dduw, datguddia dy ddoeth<strong>in</strong>eb i mi,<br />

a ffydd i rannu’r doeth<strong>in</strong>eb hwnnw ag eraill.<br />

O Dduw, datguddia dy hun <strong>yn</strong> fy nghalon,<br />

a bendithia fi â’r ffydd i gydgerdded â thi drwy’r Grawys.<br />

Amen.<br />

O <strong>God</strong>, reveal to me your Love,<br />

and a faith to share that love with others.<br />

O <strong>God</strong>, reveal to me your Word,<br />

and a faith to share that Word with others.<br />

O <strong>God</strong>, reveal to me your Wisdom,<br />

and a faith to share that wisdom with others.<br />

O <strong>God</strong>, be revealed with<strong>in</strong> my heart,<br />

and bless to me the faith to walk with you dur<strong>in</strong>g Lent.<br />

Amen.


48


49<br />

Perth<strong>yn</strong>?<br />

Belong<strong>in</strong>g?<br />

Pedwaredd Wythnos y Grawys<br />

The Fourth Week of Lent


50<br />

Perth<strong>yn</strong>? / Belong<strong>in</strong>g?<br />

Gweddi agoriadol<br />

Open<strong>in</strong>g prayer<br />

Diarhebion<br />

Yn ei llaw dde y mae hir oes,<br />

a chyfoeth ac anrhydedd <strong>yn</strong> ei llaw chwith.<br />

Proverbs<br />

Long life is <strong>in</strong> her right hand;<br />

<strong>in</strong> her left hand are riches and honour.<br />

Effesiaid<br />

Rwyf <strong>yn</strong> gweddïo y bydd i chi gael<br />

eich galluogi i amgyffred <strong>yn</strong>ghyd â’r<br />

holl sa<strong>in</strong>t beth yw lled a hyd ac uchder<br />

a dyfnder cariad Crist.<br />

Ephesians<br />

I pray that you may have the power<br />

to comprehend, with all the sa<strong>in</strong>ts,<br />

what is the breadth and length and<br />

height and depth of <strong>God</strong>’s love.<br />

Rwyt wedi fy ngalw, O Dduw,<br />

i’th ddil<strong>yn</strong> di, i ddod i berth<strong>yn</strong>,<br />

mewn ffydd, i’th deulu di, yr Eglwys.<br />

C<strong>yn</strong>orthwya fi i ddeall gwir ystyr h<strong>yn</strong>ny.<br />

C<strong>yn</strong>orthwya fi i ddeall gwir ystyr dyfnder dy gariad<br />

tuag ataf.<br />

C<strong>yn</strong>orthwya fi i ddeall gwir ystyr<br />

yr amryfal ddoniau y bu i ti fy<br />

mendithio â hwy.<br />

Gan berth<strong>yn</strong>, mewn ffydd:<br />

C<strong>yn</strong>orthwya fi wrth i mi<br />

geisio c<strong>yn</strong>nig croeso i bawb.<br />

C<strong>yn</strong>orthwya fi wrth i mi<br />

geisio rhannu dy gariad â phawb.<br />

C<strong>yn</strong>orthwya fi wrth i mi<br />

geisio gweddïo’n ddyfnach dros bawb.<br />

Gan berth<strong>yn</strong>, mewn ffydd:<br />

C<strong>yn</strong>orthwya fi i fyw fy mywyd â thangnefedd.<br />

C<strong>yn</strong>orthwya fi i fyw fy mywyd â llawenydd.<br />

C<strong>yn</strong>orthwya fi i fyw fy mywyd â chariad<br />

tuag atat ti a’r holl greadigaeth.<br />

You have called me O <strong>God</strong>, to follow you,<br />

to come and belong, <strong>in</strong> faith, to the family of your<br />

Church.<br />

Help me to truly comprehend<br />

what this means.<br />

Help me to truly comprehend<br />

the depth of your love for me.<br />

Help me to truly comprehend the many gifts<br />

you have blessed to me.<br />

Belong<strong>in</strong>g, <strong>in</strong> faith:<br />

Help me as I seek to offer<br />

a welcome to all people.<br />

Help me as I seek to share<br />

your love with all people.<br />

Help me as I seek to pray<br />

more deeply for all people.<br />

Belong<strong>in</strong>g, <strong>in</strong> faith:<br />

Help me to live my life with peace.<br />

Help me to live my life with joy.<br />

Help me to live my life with love<br />

for you and all creation.


Perth<strong>yn</strong>? / Belong<strong>in</strong>g? 51<br />

Gweddi’r Arglwydd, a’i dil<strong>yn</strong> gan:<br />

Boed i Ras Duw fy nghysgodi,<br />

boed i Oleuni Duw fy arwa<strong>in</strong>,<br />

boed i Dangnefedd Duw fy amgylch<strong>yn</strong>u,<br />

boed i Gariad Duw fod i mi’n obaith,<br />

er mw<strong>yn</strong> dyfnhau fy ffydd a’m gweddïo drwy’r<br />

Grawys hwn.<br />

Amen.<br />

The Lord’s Prayer, followed by:<br />

May the Grace of <strong>God</strong> be upon me,<br />

the Light of <strong>God</strong> be my guide,<br />

the Peace of <strong>God</strong> be around me,<br />

the Love of <strong>God</strong> be my hope,<br />

to deepen my faith and<br />

prayer this Lent.<br />

Amen.<br />

Perth<strong>yn</strong>?<br />

Belong<strong>in</strong>g?<br />

Yn ddwfn o fewn pob un ohonom mae<br />

galwad, ac efallai angen, i berth<strong>yn</strong>. Yn y<br />

Beibl, roedd perth<strong>yn</strong> <strong>yn</strong> golygu bod <strong>yn</strong><br />

rhan o bobl Israel, cenedl etholedig<br />

Duw. Gyda dyfodiad Iesu, dechreuwyd<br />

herio’r s<strong>yn</strong>iad hwnnw o berth<strong>yn</strong>, wrth<br />

iddo geisio pobl nad oedd ‘o’r Israel’.<br />

Mae’r gair ‘perth<strong>yn</strong>’ <strong>yn</strong> c<strong>yn</strong>nwys<br />

cymhlethdod o ystyron ac emosi<strong>yn</strong>au.<br />

Mae perth<strong>yn</strong> <strong>yn</strong> cyffwrdd â chraidd e<strong>in</strong><br />

bod, a chraidd e<strong>in</strong> hiechyd. Gall perth<strong>yn</strong><br />

fod <strong>yn</strong> brofiad cadarnhaol neu negyddol.<br />

<strong>Rooted</strong> deep with<strong>in</strong> us all is a call, and<br />

perhaps a need, to belong. With<strong>in</strong> the<br />

Bible, belong<strong>in</strong>g was to be a part of the<br />

people of Israel, <strong>God</strong>’s chosen. With the<br />

com<strong>in</strong>g of Jesus, then this sense of<br />

belong<strong>in</strong>g began to be challenged, as he<br />

sought out people who were not ‘of Israel’.<br />

The word ‘belong<strong>in</strong>g’ holds with<strong>in</strong> it a<br />

complexity of mean<strong>in</strong>gs and emotions.<br />

Belong<strong>in</strong>g touches our <strong>in</strong>ner be<strong>in</strong>g, and<br />

our <strong>in</strong>ner well-be<strong>in</strong>g. Belong<strong>in</strong>g can be a<br />

positive or a negative experience.<br />

Beth yw ystyr y gair ‘perth<strong>yn</strong>’ i chi <strong>yn</strong>g nghyddestun<br />

eich bywyd personol?<br />

What do you understand by the word ‘belong<strong>in</strong>g’<br />

with<strong>in</strong> the context of your personal life?<br />

Beth yw ystyr y gair ‘perth<strong>yn</strong>’ i chi<br />

<strong>yn</strong>g nghyd-destun y byd?<br />

What do you understand by the word ‘belong<strong>in</strong>g’<br />

with<strong>in</strong> the context of the world?<br />

Beth yw ystyr y gair ‘perth<strong>yn</strong>’ i chi<br />

<strong>yn</strong>g nghyd-destun yr eglwys?<br />

What do you understand by the word ‘belong<strong>in</strong>g’<br />

with<strong>in</strong> the context of the church?


52<br />

Perth<strong>yn</strong>? / Belong<strong>in</strong>g?<br />

Edrych tuag at yr Hen Destament<br />

Look<strong>in</strong>g to the Old Testament<br />

Darllenwch y darn hwn o Lyfr Ruth<br />

1:15-22 <strong>yn</strong>ghylch dechrau bywyd<br />

newydd.<br />

Yn y dyddiau h<strong>yn</strong>ny: Dywedodd Naomi, ‘Edrych,<br />

y mae dy chwaer-<strong>yn</strong>g-nghyfraith wedi m<strong>yn</strong>d <strong>yn</strong><br />

ôl at ei phobl a’i duw; dychwel dithau ar ei hôl.’<br />

Ond meddai Ruth, ‘Paid â’m hannog i’th adael, na<br />

throi’n ôl oddi wrthyt, oherwydd i ble b<strong>yn</strong>nag yr<br />

ei di, fe af f<strong>in</strong>nau; dy bobl di fydd fy mhobl i, a’th<br />

Dduw di fy <strong>Nuw</strong> <strong>in</strong>nau. Lle y byddi di farw, y byddaf<br />

f<strong>in</strong>nau farw ac <strong>yn</strong>o y’m cleddir. Fel h<strong>yn</strong> y gwnelo’r<br />

Arglwydd i mi, a rhagor, os bydd unrhyw beth ond<br />

angau <strong>yn</strong> e<strong>in</strong> gwahanu ni. Gwelodd Naomi ei bod<br />

<strong>yn</strong> benderf<strong>yn</strong>ol o f<strong>yn</strong>d gyda hi, ac fe beidiodd â’i<br />

hannog rhagor.<br />

Aeth y ddwy ymlaen nes dod i Fethlehem; ac wedi<br />

idd<strong>yn</strong>t gyrraedd, bu cyffro drwy’r holl dref o’u<br />

plegid, a’r merched <strong>yn</strong> gof<strong>yn</strong>, ‘Ai Naomi yw hon?’<br />

Dywedodd hithau wrth<strong>yn</strong>t, ‘Peidiwch â’m galw’n<br />

Naomi, galwch f lokvvvi’n Mara,9 oherwydd bu’r<br />

Hollalluog <strong>yn</strong> chwerw iawn wrthyf. Yr oeddwn<br />

<strong>yn</strong> llawn wrth f<strong>yn</strong>d allan, ond daeth yr Arglwydd<br />

â mi’n ôl <strong>yn</strong> wag. Pam y galwch fi’n Naomi, a’r<br />

Arglwydd wedi tystio i’m herb<strong>yn</strong> a’r Hollalluog<br />

wedi dod â drwg arnaf?’<br />

Fel h<strong>yn</strong> y dychwelodd Naomi o wlad Moab, a’i<br />

merch-<strong>yn</strong>g-nghyfraith, Ruth y Foabes, gyda hi.<br />

Daethant i Fethlehem <strong>yn</strong> nechrau’r c<strong>yn</strong>haeaf haidd.<br />

Roedd <strong>yn</strong> rhaid i Ruth w<strong>yn</strong>ebu’r her o benderf<strong>yn</strong>u lle<br />

y perth<strong>yn</strong>ai o ddifrif. Ai gyda’i phobl ei hun, <strong>yn</strong> y lle<br />

y bu’n byw hyd farwolaeth ei gŵr? Ai gyda Naomi,<br />

ei mam-<strong>yn</strong>g-nghyfraith, gan f<strong>yn</strong>d i fyw mewn lle<br />

gwahanol? Mae Ruth <strong>yn</strong> gwbl benderf<strong>yn</strong>ol. Bydd <strong>yn</strong><br />

byw ym Methlehem gyda’i mam<strong>yn</strong>gnghyfraith. Nid<br />

dim ond dil<strong>yn</strong> Naomi a wnaeth Ruth, ond newid, a<br />

thrawsnewid, ei bywyd <strong>yn</strong> llwyr; deuai Duw Naomi<br />

<strong>yn</strong> Dduw i Ruth hefyd.<br />

Daeth perth<strong>yn</strong> i olygu rhywbeth gwahanol i Ruth.<br />

Byddai un agwedd ar y perth<strong>yn</strong> hwnnw, ar fod ym<br />

Methlehem gyda Naomi, <strong>yn</strong> un na fyddai Ruth erioed<br />

wedi’i ddisgwyl. Yn ll<strong>in</strong>ach Iesu, ysgrifenna Mathew fod<br />

‘Boas <strong>yn</strong> dad i Obed, a Ruth <strong>yn</strong> fam iddo, Obed <strong>yn</strong> dad<br />

i Jesse, a Jesse <strong>yn</strong> dad i’r Bren<strong>in</strong> Dafydd’ (1:5-6).<br />

Daeth Ruth, yr estrones a’r un nad oedd <strong>yn</strong> perth<strong>yn</strong>,<br />

nad oedd <strong>yn</strong> fodlon i’w mam-<strong>yn</strong>g-nghyfraith deithio na<br />

byw ar ei phen ei hun, i berth<strong>yn</strong> i gyff teuluol Iesu.<br />

Read through the passage from the<br />

Book of Ruth 1:15-22 about beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g<br />

a new life.<br />

In those days: Naomi said, ‘See, your sister-<strong>in</strong>-law<br />

has gone back to her people and to her gods; return<br />

after your sister-<strong>in</strong>-law.’ But Ruth said, ‘Do not<br />

press me to leave you or to turn back from follow<strong>in</strong>g<br />

you! Where you go, I will go; where you lodge, I will<br />

lodge; your people shall be my people, and your<br />

<strong>God</strong> my <strong>God</strong>. Where you die, I will die - there will I<br />

be buried. May the Lord do thus and so to me, and<br />

more as well, if even death parts me from you!’<br />

When Naomi saw that she was determ<strong>in</strong>ed to go<br />

with her, she said no more to her.<br />

So the two of them went on until they came to<br />

Bethlehem. When they came to Bethlehem, the<br />

whole town was stirred because of them; and the<br />

women said, ‘Is this Naomi?’ She said to them,<br />

‘Call me no longer Naomi, call me Mara, for the<br />

Almighty has dealt bitterly with me. I went away<br />

full, but the Lord has brought me back empty; why<br />

call me Naomi when the Lord has dealt harshly<br />

with me, and the Almighty has brought calamity<br />

upon me?’<br />

So Naomi returned together with Ruth the<br />

Moabite, her daughter-<strong>in</strong>-law, who came back<br />

with her from the country of Moab. They came to<br />

Bethlehem at the beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g of the barley harvest.<br />

Ruth faced the challenge of where she truly belonged.<br />

Was that to be with her own people, <strong>in</strong> the place she<br />

had lived until her husband died? Was it to be with<br />

Naomi, her mother-<strong>in</strong>-law, and to go and live <strong>in</strong> a<br />

different place? Ruth is adamant <strong>in</strong> her decision. Her<br />

life will be <strong>in</strong> Bethlehem with her mother-<strong>in</strong>-law. Ruth<br />

did not simply follow Naomi, but was will<strong>in</strong>g to make a<br />

total transition, and transformation, <strong>in</strong> her life; the <strong>God</strong><br />

of Naomi would also become the <strong>God</strong> for Ruth.<br />

Belong<strong>in</strong>g took on a new mean<strong>in</strong>g for Ruth. One aspect<br />

of this belong<strong>in</strong>g, of be<strong>in</strong>g <strong>in</strong> Bethlehem with Naomi,<br />

would be one that Ruth would never have expected.<br />

In the genealogy of Jesus, Matthew writes, ‘Boaz the<br />

father of Obed by Ruth, and Obed the father of Jesse,<br />

and Jesse the father of K<strong>in</strong>g David’ (1:5-6). Ruth, a<br />

foreigner and outsider, who would not let her mother<strong>in</strong>-law<br />

travel or live alone, came to belong on the family<br />

tree of Jesus.


Perth<strong>yn</strong>? / Belong<strong>in</strong>g? 53<br />

Meddyliwch eich bod <strong>yn</strong> sefyllfa Ruth. A fyddech<br />

chi wedi aros <strong>yn</strong> eich cartref <strong>yn</strong>teu a fyddech<br />

wedi m<strong>yn</strong>d gyda’ch mam-<strong>yn</strong>g-nghyfraith?<br />

Put yourself <strong>in</strong> the place of Ruth. Would you<br />

have stayed <strong>in</strong> the place you lived or would you<br />

have gone with your mother-<strong>in</strong>-law?<br />

Rhaid bod Ruth <strong>yn</strong> credu y byddai’n perth<strong>yn</strong> lle b<strong>yn</strong>nag<br />

y byddai Naomi’n m<strong>yn</strong>d. Rhaid bod Ruth <strong>yn</strong> teimlo’n<br />

ddiogel ac <strong>yn</strong> sefydlog <strong>yn</strong> ei pherth<strong>yn</strong>as â Naomi i<br />

barhau i deithio gyda hi. Ar ôl cyrraedd Bethlehem,<br />

sefydlodd Ruth wreiddiau ei bywyd <strong>yn</strong>o. Heb iddi wir<br />

sylweddoli h<strong>yn</strong>ny, dyma nid <strong>yn</strong> unig y lle roedd <strong>yn</strong><br />

perth<strong>yn</strong> ond y lle y cafodd ei galw iddo gan Dduw.<br />

Yn ei lyfr, Eternal Echoes: Explor<strong>in</strong>g our Hunger to<br />

Belong, mae John O’Donohue <strong>yn</strong> ysgrifennu am<br />

berth<strong>yn</strong> fel rhywbeth sy’n ymwneud â ch<strong>yn</strong>hesrwydd,<br />

haelioni, rhyddid a ‘phresenoldeb byw ag angerddol<br />

yr enaid’(t. 3). Mae perth<strong>yn</strong> <strong>yn</strong> fwy na lle neu’r fan<br />

rydym <strong>yn</strong> byw, mae tu hwnt i’r bobl rydym <strong>yn</strong> eu<br />

hadnabod neu’r ‘pethau’ rydym <strong>yn</strong> berchen arn<strong>yn</strong>t.<br />

Mae perth<strong>yn</strong> <strong>yn</strong> ymwneud mwy â dewis, hygrededd,<br />

hunanymwybyddiaeth, bod <strong>yn</strong> un â Duw mewn ffydd,<br />

byw mewn ffydd a chyfranogi mewn bywyd a dirnad<br />

e<strong>in</strong> rhan ni <strong>yn</strong>ddo, pa mor fach neu fawr y bo honno.<br />

Ysgrifennai John O’Donohue <strong>yn</strong>g nghyd-destun ei<br />

gefndir mewn Ysbrydolrwydd Celtaidd <strong>yn</strong> Iwerddon.<br />

Ysgrifennai <strong>yn</strong>ghylch y ffordd yr oedd coed i’r Celtiaid<br />

<strong>yn</strong> arbennig ac <strong>yn</strong> sanctaidd, a’r modd y gallwn<br />

ddysgu llawer am e<strong>in</strong> taith drwy fywyd drwy edrych<br />

ar y ffordd mae coed <strong>yn</strong> ymlwybro drwy dymhorau<br />

o dyfiant a chrebachu. Cyfeiriodd hefyd at y modd y<br />

mae’n rhaid i’n bywyd mewnol fod â dyfnder iddo os<br />

ydym i faethu’n huna<strong>in</strong> ac eraill.<br />

Gall coeden ymest<strong>yn</strong> tuag at y goleuni, a goddef<br />

y gw<strong>yn</strong>t, y glaw a’r storm, <strong>yn</strong> union oherwydd<br />

ei gwreiddiau. Mae doeth<strong>in</strong>eb y goeden <strong>yn</strong><br />

cydbwyso’r llwybr i mewn a’r llwybr allan. Pan<br />

fyddwn <strong>yn</strong> ymwreiddio <strong>yn</strong> y ddaear, byddwn <strong>yn</strong><br />

dewis o gyfoeth bywyd, ac mae angen i ni fod<br />

<strong>yn</strong> d<strong>yn</strong>er ofalus lle’r aiff y gwreiddiau. Un o fe<strong>in</strong>i<br />

prawf allweddol hygrededd personol yw p’run a<br />

ydych <strong>yn</strong> perth<strong>yn</strong> i’ch bywyd eich hun ai peidio.<br />

Pan ydych <strong>yn</strong> perth<strong>yn</strong> <strong>yn</strong>ddoch eich hun bydd<br />

gennych gydbwysedd a rhyddid. Hyd <strong>yn</strong> oed pan<br />

fydd storm dioddefa<strong>in</strong>t neu ddryswch <strong>yn</strong> rhuo, ni<br />

fydd <strong>yn</strong> eich digartrefu. Hyd <strong>yn</strong> oed <strong>yn</strong> nhrow<strong>yn</strong>t<br />

ansicrwydd bydd gennych ryw angor cadarn o’ch<br />

mewn. Bydd y gwreiddiau mewnol h<strong>yn</strong>ny’n eich<br />

galluogi i chi ddeall a dysgu oddi wrth y dioddef<br />

<strong>yn</strong> nes ymlaen. Gall gwir berth<strong>yn</strong> oddef cyfnodau<br />

alltudiaeth. (t. 213)<br />

No doubt Ruth believed that she belonged wherever<br />

Naomi went. Ruth must have felt safe and secure <strong>in</strong> her<br />

relationship with Naomi to cont<strong>in</strong>ue to travel with her.<br />

Once <strong>in</strong> Bethlehem, Ruth became rooted <strong>in</strong> life there.<br />

Without her really know<strong>in</strong>g, it was not only the place of<br />

her belong<strong>in</strong>g, but also the place of her call<strong>in</strong>g, by <strong>God</strong>.<br />

In his book, Eternal Echoes: Explor<strong>in</strong>g our Hunger<br />

to Belong, John O’Donohue writes about belong<strong>in</strong>g<br />

be<strong>in</strong>g about warmth, generosity, freedom, liberation<br />

and ‘the liv<strong>in</strong>g and passionate presence of the soul’<br />

(p. 3). Belong<strong>in</strong>g is beyond a place or where we live,<br />

it is beyond the people we know or the ‘th<strong>in</strong>gs’ we<br />

have. Belong<strong>in</strong>g is more about choice, <strong>in</strong>tegrity, selfawareness,<br />

be<strong>in</strong>g at one with <strong>God</strong> <strong>in</strong> faith, liv<strong>in</strong>g <strong>in</strong> faith<br />

and partak<strong>in</strong>g <strong>in</strong> life and discern<strong>in</strong>g the part we are to<br />

play, however small or big.<br />

John O’Donohue wrote from his background of<br />

Celtic Spirituality <strong>in</strong> Ireland. He wrote of the Celtic<br />

understand<strong>in</strong>g and sense of trees be<strong>in</strong>g special<br />

and sacred, and the way we can learn much about<br />

our journey through life by look<strong>in</strong>g to the way trees<br />

navigate their way through the seasons of loss and<br />

growth. Also, that our <strong>in</strong>ner life has to have depth if<br />

we are to nourish our own selves and that of others.<br />

The tree can reach towards the light, endure w<strong>in</strong>d,<br />

ra<strong>in</strong> and storm, precisely because it is rooted. The<br />

wisdom of the tree balances the path <strong>in</strong>wards with<br />

the pathway outwards. When we put down our<br />

roots <strong>in</strong>to the ground, we choose from life’s bounty,<br />

we need to exercise a tender caution about where<br />

the roots should go. One of the vital criteria of<br />

personal <strong>in</strong>tegrity is whether you belong to your<br />

own life or not. When you belong <strong>in</strong> yourself, you<br />

have poise and freedom. Even when the storm<br />

of suffer<strong>in</strong>g or confusion rages, it will not unhouse<br />

you. Even <strong>in</strong> the maelstrom of turbulence<br />

some place with<strong>in</strong> you will still anchor you<br />

faithfully. These <strong>in</strong>ner roots will enable you later<br />

to understand and <strong>in</strong>tegrate the suffer<strong>in</strong>g that has<br />

visited. True belong<strong>in</strong>g can <strong>in</strong>tegrate the phases of<br />

exile. (p. 213)<br />

A oes gennych unrhyw feddyliau neu sylwadau<br />

ar y darn hwn o waith John O’Donohue?<br />

Any thoughts or comments on this<br />

passage from John O’Donohue?


54<br />

Perth<strong>yn</strong>? / Belong<strong>in</strong>g?<br />

Mae elfennau cadarnhaol a negyddol i berth<strong>yn</strong>, ac ar<br />

y cyd â h<strong>yn</strong>ny deimladau o gael eich derb<strong>yn</strong> a chael<br />

eich gwrthod. Gall geiriau ac agweddau cadarnhaol <strong>yn</strong><br />

ymwneud â pherth<strong>yn</strong> g<strong>yn</strong>nwys rhoi, croesawu, caru,<br />

bywhau, cefnogi, caniatáu methu, derb<strong>yn</strong>, cyfrifoldeb,<br />

tangnefedd, hunanymwybyddiaeth, bod <strong>yn</strong> fregus.<br />

Ymhlith y geiriau ac agweddau negyddol mae cyf<strong>yn</strong>gu,<br />

rheoli, tra-arglwyddiaethu, trachwant, meddiangarwch,<br />

meddiannu, camdr<strong>in</strong>, allgau, cyltiau/sectau.<br />

Gan ei bod <strong>yn</strong> dod o rywle arall, gallai Ruth <strong>yn</strong> hawdd<br />

fod wedi cael ei hallgau o’r gymuned y daeth i fyw<br />

<strong>yn</strong>ddi, gan orfodi iddi deimlo nad oedd <strong>yn</strong> perth<strong>yn</strong>.<br />

Mae perth<strong>yn</strong> <strong>yn</strong> rhan allweddol o fod <strong>yn</strong> fod d<strong>yn</strong>ol<br />

- cael eich hoffi, teimlo bod eich angen, bod <strong>yn</strong><br />

o ddefnydd. Yn ysbrydol, perth<strong>yn</strong> yw dyfnhau e<strong>in</strong><br />

gwreiddiau <strong>yn</strong> <strong>Nuw</strong>, dyfnhau e<strong>in</strong> deall o’r ffydd y<br />

galwodd Duw ni iddi a dyfnhau e<strong>in</strong> cariad at yr h<strong>yn</strong><br />

ydym, yr un a gerir gan Dduw.<br />

There are both positive and negative elements with<strong>in</strong><br />

belong<strong>in</strong>g, and alongside this, a sense of <strong>in</strong>clusion<br />

and exclusion. Positive words or attitudes related to<br />

‘belong<strong>in</strong>g’ can <strong>in</strong>clude - giv<strong>in</strong>g, welcom<strong>in</strong>g, lov<strong>in</strong>g,<br />

life-giv<strong>in</strong>g, supportive, allowed to fail, acceptance,<br />

responsibility, peace, self awareness, vulnerability.<br />

Negative words or attitudes can <strong>in</strong>clude - constrictive,<br />

controll<strong>in</strong>g, rul<strong>in</strong>g, greed, possessiveness, ownership,<br />

abuse, exclusion, cult/sects.<br />

Com<strong>in</strong>g from a different place, Ruth could easily have<br />

been excluded from the community she came to live <strong>in</strong>,<br />

enforc<strong>in</strong>g a sense of not belong<strong>in</strong>g. To belong is of the<br />

essence of be<strong>in</strong>g human - to be liked, to be wanted, to<br />

be useful. To belong, spiritually, is to deepen our roots<br />

<strong>in</strong> <strong>God</strong>, to deepen our understand<strong>in</strong>g of the faith <strong>God</strong><br />

has called us to, and to deepen our love for the person<br />

we are as loved by <strong>God</strong>.<br />

Mewn grwpiau bach, trafodwch y cwesti<strong>yn</strong>au canl<strong>yn</strong>ol<br />

sy’n deillio o’r darn o lyfr Ruth. Yna trafodwch â’r grŵp<br />

cyfan:<br />

In small groups, and then share with the whole group,<br />

consider the follow<strong>in</strong>g questions drawn out from the<br />

passage from the book of Ruth:<br />

Ym mha sawl ffordd wahanol ydych chi’n ‘perth<strong>yn</strong>’<br />

- er enghraifft, i eglwys, grŵp diddordeb arbennig<br />

neu weithle?<br />

In how many different ways do you ‘belong’,<br />

For example, to a church, <strong>in</strong>terest group,<br />

or place of work?<br />

Pa fathau o bobl, o fewn cymdeithas heddiw, a allai<br />

ei chael <strong>yn</strong> anodd teimlo eu bod <strong>yn</strong> perth<strong>yn</strong> neu’n<br />

cael eu derb<strong>yn</strong>?<br />

Who, with<strong>in</strong> society today, may f<strong>in</strong>d it difficult<br />

to f<strong>in</strong>d a sense of belong<strong>in</strong>g or acceptance?<br />

Fel eglwys, sut ydym <strong>yn</strong> annog perth<strong>yn</strong> mewn<br />

ffydd ac <strong>yn</strong> dysgu a dangos h<strong>yn</strong>ny i’r rhai sy’n<br />

ceisio ffordd Iesu?<br />

As a church, how is a belong<strong>in</strong>g <strong>in</strong> faith<br />

encouraged, taught or shown to those who<br />

are seek<strong>in</strong>g the way of Jesus?<br />

A yw’n heglwysi’n groesawgar ac <strong>yn</strong> lleoedd<br />

y gall pobl deimlo eu bod <strong>yn</strong> perth<strong>yn</strong> idd<strong>yn</strong>t?<br />

Are our churches places of welcome<br />

and belong<strong>in</strong>g?


Edrych tuag at y Testament Newydd<br />

Look<strong>in</strong>g to the New Testament<br />

Perth<strong>yn</strong>? / Belong<strong>in</strong>g? 55<br />

Darllenwch y darn o’r Llythyr at<br />

yr Effesiaid 4:25 - 5:2, sef rheolau’r<br />

bywyd newydd.<br />

Frodyr a chwiorydd: Gan h<strong>yn</strong>ny, ymaith â<br />

chelwydd! Dywedwch y gwir bob un wrth ei<br />

gymydog, oherwydd yr ydym <strong>yn</strong> aelodau o’n<br />

gilydd. Byddwch ddig, ond peidiwch â phechu;<br />

peidiwch â gadael i’r haul fachlud ar eich<br />

digofa<strong>in</strong>t, a pheidiwch â rhoi cyfle i’r diafol. Y<br />

mae’r lleidr i beidio â lladrata mwyach; <strong>yn</strong> hytrach,<br />

dylai ymroi i weithio’n onest â’i ddwylo ei hun, er<br />

mw<strong>yn</strong> cael rhywbeth i’w rannu â’r sawl sydd mewn<br />

angen. Nid oes yr un gair drwg i ddod allan o’ch<br />

genau, dim ond geiriau da, sydd er adeiladaeth <strong>yn</strong><br />

ôl yr angen, ac felly’n dw<strong>yn</strong> bendith i’r sawl sy’n<br />

eu clywed. Peidiwch â thristáu Ysbryd Glân Duw,<br />

yr Ysbryd y gosodwyd ei sêl arnoch ar gyfer dydd<br />

eich pr<strong>yn</strong>u’n rhydd. Bwriwch ymaith oddi wrthych<br />

bob chwerwder, llid, digofa<strong>in</strong>t, twrw, a sen, <strong>yn</strong>ghyd<br />

â phob drwgdeimlad. Byddwch <strong>yn</strong> dirion wrth<br />

eich gilydd; <strong>yn</strong> d<strong>yn</strong>er eich calon, <strong>yn</strong> maddau i’ch<br />

gilydd fel y maddeuodd Duw <strong>yn</strong>g Nghrist i chwi.<br />

Byddwch, felly, <strong>yn</strong> efelychwyr Duw, fel plant<br />

annwyl iddo, gan fyw mewn cariad, <strong>yn</strong> union fel<br />

y carodd Crist ni, a’i roi ei hun trosom, <strong>yn</strong> offrwm<br />

ac aberth i Dduw, o arogl pêr.<br />

Read through the passage from the<br />

Letter to the Ephesians 4:25 - 5:2,<br />

the rules for the new life.<br />

Brothers and sisters: Putt<strong>in</strong>g away falsehood, let<br />

all of us speak the truth to our neighbours, for we<br />

are members of one another. Be angry but do not<br />

s<strong>in</strong>; do not let the sun go down on your anger, and<br />

do not make room for the devil. Thieves must give<br />

up steal<strong>in</strong>g; rather let them labour and work<br />

honestly with their own hands, so as to have<br />

someth<strong>in</strong>g to share with the needy. Let no evil talk<br />

come out of your mouths, but only what is useful<br />

for build<strong>in</strong>g up, as there is need, so that your<br />

words may give grace to those who hear. And do<br />

not grieve the Holy Spirit of <strong>God</strong>, with which you<br />

were marked with a seal for the day of redemption.<br />

Put away from you all bitterness and wrath and<br />

anger and wrangl<strong>in</strong>g and slander, together with<br />

all malice, and be k<strong>in</strong>d to one another, tenderhearted,<br />

forgiv<strong>in</strong>g one another, as <strong>God</strong> <strong>in</strong> Christ<br />

has forgiven you. Therefore be imitators of <strong>God</strong>,<br />

as beloved children, and live <strong>in</strong> love, as Christ<br />

loved us and gave himself up for us, a fragrant<br />

offer<strong>in</strong>g and sacrifice to <strong>God</strong>.


56<br />

Perth<strong>yn</strong>? / Belong<strong>in</strong>g?<br />

Mewn grwpiau bach, trafodwch y darn hwn o safbw<strong>yn</strong>t<br />

perth<strong>yn</strong>. Yna trafodwch â’r grŵp cyfan.<br />

Ar daith ffydd rydym i dd<strong>yn</strong>wared Duw fel y mae wedi’i<br />

ddatguddio i ni <strong>yn</strong> Iesu. Beth oedd perth<strong>yn</strong> <strong>yn</strong> ei olygu<br />

i Iesu? Er mw<strong>yn</strong> darganfod ei ymdeimlad <strong>yn</strong>tau o<br />

berth<strong>yn</strong> bu’n rhaid iddo gofleidio’r dwyfol a’r d<strong>yn</strong>ol,<br />

y ddwy elfen i’w hunaniaeth. I Iesu, golygai perth<strong>yn</strong><br />

hefyd na fyddai bob amser <strong>yn</strong> bodloni disgwyliadau<br />

pobl! Ni ddil<strong>yn</strong>ai Iesu reolau cymdeithasol arferol ei<br />

oes wrth iddo gymdeithasu â gwahangleifion, casglwyr<br />

trethi a merched. Yng ngolwg yr awdurdodau crefyddol<br />

a gwleidyddol roedd <strong>yn</strong> tanseilio eu trefn sefydledig,<br />

a’u rheolaeth a’u grym dros y bobl. Arwe<strong>in</strong>iwyd Iesu i’w<br />

farwolaeth gan y rhai na allent, neu a wrthodent, berth<strong>yn</strong><br />

i ffordd tangnefedd a chariad fel y dysgai ef amdani.<br />

Golygai perth<strong>yn</strong> a bod <strong>yn</strong> driw iddo’i hun a’i alwad gan<br />

Dduw na allai Iesu wneud dim ond dil<strong>yn</strong>, <strong>yn</strong> ewyllysgar,<br />

y daith a osodwyd o’i flaen. Gelwir n<strong>in</strong>nau hefyd i<br />

berth<strong>yn</strong>, <strong>yn</strong> <strong>Nuw</strong>, sy’n gof<strong>yn</strong> i ni fod <strong>yn</strong> driw i’r h<strong>yn</strong><br />

ydym ac i beidio â chael e<strong>in</strong> mowldio gan eraill i fod<br />

<strong>yn</strong> rhywun na ddylem fod.<br />

In small groups consider this passage from the perspective<br />

of belong<strong>in</strong>g. Then share with the wider group.<br />

In our journey of faith we are to be imitators of <strong>God</strong><br />

as revealed to us <strong>in</strong> Jesus. What did belong<strong>in</strong>g mean<br />

to Jesus? To discover his own sense of belong<strong>in</strong>g<br />

meant he needed to embrace both the div<strong>in</strong>e and the<br />

human; both elements of his personhood. To Jesus,<br />

belong<strong>in</strong>g also meant he didn’t always meet the<br />

peoples’ expectations! Jesus didn’t follow the social<br />

norms of his day as he met with lepers, tax collectors<br />

and women. In the eyes of the religious and political<br />

authorities he upset their ‘status quo’; their control<br />

and power over the people. Jesus was led to death by<br />

those who could not, or refused to, belong to the way<br />

of peace and love that he taught.<br />

Belong<strong>in</strong>g and be<strong>in</strong>g true to himself and his call from<br />

<strong>God</strong>, meant Jesus could do noth<strong>in</strong>g else but follow,<br />

will<strong>in</strong>gly, the journey laid out for him. We too are called<br />

to a belong<strong>in</strong>g <strong>in</strong> <strong>God</strong> that asks us to be true to the<br />

person we are, and not be moulded by others <strong>in</strong>to the<br />

person we are not to be.<br />

Oes <strong>yn</strong>a unrhyw newidiadau yr hoffech chi eu<br />

gwneud er mw<strong>yn</strong> bod <strong>yn</strong> driw i’r h<strong>yn</strong> rydych i<br />

fod, i wir adnabod beth yw perth<strong>yn</strong> <strong>yn</strong> <strong>Nuw</strong>?<br />

Are there any changes you would like to make to<br />

be true to who you are meant to be, to truly own<br />

your belong<strong>in</strong>g <strong>in</strong> <strong>God</strong>?<br />

Oes <strong>yn</strong>a unrhyw newidiadau y teimlwch fod<br />

angen i’r byd crefyddol a gwleidyddol eu<br />

gwneud heddiw i sicrhau y gall pawb deimlo eu<br />

bod <strong>yn</strong> perth<strong>yn</strong> o fewn yr eglwys a’r gymuned<br />

ehangach - hyd <strong>yn</strong> oed os bydd rhai’n teimlo<br />

bod h<strong>yn</strong>ny’n siglo’r ‘statws cwo’?<br />

Are there any changes you feel the religious and<br />

political world of today needs to make to ensure<br />

that all can feel a belong<strong>in</strong>g with<strong>in</strong> the church<br />

and the wider community - even if to some it<br />

upsets ‘the status quo’?


Edrych tuag at y Groes<br />

Look<strong>in</strong>g to the Cross<br />

Perth<strong>yn</strong>? / Belong<strong>in</strong>g? 57<br />

Darllenwch y darn o Efengyl<br />

Luc 22:1-6 <strong>yn</strong>ghylch bradychu’r<br />

c<strong>yn</strong>nig o fywyd newydd.<br />

Bryd h<strong>yn</strong>ny: Yr oedd gŵyl y Bara Croyw, y Pasg fel<br />

y’i gelwir, <strong>yn</strong> agosáu. Yr oedd y prif offeiriaid a’r<br />

ysgrifenyddion <strong>yn</strong> ceisio modd i’w ladd, oherwydd<br />

yr oedd arn<strong>yn</strong>t ofn y bobl. Ac aeth Satan i mewn<br />

i Jwdas, a elwid Iscariot, hwnnw oedd <strong>yn</strong> un o’r<br />

Deuddeg. Aeth ef a thrafod gyda’r prif offeiriaid a<br />

swyddogion gwarchodlu’r deml sut i fradychu Iesu<br />

idd<strong>yn</strong>t. Cytunasant <strong>yn</strong> llawen iawn i dalu arian<br />

iddo. Cyds<strong>yn</strong>iodd <strong>yn</strong>tau, a dechreuodd geisio cyfle<br />

i’w fradychu ef idd<strong>yn</strong>t heb i’r dyrfa wybod.<br />

A oedd Jwdas <strong>yn</strong> teimlo ei fod <strong>yn</strong> perth<strong>yn</strong> i’r grŵp<br />

ehangach o ddisgyblion? A wyddai beth fyddai’r<br />

canl<strong>yn</strong>iadau pan aeth g<strong>yn</strong>taf at yr archoffeiriaid a’r<br />

ysgrifenyddion? Ac eto, gyda chariad y cyfarchodd<br />

Iesu ef serch h<strong>yn</strong>ny. Mae adegau pan fyddwn n<strong>in</strong>nau<br />

hefyd <strong>yn</strong> gwneud neu’n dweud rhywbeth sy’n e<strong>in</strong><br />

pellhau oddi wrth Dduw. Rydym <strong>yn</strong> parhau i berth<strong>yn</strong><br />

ac ni chawn e<strong>in</strong> gadael <strong>yn</strong> amddifad, a thrwy’n<br />

hedifeirwch ac o geisio maddeuant gwyddom y<br />

c<strong>yn</strong>igir bywyd newydd i ni eto.<br />

Mae e<strong>in</strong> bedydd <strong>yn</strong> e<strong>in</strong> dw<strong>yn</strong> i mewn i berth<strong>yn</strong> i deulu<br />

Duw. Drwy fedydd rydym oll <strong>yn</strong> gyfartal gerbron Duw,<br />

ac fe’n cerir a’n derb<strong>yn</strong> <strong>yn</strong> gyfartal, beth b<strong>yn</strong>nag y<br />

teimlwn am h<strong>yn</strong>ny <strong>yn</strong> e<strong>in</strong> bywydau o ddydd i ddydd.<br />

Mae bedydd <strong>yn</strong> agor y drws i fywyd newydd, perth<strong>yn</strong><br />

newydd a thaith <strong>yn</strong> llawn s<strong>yn</strong>dod, pan fyddwn<br />

weithiau’n bradychu’n ffydd ac ar adegau eraill <strong>yn</strong><br />

cyhoeddi’n ffydd.<br />

Read through the passage from<br />

Gospel of Luke 22:1-6, the betrayal<br />

of the offer of a new life.<br />

At that time: The festival of Unleavened Bread,<br />

which is called the Passover, was near. The chief<br />

priests and the scribes were look<strong>in</strong>g for a way to<br />

put Jesus to death, for they were afraid of the<br />

people. Then Satan entered <strong>in</strong>to Judas called<br />

Iscariot, who was one of the twelve; he went away<br />

and conferred with the chief priests and officers of<br />

the temple police about how he might betray him<br />

to them. They were greatly pleased and agreed to<br />

give him money. So he consented and began to<br />

look for an opportunity to betray him to them when<br />

no crowd was present.<br />

Did Judas feel as though he belonged with<strong>in</strong> the wider<br />

group of disciples? Did he realise what the consequences<br />

would be when he first went to the chief priests and<br />

scribes? Yet, Judas was still greeted by Jesus with<br />

love. There are times when we too do or say someth<strong>in</strong>g<br />

that takes us away from the closeness of <strong>God</strong>’s side.<br />

We still belong and we are not left alone, as through our<br />

repentance, our seek<strong>in</strong>g forgiveness we know the offer<br />

a new life aga<strong>in</strong>.<br />

Our baptism, draws us <strong>in</strong>to our belong<strong>in</strong>g <strong>in</strong> <strong>God</strong>’s<br />

family. Through baptism we are all equal before <strong>God</strong>,<br />

and equally loved and accepted, whether or not we<br />

f<strong>in</strong>d that <strong>in</strong> our day to day lives. Baptism opens the<br />

door to a new life, a new belong<strong>in</strong>g and a journey of<br />

surprises where we may at times betray our faith and<br />

at other times proclaim our faith.<br />

Sut ydych chi’n teimlo am hanes<br />

Jwdas a’r h<strong>yn</strong> oll a wnaeth?<br />

How do you feel about the story<br />

of Judas and all he did?<br />

Beth mae eich bedydd <strong>yn</strong> ei olygu i chi?<br />

What does your baptism mean to you?


58<br />

Perth<strong>yn</strong>? / Belong<strong>in</strong>g?<br />

Edrych tuag at y Goeden<br />

Look<strong>in</strong>g to the Tree<br />

O’r trafodaethau <strong>yn</strong> y sesiwn hon:<br />

From the discussions dur<strong>in</strong>g this session:<br />

Mewn un lliw, ysgrifennwch ar y goeden<br />

elfennau cadarnhaol <strong>yn</strong>ghylch perth<strong>yn</strong> i ddiolch<br />

i Dduw amdan<strong>yn</strong>t.<br />

In one colour, write on the tree positive elements<br />

about belong<strong>in</strong>g to thank <strong>God</strong> for.<br />

Mewn lliw arall, ysgrifennwch ar y goeden elfennau<br />

negyddol <strong>yn</strong>ghylch perth<strong>yn</strong> i weddïo amdan<strong>yn</strong>t.<br />

In another colour, write on the tree negative<br />

elements about belong<strong>in</strong>g to br<strong>in</strong>g <strong>in</strong>to prayer.<br />

Mewn lliw arall, ysgrifennwch unrhyw beth<br />

arall y credwch ei fod <strong>yn</strong> bwysig.<br />

In another colour, anyth<strong>in</strong>g else of importance.<br />

Ar eich Coeden bersonol eich hun:<br />

On your own personal Tree:<br />

Mewn un lliw, ysgrifennwch ar y goeden beth<br />

mae perth<strong>yn</strong> i Dduw mewn ffydd <strong>yn</strong> ei olygu i chi.<br />

In one colour, write on the tree what belong<strong>in</strong>g<br />

to <strong>God</strong> <strong>in</strong> faith means to you.<br />

Mewn lliw arall, ysgrifennwch ar y goeden<br />

beth mae bedydd <strong>yn</strong> ei olygu i chi.<br />

In another colour, write on the tree what<br />

baptism means to you.<br />

Mewn lliw arall, ysgrifennwch unrhyw beth<br />

arall y credwch ei fod <strong>yn</strong> bwysig.<br />

In another colour, anyth<strong>in</strong>g else of importance.


Gweddi i gloi<br />

Clos<strong>in</strong>g prayer<br />

Perth<strong>yn</strong>? / Belong<strong>in</strong>g? 59<br />

Diolch i ti, O Dduw, am fy mherth<strong>yn</strong> <strong>yn</strong>ot ti,<br />

ac am dy groeso i mi.<br />

Diolch i ti, O Dduw, am fy medydd,<br />

ac am dderb<strong>yn</strong> yr h<strong>yn</strong> wyf fi.<br />

Diolch i ti, O Dduw, am fy nhaith mewn ffydd,<br />

ac am gael bod <strong>yn</strong> ymwybodol o’r doniau y’m bendithiaist â hwy.<br />

Diolch i ti, O Dduw, am fy mherth<strong>yn</strong> gyda thi,<br />

a bendithia fi â’r ffydd i gydgerdded â thi <strong>yn</strong> ystod y Grawys.<br />

Amen.<br />

Thank you, O <strong>God</strong>, for my belong<strong>in</strong>g <strong>in</strong> you,<br />

and the welcome you give to me.<br />

Thank you, O <strong>God</strong>, for my baptism,<br />

and the acceptance of the ‘who I am’.<br />

Thank you, O <strong>God</strong>, for my journey of faith,<br />

and the awareness of the gifts blessed to me.<br />

Thank you, O <strong>God</strong>, for my belong<strong>in</strong>g with you,<br />

and bless to me the faith to walk with you dur<strong>in</strong>g Lent.<br />

Amen.


60


61<br />

Dyheu?<br />

Desir<strong>in</strong>g?<br />

Pumed Wythnos y Grawys<br />

The Fifth Week of Lent


62<br />

Dyheu? / Desir<strong>in</strong>g?<br />

Gweddi agoriadol<br />

Open<strong>in</strong>g prayer<br />

Diarhebion<br />

Ffyrdd hyfryd yw ei ffyrdd,<br />

a heddwch sydd ar ei holl lwybrau.<br />

Proverbs<br />

Her ways are ways of pleasantness,<br />

and all her paths are peace.<br />

Effesiaid<br />

Rwyf <strong>yn</strong> gweddïo y bydd i chi wybod am y cariad<br />

hwnnw, er ei fod uwchlaw gwybodaeth. Felly dygir chwi<br />

i gyflawnder, hyd at holl gyflawnder Duw.<br />

Ephesians<br />

I pray that you come to know the love<br />

of Christ that surpasses knowledge,<br />

so that you may be filled with all<br />

the fullness of <strong>God</strong>.<br />

O Dduw Dyhead,<br />

Cyfarwydda fy nghamau ar hyd<br />

llwybr dy dangnefedd di.<br />

Cyfarwydda fy nghamau ar hyd<br />

llwybrau sy’n hyfryd.<br />

Cyfarwydda fy nghamau ar hyd<br />

llwybr dy gariad di.<br />

Cyfarwydda fy nghamau ar hyd<br />

llwybrau gwirionedd.<br />

O Dduw Dyhead,<br />

Cyfarwydda fy nghalon i’th<br />

garu’n ddyfnach.<br />

Cyfarwydda fy ngeiriau i<br />

lefaru’n eglurach amdanat.<br />

Cyfarwydda fy meddwl i<br />

weddïo’n fwy trugarog.<br />

Cyfarwydda fy holl fod i’th<br />

ddil<strong>yn</strong> <strong>yn</strong> fwy ffyddlon.<br />

O Dduw Dyhead,<br />

Cyfarwydda fi <strong>yn</strong> ffordd dy ddyhead di<br />

drwy fy ngwasanaeth, fy ngweddi a’m bywyd.<br />

Amen.<br />

O <strong>God</strong> of Desire,<br />

Guide my steps along<br />

your path of peace.<br />

Guide my steps along<br />

ways that are pleasant.<br />

Guide my steps along<br />

your path of love.<br />

Guide my steps along<br />

ways that are true.<br />

O <strong>God</strong> of Desire,<br />

Guide my heart to love<br />

you more deeply.<br />

Guide my words to speak<br />

of you more clearly.<br />

Guide my m<strong>in</strong>d to<br />

pray more compassionately.<br />

Guide my whole be<strong>in</strong>g to<br />

follow you more faithfully.<br />

O <strong>God</strong> of Desire,<br />

Guide me <strong>in</strong> the way of your desire<br />

<strong>in</strong> and through my service, prayer and life.<br />

Amen.


Dyheu? / Desir<strong>in</strong>g? 63<br />

Gweddi’r Arglwydd, a’i dil<strong>yn</strong> gan:<br />

Boed i Ras Duw fy nghysgodi,<br />

boed i Oleuni Duw fy arwa<strong>in</strong>,<br />

boed i Dangnefedd Duw fy amgylch<strong>yn</strong>u,<br />

boed i Gariad Duw fod i mi’n obaith,<br />

er mw<strong>yn</strong> dyfnhau fy ffydd a’m gweddïo drwy’r<br />

Grawys hwn.<br />

Amen.<br />

The Lord’s Prayer, followed by:<br />

May the Grace of <strong>God</strong> be upon me,<br />

the Light of <strong>God</strong> be my guide,<br />

the Peace of <strong>God</strong> be around me,<br />

the Love of <strong>God</strong> be my hope,<br />

to deepen my faith and<br />

prayer this Lent.<br />

Amen.<br />

Dyheu?<br />

Desir<strong>in</strong>g?<br />

Gall y geiriau ‘dyhead’ a ‘dyheu’ fod ag<br />

ystyron cadarnhaol neu negyddol. Mae<br />

dyheu’n golygu dymuno, hiraethu a<br />

deisyfu ac mae hefyd <strong>yn</strong> amlygu’n gallu<br />

i wneud penderf<strong>yn</strong>iadau ac i gydnabod<br />

bod canl<strong>yn</strong>iadau i bob penderf<strong>yn</strong>iad a<br />

wnawn. Yn negyddol, gall dyheu arwa<strong>in</strong><br />

at drachwant, meddiannu, rheoli ac<br />

anwybyddu teimladau pobl eraill.<br />

The words desire, and desir<strong>in</strong>g, can have<br />

both positive and negative mean<strong>in</strong>gs. To<br />

desire is to yearn, to long for, to wish for,<br />

and it also reveals our capacity to make<br />

choices and acknowledge that all<br />

decisions made have a consequence.<br />

Negatively, desir<strong>in</strong>g can result <strong>in</strong> greed, <strong>in</strong><br />

tak<strong>in</strong>g possession of, to have control over<br />

and have no regard for the other.<br />

Beth yw eich meddyliau c<strong>yn</strong>taf<br />

am y gair ‘dyheu’?<br />

What are your first thoughts about<br />

the word ‘desir<strong>in</strong>g’?<br />

Beth ydych chi’n ei feddwl am ddyheu<br />

mewn perth<strong>yn</strong>as â ffydd?<br />

What are your thoughts about desire<br />

<strong>in</strong> relation to faith?<br />

Beth ydych chi’n ei feddwl am ddyheu<br />

am Dduw mewn gweddi?<br />

What are your thoughts on desire<br />

of <strong>God</strong> with<strong>in</strong> prayer?


64<br />

Dyheu? / Desir<strong>in</strong>g?<br />

Edrych tuag at yr Hen Destament<br />

Look<strong>in</strong>g to the Old Testament<br />

Darllenwch y darn o Ganiad Solomon<br />

2:8-14 <strong>yn</strong>ghylch cariad <strong>yn</strong> dil<strong>yn</strong><br />

gwrthrych serch.<br />

Ust! Dyma fy nghariad, dyma ef <strong>yn</strong> dod; y mae’n<br />

neidio ar y m<strong>yn</strong>yddoedd, ac <strong>yn</strong> llamu ar y br<strong>yn</strong>iau.<br />

Y mae fy nghariad fel gafrewig, neu hydd ifanc;<br />

d<strong>yn</strong>a ef <strong>yn</strong> sefyll y tu allan i’r mur, <strong>yn</strong> edrych<br />

trwy’r ffenestri, ac <strong>yn</strong> syllu rhwng y dellt. Y mae<br />

fy nghariad <strong>yn</strong> galw arnaf ac <strong>yn</strong> dweud wrthyf,<br />

‘Cod <strong>yn</strong> awr, f’anwylyd, a thyrd, fy mhrydferth;<br />

oherwydd edrych, aeth y gaeaf heibio, ciliodd<br />

y glaw a darfu, y mae’r blodau’n ymddangos<br />

<strong>yn</strong> y meysydd, daeth <strong>yn</strong> amser i’r adar ganu,<br />

ac fe glywir cân y durtur <strong>yn</strong> e<strong>in</strong> gwlad; y mae’r<br />

ffigysbren <strong>yn</strong> llawn ffigys ir, a blodau’r gw<strong>in</strong>wydd<br />

<strong>yn</strong> gwasgaru aroglau peraidd. Cod <strong>yn</strong> awr, f’anwylyd,<br />

a thyrd, fy mhrydferth.’ Fy ngholomen, sydd <strong>yn</strong><br />

encilion y graig, <strong>yn</strong>g nghysgod y clogw<strong>yn</strong>i, gad imi<br />

weld dy w<strong>yn</strong>eb, a chlywed dy lais, oherwydd y mae<br />

dy lais <strong>yn</strong> sw<strong>yn</strong>ol, a’th w<strong>yn</strong>eb <strong>yn</strong> brydferth.<br />

Read through the passage from the<br />

Song of Songs 2:8-14, of love follow<strong>in</strong>g<br />

the beloved.<br />

The voice of my beloved! Look, he comes, leap<strong>in</strong>g<br />

upon the mounta<strong>in</strong>s, bound<strong>in</strong>g over the hills. My<br />

beloved is like a gazelle or a young stag. Look,<br />

there he stands beh<strong>in</strong>d our wall, gaz<strong>in</strong>g <strong>in</strong> at the<br />

w<strong>in</strong>dows, look<strong>in</strong>g through the lattice. My beloved<br />

speaks and says to me: ‘Arise, my love, my fair<br />

one, and come away; for now the w<strong>in</strong>ter is past,<br />

the ra<strong>in</strong> is over and gone. The flowers appear on<br />

the earth; the time of s<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g has come, and the<br />

voice of the turtle-dove is heard <strong>in</strong> our land. The<br />

fig tree puts forth its figs, and the v<strong>in</strong>es are <strong>in</strong><br />

blossom; they give forth fragrance. Arise, my love,<br />

my fair one, and come away. O my dove, <strong>in</strong> the<br />

clefts of the rock, <strong>in</strong> the covert of the cliff, let me<br />

see your face, let me hear your voice; for your<br />

voice is sweet, and your face is lovely.<br />

Un o’r llyfrau mwyaf annisgwyl sydd i’w weld <strong>yn</strong> yr<br />

Hen Destament yw llyfr sy’n ymwneud â dyhead;<br />

dyhead sy’n s<strong>yn</strong>hwyrus ac weithiau’n erotig. Yn yr Hen<br />

Destament, ystyrir dyhead <strong>yn</strong> niwtral <strong>yn</strong> foesol oni<br />

bai ei fod wedi ei gysylltu â thwyll, pechod a drygioni.<br />

Ceir cyfeiriadau at ddyheu a chariad ond mae angen<br />

chwilio’n ofalus am y rhe<strong>in</strong>i.<br />

Yng Nghaniad Solomon, m<strong>yn</strong>egir y dyheu mewn<br />

geiriau a delweddau. Dyma lyfr na sonir <strong>yn</strong>ddo am<br />

Dduw ac eto mae wedi cyrraedd canon y Beibl! Mae<br />

hanes y cariadon <strong>yn</strong> datgelu dyhead dwys y naill am<br />

y llall, a defnyddir y greadigaeth gyfan i ddisgrifio’r<br />

cariad a’r dyhead hwnnw.<br />

Dyma lyfr sydd <strong>yn</strong> ymhyfrydu ym mhrydferthwch y<br />

corff, ond mewn ffordd wahanol iawn i’r h<strong>yn</strong> a welwn<br />

heddiw, pan fo siâp a delwedd y corff <strong>yn</strong> decl<strong>yn</strong> <strong>yn</strong><br />

nwylo’r cyfr<strong>yn</strong>gau i gyfleu ‘perffeithrwydd’ a chariad<br />

cysylltiedig â rhyw. Yng Nghaniad Solomon, nid pethau<br />

sydd ‘ar werth’ yw dyhead a’r corff, ond <strong>yn</strong> hytrach<br />

delweddau sy’n cyfleu annib<strong>yn</strong>iaeth a’r dewis o rydd<br />

ewyllys i garu, i fod <strong>yn</strong> wrthrych dyhead ac i siarad o’r<br />

galon. Mae’n llyfr sy’n cyfleu mwy na dyhead corfforol -<br />

mae’n ddyhead am gyflawnder ac am i ddau fod <strong>yn</strong> un.<br />

I rai, dyma lyfr efallai nad yd<strong>yn</strong>t wedi edrych arno<br />

erioed, gall rhai pobl deimlo’n anghyffyrddus wrth<br />

ddarllen rhannau ohono ac i eraill bydd <strong>yn</strong> fodd i<br />

ddyfnhau eu gweddïau.<br />

One of the most surpris<strong>in</strong>g books to be found <strong>in</strong> the<br />

Old Testament is a book on desire; a sensuous and at<br />

times erotic desire. In the Old Testament desire is kept<br />

morally neutral until it becomes associated to deceit,<br />

s<strong>in</strong> and evil. Desire and love may be alluded to but it<br />

needs hunt<strong>in</strong>g out carefully.<br />

In the Song of Songs, desire is present <strong>in</strong> word and<br />

imagery. It is a book where no mention of <strong>God</strong> is made,<br />

and yet it found its way <strong>in</strong>to the canon of the Bible!<br />

The story of a lover and a beloved unfolds a deep and<br />

passionate desire for each other, and the whole of<br />

creation is used to describe that love and desire.<br />

This is a book that seeks out the beauty of the body, <strong>in</strong><br />

a sharp contrast to the present day, where body shape<br />

and imagery is a media tool for ‘perfection’ and desire<br />

and love associated with sex. In the Song of Songs<br />

desire and the body are not commodities ‘on sale’, but<br />

rather emphasise <strong>in</strong>dependence and free choice - to<br />

love, to be desired and to speak from the heart. It is a<br />

book that reveals more than physical desire, a desire for<br />

wholeness and to be at one with another.<br />

For some this may be a book that has never been<br />

looked at, for some the language used may lead to<br />

feel<strong>in</strong>g uncomfortable when read<strong>in</strong>g, for others it<br />

will be a way <strong>in</strong>to deeper prayer.


Dyheu? / Desir<strong>in</strong>g? 65<br />

Beth yw eich ymateb cychw<strong>yn</strong>nol<br />

i Ganiad Solomon?<br />

What are your <strong>in</strong>itial thoughts<br />

on the Song of Songs?<br />

Mae Caniad Solomon <strong>yn</strong> llyfr a fyddai wedi ysbrydoli<br />

llawer o gyfr<strong>in</strong>wyr yr Oesoedd Canol, a fyddai wedi<br />

ceisio undod gweddigar ac ysbrydol dwfn â Duw,<br />

er enghraifft, Teresa o Afila, Richard Rolle, Iwlian o<br />

Norwich a Ioan y Groes. Roeddent oll, mewn ffyrdd<br />

gwahanol, <strong>yn</strong> ystyried perth<strong>yn</strong>as â Duw <strong>yn</strong> berth<strong>yn</strong>as<br />

llawn cariad a dyhead. Byddai bywyd o weddi <strong>yn</strong> eu<br />

harwa<strong>in</strong> ar daith a fyddai’n dod â hwy’n agosach at<br />

galon a phresenoldeb Duw.<br />

Mae’n debyg mai am ei gerdd ‘Nos Dywyll yr Enaid’ y<br />

mae Ioan y Groes (1542-1591) <strong>yn</strong> fwyaf adnabyddus.<br />

Mae’n defnyddio delweddau sy’n debyg i’r rhai a<br />

geir <strong>yn</strong>g Nghaniad Solomon, <strong>yn</strong> rh<strong>in</strong>wedd y ffaith<br />

nad yw’n petruso ysgrifennu <strong>yn</strong>ghylch ei brofiadau<br />

gan ddefnyddio ieithwedd s<strong>yn</strong>hwyrus dyhead a iaith<br />

emosi<strong>yn</strong>au a theimladau. Credai po fwyaf y tyfem <strong>yn</strong>g<br />

nghariad Duw, po fwyaf y byddem <strong>yn</strong> gallu byw <strong>yn</strong> unol<br />

â’r cariad hwnnw <strong>yn</strong> e<strong>in</strong> bywydau beunyddiol. Credai<br />

hefyd mai rhodd gan Dduw yw sancteiddrwydd y<br />

byddwn <strong>yn</strong> dod <strong>yn</strong> fwy ymwybodol ohono wrth dreulio<br />

mwy o amser mewn llonyddwch a gweddi gyda Duw.<br />

Po fwyaf y byddwn <strong>yn</strong> byw bywyd graslon, po fwyaf<br />

‘sanctaidd’, po agosaf at Dduw, y deuwn.<br />

Mae ‘Nos Dywyll yr Enaid’ <strong>yn</strong> darlunio profiadau’r<br />

awdur <strong>yn</strong> ystod cyfnod <strong>yn</strong> y carchar, ac eto fe’i<br />

hysgrifennwyd o safbw<strong>yn</strong>t edrych <strong>yn</strong> ôl ar yr adeg<br />

honno, ar ôl i Ioan ddod i sylweddoli, pa mor dywyll<br />

b<strong>yn</strong>nag y bu’r cyfnod hwnnw, bod Duw <strong>yn</strong> parhau’n<br />

bresennol drwy’r cyfan. Yn y pen draw, taith tuag at<br />

Dduw a chariad Duw yw’r nos dywyll, er iddi deimlo<br />

fel taith i’r gwrthw<strong>yn</strong>eb! D<strong>yn</strong>a gariad efallai na fyddwn<br />

n<strong>in</strong>nau, fel Ioan y Groes, <strong>yn</strong> ei werthfawrogi nac hyd <strong>yn</strong><br />

oed <strong>yn</strong> sylwi ei fod <strong>yn</strong>o hyd y daw adeg pan fyddwn <strong>yn</strong><br />

edrych <strong>yn</strong> ôl a myfyrio ar y profiad.<br />

Gall y nos dywyll hefyd olygu dil<strong>yn</strong> dyhead ‘anghywir’<br />

sy’n e<strong>in</strong> dw<strong>yn</strong> i ffwrdd oddi wrth gariad Duw. Gallwn<br />

ddyheu am wneud yr h<strong>yn</strong> rydym am ei wneud drosom e<strong>in</strong><br />

huna<strong>in</strong> heb hidio am Dduw na’n ffydd. Golyga dil<strong>yn</strong> Duw,<br />

ac adnabod dyhead Duw ar e<strong>in</strong> cyfer ni, e<strong>in</strong> bod <strong>yn</strong> gweld<br />

y pethau sy’n amherffaith amdanom ac <strong>yn</strong> eu cydnabod.<br />

Golyga hefyd of<strong>yn</strong> y cwestiwn, ‘Beth yw’r dyhead sy’n sail<br />

i’r cyfan rwyf <strong>yn</strong> ei ddweud neu’n eu wneud?’<br />

Darllenwch y cyfieithiad isod o ‘Dark Night’ - addasiad<br />

(<strong>yn</strong> 2010) o’r gerdd gan Ioan y Groes, sy’n gwarchod<br />

hanfod ac ystyr y gwreiddiol ym mhob pennill.<br />

Cyfeiria’r ddau bennill g<strong>yn</strong>taf at fod <strong>yn</strong> y tywyllwch<br />

ac i ffwrdd oddi wrth ras Duw. Mae’r chwe phennill<br />

dil<strong>yn</strong>ol <strong>yn</strong> ymwneud â’r daith o geisio ac adnabod<br />

maddeuant a glanhad - <strong>yn</strong> s<strong>yn</strong>hwyrol ac <strong>yn</strong> ysbrydol -<br />

c<strong>yn</strong> bod undod â Duw <strong>yn</strong> bosibl. Mae Ioan y Groes <strong>yn</strong><br />

deall y nos fel yr adeg y gall y cariad a gwrthrych ei<br />

serch gyfarfod a gwêl mai’r ‘nos dywyll yw ffydd, holl<br />

fywyd ffydd’ (John of the Cross: Classics of Christian<br />

Spirituality, t. 157).<br />

The Song of Songs is a book that would have <strong>in</strong>spired<br />

many of the Medieval mystics who sought out a deep<br />

prayerful and spiritual union with <strong>God</strong>, for example,<br />

Teresa of Avila, Richard Rolle, Julian of Norwich,<br />

John of the Cross. They each, <strong>in</strong> different ways, saw<br />

a relationship with <strong>God</strong> as a relationship of love and<br />

desire. A life of prayer was a life journey which would<br />

take them closer to the heart and presence of <strong>God</strong>.<br />

John of the Cross (1542-1591) is probably best known<br />

for his poem ‘The Dark Night of the Soul’. The imagery<br />

he uses is similar to that of the Song of Songs, <strong>in</strong> that<br />

he isn’t afraid of writ<strong>in</strong>g of his experiences us<strong>in</strong>g a<br />

language of desire and sensuousness, emotions and<br />

feel<strong>in</strong>gs. He believed that the more we grow <strong>in</strong> the <strong>God</strong><br />

of love, the more we will be able to live that love out <strong>in</strong><br />

our daily lives. He also believed that hol<strong>in</strong>ess as a gift<br />

from <strong>God</strong> was someth<strong>in</strong>g we become more aware of as<br />

we spent more time <strong>in</strong> stillness and prayer with <strong>God</strong>.<br />

The more we live out a life of grace the more ‘holy’ or<br />

close to <strong>God</strong> we will become.<br />

‘The Dark Night’ explores his experience of a time<br />

<strong>in</strong> prison, and yet it is written from the perspective<br />

of look<strong>in</strong>g back on that time, and from a belief that<br />

however ‘dark’ that time was, <strong>in</strong> look<strong>in</strong>g back he<br />

realised that <strong>God</strong> was still with him. Ultimately the<br />

dark night is a journey to <strong>God</strong>, and the love of <strong>God</strong>,<br />

even if it feels just the opposite! It is a love that for us,<br />

like John of the Cross, may not be realised or accepted<br />

as be<strong>in</strong>g present until there comes a time of reflection<br />

and look<strong>in</strong>g back.<br />

The dark night, could also mean follow<strong>in</strong>g a ‘wrong’<br />

desire which takes us away from <strong>God</strong>’s love. Our desire<br />

could be to do what we want for ourselves with no<br />

reference to <strong>God</strong> or faith. To follow <strong>God</strong>, and to know<br />

<strong>God</strong>’s desire for us, is to meet with our imperfections<br />

and acknowledge them. It is also to ask ourselves the<br />

question, ‘What is the desire beh<strong>in</strong>d all that I do or say?’<br />

Read through the ‘Dark Night’ - a re-writ<strong>in</strong>g (<strong>in</strong><br />

2010) of the poem by John of the Cross, but keep<strong>in</strong>g<br />

its essence and mean<strong>in</strong>g with<strong>in</strong> each of the verses.<br />

The first two verses speak of be<strong>in</strong>g <strong>in</strong> the dark and<br />

away from the grace of <strong>God</strong>. The follow<strong>in</strong>g six verses<br />

then, relate to the journey of seek<strong>in</strong>g and know<strong>in</strong>g<br />

forgiveness and cleans<strong>in</strong>g - sensory and spiritually -<br />

before the union with <strong>God</strong> is possible. For John of the<br />

Cross, the night is understood as mean<strong>in</strong>g the time<br />

when the lover and the beloved can meet, and he sees<br />

that ‘the dark night is faith, the entire life of faith’<br />

(John of the Cross: Classics of Christian Spirituality,<br />

pp. 157).


66<br />

Dyheu? / Desir<strong>in</strong>g?<br />

Y Nos Dywyll<br />

The Dark Night<br />

I’r nos dywyll honno, a’i hoerfel <strong>yn</strong> gafael,<br />

cariad sy’n dyheu i deimlo<br />

- ac adnabod, dyma ras!<br />

Yn rhydd, af allan, ac ni wêl neb;<br />

daw’r byd, a m<strong>in</strong>nau, <strong>yn</strong> llonydd stond.<br />

Dwfn y trywana’r tywyllwch, ac eto<br />

<strong>yn</strong> anwel y teithia i’m mewn,<br />

- ac adnabod, dyma ras!<br />

Ynghudd dan orchudd y nos<br />

daw’r byd, a m<strong>in</strong>nau, <strong>yn</strong> llonydd stond.<br />

Yn y nos dywyllach na thywyllwch,<br />

<strong>yn</strong> ddirgel, lle roedd pawb <strong>yn</strong> ddall,<br />

ni edrychais i’r dde na’r aswy<br />

heb smic o olau i gyfeirio ‘nhraed,<br />

ond y tân ar aelwyd fy nghalon.<br />

Sicrach a chadarnach oedd golau’r fflamau h<strong>yn</strong>ny<br />

na golau gwelw’r lloer a foddai <strong>yn</strong> y nos<br />

- cyfarwydd imi’r golau hwnnw,<br />

a’m harwe<strong>in</strong>iodd <strong>yn</strong> d<strong>yn</strong>er i’r lle<br />

y disgwyliai Doeth<strong>in</strong>eb, <strong>yn</strong> unig, amdanaf.<br />

O Oleuni Doeth<strong>in</strong>eb, Soffia.<br />

Ni all rhyfeddod gwawr gystadlu dim<br />

â’r tân sy’n denu’r Cariad at yr Un a gâr,<br />

<strong>yn</strong>ghyd mewn undod, <strong>yn</strong> geni<br />

c<strong>yn</strong>ghanedd, tangnefedd a llawenydd trawsnewidiol serch.<br />

Cyfarfod mae’n cyrff, cofleidio, gorffwys, cysgu<br />

ar fy mron, y naill i’r llall <strong>yn</strong> unig.<br />

Tangnefedd ddaw wrth im anwesu’r Un <strong>yn</strong>ghwsg<br />

a’r awel <strong>yn</strong> llifo drwy’r coed<br />

<strong>yn</strong> e<strong>in</strong> hanwesu ni’n dau’n cydorwedd.<br />

Ymbletha’r awel lawr, lawr drwy frigau’r coed,<br />

wrth im godi rhwng fy mysedd wallt fy Nghariad,<br />

yr awel <strong>yn</strong> bigiadau ar fy ngwddf,<br />

a’i fysedd s<strong>yn</strong>hwyrus<br />

<strong>yn</strong> fy nh<strong>yn</strong>nu tu hwnt i’r fi a adwaenwn.<br />

Ildiaf <strong>yn</strong> llwyr y fi a fu<br />

a’m hw<strong>yn</strong>eb mewn angof <strong>yn</strong> pwyso ar f’Anwylyd.<br />

Saif popeth <strong>yn</strong> stond; dibwys yw popeth arall.<br />

Gadawaf fy hunan, a’r holl feichiau fu<br />

<strong>yn</strong> angof, <strong>yn</strong>o <strong>yn</strong> yr ardd.


Dyheu? / Desir<strong>in</strong>g? 67<br />

Into that cold dark shroud<strong>in</strong>g night,<br />

love yearn<strong>in</strong>g desires,<br />

- and to know, this is grace!<br />

Free, as I go out, and no-one sees,<br />

and all is becom<strong>in</strong>g still, I am still.<br />

The darkness penetrates deep, and yet<br />

masked, it journeys <strong>in</strong>ward,<br />

- and to know, this is grace!<br />

Covered by hid<strong>in</strong>g darkness<br />

all is becom<strong>in</strong>g still, I am still.<br />

On that dark darken<strong>in</strong>g night<br />

enclosed <strong>in</strong> secrecy with no-one to see,<br />

I looked neither to left or right, and<br />

there was no light to guide, make safe my steps<br />

other than the fire lit with<strong>in</strong> my heart.<br />

This burn<strong>in</strong>g light was more certa<strong>in</strong>, sure,<br />

than the fad<strong>in</strong>g light of the night moon<br />

- this light I knew well,<br />

which gently led me to the place, where<br />

Wisdom waited for me, alone.<br />

O Light of Wisdom, Sophia.<br />

The ris<strong>in</strong>g light of the dawn cannot compare<br />

with the blaze that draws the Loved to the one Beloved<br />

together <strong>in</strong> unison, br<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g harmony,<br />

peace and the joy of transform<strong>in</strong>g love.<br />

Our bodies meet, embrac<strong>in</strong>g, rest, asleep<br />

upon my breast, for each other alone.<br />

There is peace as I caress the sleep<strong>in</strong>g One<br />

and the breeze flow<strong>in</strong>g through the trees<br />

caress us both, where we lie.<br />

The breeze weaves its way down from the tree tops,<br />

as I lifted the hair of my Beloved.<br />

I felt its pierc<strong>in</strong>g touch upon my neck, its sensuous f<strong>in</strong>gers<br />

draw<strong>in</strong>g me further beyond my own known self.<br />

I put aside my whole exist<strong>in</strong>g self<br />

forgett<strong>in</strong>g all as my face rests aga<strong>in</strong>st my Beloved.<br />

All stands still; noth<strong>in</strong>g else matters.<br />

I come out from myself, and no longer remembered,<br />

leave my burdens, there <strong>in</strong> the garden.


68<br />

Dyheu? / Desir<strong>in</strong>g?<br />

Mewn grwpiau bach, trafodwch y cwesti<strong>yn</strong>au canl<strong>yn</strong>ol<br />

sy’n seiliedig ar y darn o Ganiad Solomon. Yna<br />

rhannwch â’r grŵp cyfan:<br />

In small groups, and then share with the whole group,<br />

consider the follow<strong>in</strong>g questions drawn out from the<br />

passage from the Song of Songs:<br />

Mae Caniad Solomon <strong>yn</strong> dathlu prydferthwch y<br />

corff fel gwrthrych dyhead. Pa gwesti<strong>yn</strong>au sy’n<br />

codi o h<strong>yn</strong>ny <strong>yn</strong>ghylch y modd y mae’r cyfr<strong>yn</strong>gau’n<br />

ymdr<strong>in</strong> â’r corff a delwedd corff?<br />

In the Song of Songs, the body is an object<br />

of beauty as well as desire. What questions does<br />

this raise regard<strong>in</strong>g how the body, and body image,<br />

is portrayed by the media?<br />

A fyddech <strong>yn</strong> dweud eich bod <strong>yn</strong> dyheu am Dduw?<br />

Beth yw eich delwedd o Dduw?<br />

Would you describe your relationship with <strong>God</strong><br />

as one of desire? What is your image of <strong>God</strong>?<br />

Meddyliwch am yr adegau y gellid eu disgrifio fel<br />

‘nos dywyll’ - er enghraifft, salwch, afiechyd<br />

meddwl, colli swydd, galar, gorfod gwneud<br />

penderf<strong>yn</strong>iad anodd, sychder mewn gweddi. Beth<br />

neu bwy fu’n gymorth i chi drwy adeg felly? Lle<br />

roedd y goleuni a’r cariad a ddaw o Dduw?<br />

Th<strong>in</strong>k about times that could be described as<br />

be<strong>in</strong>g a ‘dark night’ - for example, illness, mental<br />

ill health, job loss, grief, difficult decision mak<strong>in</strong>g,<br />

arid prayer. What or who helped you through that<br />

time? Where was the light and love of <strong>God</strong>?<br />

Meddyliwch am y lleoedd <strong>yn</strong> y byd lle mae<br />

angen goleuni a chariad Duw.<br />

Th<strong>in</strong>k of the places <strong>in</strong> the world where<br />

the light of <strong>God</strong>’s love is needed.<br />

Sut gall yr eglwys hybu dysgeidiaeth gadarnhaol<br />

<strong>yn</strong>ghylch dyhead a’r cariad a ddaw o Dduw?<br />

How can the church support a positive teach<strong>in</strong>g<br />

on desire and the love of <strong>God</strong>?


Edrych tuag at y Testament Newydd<br />

Look<strong>in</strong>g to the New Testament<br />

Dyheu? / Desir<strong>in</strong>g? 69<br />

Darllenwch y darn o’r Llythyr C<strong>yn</strong>taf<br />

at y Cor<strong>in</strong>thiaid 13:4-13 am y cariad<br />

sy’n dal ati i’r eithaf.<br />

Frodyr a chwiorydd: Mae cariad <strong>yn</strong> am<strong>yn</strong>eddgar;<br />

y mae cariad <strong>yn</strong> gymw<strong>yn</strong>asgar; nid yw cariad<br />

<strong>yn</strong> cenfigennu, nid yw’n ymffrostio, nid yw’n<br />

ymchwyddo. Nid yw’n gwneud dim sy’n anweddus,<br />

nid yw’n ceisio ei ddibenion ei hun, nid yw’n gwylltio,<br />

nid yw’n cadw cyfrif o gam; nid yw’n cael llawenydd<br />

mewn anghyfiawnder, ond y mae’n cydlawenhau â’r<br />

gwirionedd. Y mae’n goddef i’r eithaf, <strong>yn</strong> credu i’r<br />

eithaf, <strong>yn</strong> gobeithio i’r eithaf, <strong>yn</strong> dal ati i’r eithaf.<br />

Nid yw cariad <strong>yn</strong> darfod byth. Ond proffwydoliaethau,<br />

fe’u diddymir hwy; a thafodau, bydd taw arn<strong>yn</strong>t<br />

hwy; a gwybodaeth, fe’i diddymir hithau. Oherwydd<br />

anghyflawn yw e<strong>in</strong> gwybod ni, ac anghyflawn e<strong>in</strong><br />

proffwydo ni. Ond pan ddaw’r h<strong>yn</strong> sy’n gyflawn,<br />

fe ddiddymir yr h<strong>yn</strong> sy’n anghyflawn. Pan oeddwn<br />

<strong>yn</strong> blent<strong>yn</strong>, fel plent<strong>yn</strong> yr oeddwn <strong>yn</strong> llefaru, fel<br />

plent<strong>yn</strong> yr oeddwn <strong>yn</strong> meddwl, fel plent<strong>yn</strong> yr oeddwn<br />

<strong>yn</strong> rhesymu. Ond wedi dod <strong>yn</strong> dd<strong>yn</strong>, yr wyf wedi<br />

rhoi heibio bethau’r plent<strong>yn</strong>. Yn awr, gweld mewn<br />

drych yr ydym, a h<strong>yn</strong>ny’n aneglur; ond <strong>yn</strong>a cawn<br />

weld w<strong>yn</strong>eb <strong>yn</strong> w<strong>yn</strong>eb. Yn awr, anghyflawn yw fy<br />

ngwybod; ond <strong>yn</strong>a, caf adnabod fel y cefais <strong>in</strong>nau<br />

fy adnabod. Mewn gair, y mae ffydd, gobaith, cariad,<br />

y tri h<strong>yn</strong>, <strong>yn</strong> aros. A’r mwyaf o’r rha<strong>in</strong> yw cariad.<br />

Read through the passage from the First<br />

Letter to the Cor<strong>in</strong>thians 13:4-13 and<br />

the love which endures all th<strong>in</strong>gs.<br />

Brothers and sisters: Love is patient; love is k<strong>in</strong>d;<br />

love is not envious or boastful or arrogant or rude.<br />

It does not <strong>in</strong>sist on its own way; it is not irritable<br />

or resentful; it does not rejoice <strong>in</strong> wrongdo<strong>in</strong>g, but<br />

rejoices <strong>in</strong> the truth. It bears all th<strong>in</strong>gs, believes<br />

all th<strong>in</strong>gs, hopes all th<strong>in</strong>gs, endures all th<strong>in</strong>gs.<br />

Love never ends. But as for prophecies, they will<br />

come to an end; as for tongues, they will cease; as<br />

for knowledge, it will come to an end. For we know<br />

only <strong>in</strong> part, and we prophesy only <strong>in</strong> part; but when<br />

the complete comes, the partial will come to an<br />

end. When I was a child, I spoke like a child, I<br />

thought like a child, I reasoned like a child; when<br />

I became an adult, I put an end to childish ways.<br />

For now we see <strong>in</strong> a mirror, dimly, but then we will<br />

see face to face. Now I know only <strong>in</strong> part; then I<br />

will know fully, even as I have been fully known.<br />

And now faith, hope, and love abide, these three;<br />

and the greatest of these is love.


70<br />

Dyheu? / Desir<strong>in</strong>g?<br />

Mewn grwpiau bach, trafodwch y darn hwn o safbw<strong>yn</strong>t<br />

dyheu. Yna trafodwch â’r grŵp cyfan.<br />

Mae’r darn hwn o 1 Cor<strong>in</strong>thiaid <strong>yn</strong> dil<strong>yn</strong> patrwm tebyg<br />

i deithi meddwl Ioan y Groes. Taith tuag at Dduw yw<br />

e<strong>in</strong> bywyd, a thaith tuag at ‘weld’ Duw’n eglurach.<br />

Waeth pa mor hir y bu <strong>in</strong>i goleddu ffydd Gristnogol,<br />

mae <strong>yn</strong>a bob amser ragor y gallwn ei ddysgu a’i<br />

ddarganfod am Dduw ac amdanom e<strong>in</strong> huna<strong>in</strong> <strong>yn</strong>g<br />

nghyd-destun galwad Duw arnom.<br />

Mae cariad <strong>yn</strong> goddef i’r eithaf ac, fel yr ysgrifenna<br />

Paul, os nad oes gennym gariad, nid yw beth b<strong>yn</strong>nag<br />

arall sydd gennym <strong>yn</strong> werth dim. D<strong>yn</strong>a ddyfnder y<br />

cariad a ddeisyfa Duw ar gyfer yr holl greadigaeth.<br />

Y cariad di-ildio hwnnw a ddatguddiodd Iesu <strong>yn</strong> ei<br />

fywyd ac, fel y cofiwn wrth i’r Wythnos Fawr agosáu,<br />

<strong>yn</strong> ei farw hefyd.<br />

Rydym i adlewyrchu’r cariad hwnnw mewn ffydd, ac<br />

eto, <strong>yn</strong> y byd fel y mae heddiw gall fod <strong>yn</strong> anodd iawn<br />

i g<strong>yn</strong>nal y cariad hwnnw <strong>yn</strong> w<strong>yn</strong>eb y cyfan a welwn <strong>yn</strong><br />

y papurau newydd ac ar y sgrîn deledu. Mae’n rhaid i’n<br />

cariad, a’n dyhead i garu, ddod o’n calonnau ar sail e<strong>in</strong><br />

ffydd. Mae gof<strong>yn</strong> i ni adlewyrchu goleuni cariad Duw<br />

hyd <strong>yn</strong> oed ar yr adegau tywyll.<br />

In small groups consider this passage from the perspective<br />

of desir<strong>in</strong>g. Then share with the wider group.<br />

The passage from 1 Cor<strong>in</strong>thians follows a similar<br />

pattern to the understand<strong>in</strong>g of John of the Cross.<br />

Our life is a journey towards <strong>God</strong>, and a clearer<br />

‘see<strong>in</strong>g’ of <strong>God</strong>. No matter how long we have held<br />

a Christian faith there is always more for us to learn<br />

and discover about <strong>God</strong> and ourselves <strong>in</strong> relation to<br />

<strong>God</strong>’s call to us.<br />

Love endures everyth<strong>in</strong>g, and as Paul writes, if we<br />

do not have love than whatever else we may have<br />

it is worth noth<strong>in</strong>g. It is this depth of love that <strong>God</strong><br />

desires for all creation. It is this all endur<strong>in</strong>g love<br />

that Jesus revealed <strong>in</strong> his life, and as we remember<br />

as we move towards Holy Week, <strong>in</strong> his death.<br />

In faith we are to reflect this love, and yet, <strong>in</strong> the<br />

reality of the world of today it can be extremely hard<br />

to hold <strong>in</strong> love all we see <strong>in</strong> the newspapers or on the<br />

TV screens. Our love, and our desire to love, has to<br />

come from the heart and through our faith. We are to<br />

hold up the light of <strong>God</strong>’s love even <strong>in</strong> the dark times.<br />

Beth mae’n ei olygu i dderb<strong>yn</strong> y cariad hwn<br />

sy’n dal ati i’r eithaf oddi wrth Dduw ac i fyw<br />

<strong>yn</strong> unol â h<strong>yn</strong>ny?<br />

What does it mean to you to receive<br />

this endur<strong>in</strong>g love from <strong>God</strong>,<br />

and to live by it?<br />

A yw eich ffordd o weddïo wedi newid dros y<br />

bl<strong>yn</strong>yddoedd? Os ydyw, a ydych <strong>yn</strong> defnyddio<br />

geiriau gwahanol neu ddulliau gwahanol o<br />

weddïo? A yw eich delwedd o Dduw wedi newid?<br />

Has, and how has, your way of prayer changed<br />

over the years? Do you use different words, or<br />

styles of prayer? Has your image of <strong>God</strong> changed?


Edrych tuag at y Groes<br />

Look<strong>in</strong>g to the Cross<br />

Dyheu? / Desir<strong>in</strong>g? 71<br />

Darllenwch y darn o Efengyl<br />

Mathew 26:6-13 <strong>yn</strong>ghylch dangos<br />

cariad drwy ene<strong>in</strong>io.<br />

Bryd h<strong>yn</strong>ny: Pan oedd Iesu ym Methania <strong>yn</strong><br />

nhŷ Simon y gwahanglwyfus, daeth gwraig ato<br />

a chanddi ffiol alabastr o enna<strong>in</strong>t gwerthfawr, a<br />

thywalltodd yr enna<strong>in</strong>t ar ei ben tra oedd ef wrth<br />

bryd bwyd. Pan welodd y disgyblion h<strong>yn</strong>, aethant<br />

<strong>yn</strong> ddig a dweud, ‘I ba beth y bu’r gwastraff hwn?<br />

Oherwydd gallesid gwerthu’r enna<strong>in</strong>t hwn am lawer<br />

o arian a’i roi i’r tlodion.’ Sylwodd Iesu ar h<strong>yn</strong> a<br />

dywedodd wrth<strong>yn</strong>t, ‘Pam yr ydych <strong>yn</strong> poeni’r wraig?<br />

Oherwydd gweithred brydferth a wnaeth hi i mi. Y<br />

mae’r tlodion gyda chwi bob amser, ond ni fyddaf<br />

fi gyda chwi bob amser. Wrth dywallt yr enna<strong>in</strong>t<br />

hwn ar fy nghorff, fy mharatoi yr oedd hi ar gyfer<br />

fy nghladdu. Yn wir, rwy’n dweud wrthych, pa le<br />

b<strong>yn</strong>nag y pregethir yr Efengyl yma <strong>yn</strong> yr holl fyd,<br />

adroddir hefyd yr h<strong>yn</strong> a wnaeth hon, er cof amdani.’<br />

Mae Mathew a Marc (14:3-9) <strong>yn</strong> adrodd yr un stori am<br />

dd<strong>yn</strong>es ddienw sy’n tollti enna<strong>in</strong>t drud dros Iesu. Mae<br />

Ioan (12:1-8) <strong>yn</strong> dweud wrthym bod Mair <strong>yn</strong> tywallt<br />

‘enna<strong>in</strong>t costfawr, nard pur’ dros draed Iesu, ac <strong>yn</strong>a’n<br />

eu sychu â’i gwallt.<br />

Mae’r delweddau <strong>yn</strong> y ddwy stori’n cyfleu anwyldeb<br />

ac agosatrwydd, <strong>yn</strong> enwedig <strong>yn</strong> yr h<strong>yn</strong> a ddywed Ioan.<br />

Dyhead y dd<strong>yn</strong>es yw ene<strong>in</strong>io Iesu, ac nid yw am adael i<br />

bresenoldeb y disgyblion ei rhwystro. Mae’r disgyblion<br />

<strong>yn</strong> gweld yr ene<strong>in</strong>io fel gwastraff arian - arian y gellid<br />

bod wedi’i ddefnyddio at ddibenion gwell. Mae Iesu,<br />

fodd b<strong>yn</strong>nag, <strong>yn</strong> dehongli ei gweithred mewn ffordd<br />

wahanol iawn. Mae hi wedi paratoi ei gorff i’w gladdu.<br />

Os edrychwn ymlaen <strong>yn</strong> stori’r Grawys, gwyddwn<br />

na fu amser i’w ene<strong>in</strong>io adeg ei farwolaeth, ac erb<strong>yn</strong><br />

i’r merched ddod at y bedd i wneud h<strong>yn</strong>ny, roedd yr<br />

atgyfodiad eisoes wedi digwydd.<br />

Mae cariad <strong>yn</strong> parhau, ac felly hefyd, medd Iesu,<br />

y bydd yr hanes am y dd<strong>yn</strong>es a’i hene<strong>in</strong>iodd.<br />

Read through the passage from<br />

the Gospel of Matthew 26:6-13<br />

about love shown <strong>in</strong> ano<strong>in</strong>t<strong>in</strong>g.<br />

At that time: While Jesus was at Bethany <strong>in</strong> the<br />

house of Simon the leper, a woman came to him<br />

with an alabaster jar of very costly o<strong>in</strong>tment, and<br />

she poured it on his head as he sat at the table. But<br />

when the disciples saw it, they were angry and<br />

said, ‘Why this waste? For this o<strong>in</strong>tment could have<br />

been sold for a large sum, and the money given to<br />

the poor.’ But Jesus, aware of this, said to them,<br />

‘Why do you trouble the woman? She has<br />

performed a good service for me. For you always<br />

have the poor with you, but you will not always<br />

have me. By pour<strong>in</strong>g this o<strong>in</strong>tment on my body she<br />

has prepared me for burial. Truly I tell you,<br />

wherever this good news is proclaimed <strong>in</strong> the whole<br />

world, what she has done will be told <strong>in</strong><br />

remembrance of her.’<br />

Matthew and Mark (14:3-9) tell the same story of an<br />

anonymous woman who pours expensive o<strong>in</strong>tment<br />

over Jesus. John (12:1-8) tells us that Mary pours<br />

‘costly perfume of pure nard’ over the feet of Jesus,<br />

and then wipes them with her hair.<br />

The imagery <strong>in</strong> both is one of <strong>in</strong>timacy, particularly<br />

<strong>in</strong> John’s Gospel. There is the desire of the woman to<br />

ano<strong>in</strong>t Jesus, and she does not let the presence of the<br />

disciples stop her. The disciples see this ano<strong>in</strong>t<strong>in</strong>g as<br />

a waste of money which could have been put to better<br />

uses. Jesus though, <strong>in</strong>terprets this action of the woman<br />

very differently. She has prepared his body for burial.<br />

Jump<strong>in</strong>g ahead <strong>in</strong> the Lenten story we know that there<br />

was no time for ano<strong>in</strong>t<strong>in</strong>g at his death, and when the<br />

women came to the tomb, the resurrection had already<br />

taken place.<br />

Love endures, and so too, Jesus says, will the story<br />

about the woman who ano<strong>in</strong>ted him.<br />

Sut ydych chi’n ymateb i’r darn hwn?<br />

What are your thoughts on this passage?<br />

A yw hwn <strong>yn</strong> ddarn o’r Ysgrythur y gallech ei<br />

ddefnyddio ar gyfer eich gweddïo personol, gan<br />

osod eich hun <strong>yn</strong> lle’r dd<strong>yn</strong>es sy’n ene<strong>in</strong>io Iesu?<br />

Is this a passage you could use for your own<br />

personal prayer, and to place yourself as the<br />

woman who ano<strong>in</strong>ts Jesus?


72<br />

Dyheu? / Desir<strong>in</strong>g?<br />

Edrych tuag at y Goeden<br />

Look<strong>in</strong>g to the Tree<br />

O’r trafodaethau <strong>yn</strong> y sesiwn hon:<br />

From the discussions dur<strong>in</strong>g this session:<br />

Mewn un lliw, ysgrifennwch ar y goeden<br />

eiriau i ddisgrifio Duw.<br />

In one colour, write on the tree words<br />

to describe <strong>God</strong>.<br />

Mewn lliw arall, ysgrifennwch ar y goeden eich<br />

meddyliau <strong>yn</strong>ghylch ystyr y ‘nos dywyll’.<br />

In another colour, write on the tree thoughts<br />

on what the ‘dark night’ means.<br />

Mewn lliw arall, ysgrifennwch unrhyw beth<br />

arall y credwch ei fod <strong>yn</strong> bwysig.<br />

In another colour, anyth<strong>in</strong>g else of importance.<br />

Ar eich Coeden bersonol eich hun:<br />

On your own personal Tree:<br />

Mewn un lliw, ysgrifennwch ar y goeden yr h<strong>yn</strong><br />

rydych <strong>yn</strong> dyheu amdano gan Dduw.<br />

In one colour, write on the tree what you<br />

desire from <strong>God</strong>.<br />

Mewn lliw arall, ysgrifennwch ar y goeden yr h<strong>yn</strong><br />

y gallai Duw ei ddyheu amdano oddi wrthych chi.<br />

<br />

In another colour, write on the tree what<br />

<strong>God</strong> may desire from you.<br />

Mewn lliw arall, ysgrifennwch unrhyw beth arall<br />

y credwch ei fod <strong>yn</strong> bwysig.<br />

In another colour, anyth<strong>in</strong>g else of importance.


Gweddi i gloi<br />

Clos<strong>in</strong>g prayer<br />

Dyheu? / Desir<strong>in</strong>g? 73<br />

O Dduw cariad a dyhead,<br />

boed i’m gweddïau fy nw<strong>yn</strong> <strong>yn</strong> fwyfwy agos at dy bresenoldeb.<br />

O Dduw cariad a dyhead,<br />

boed i’m geiriau a’m gweithredoedd adlewyrchu<br />

dy gariad di-ildio.<br />

O Dduw cariad a dyhead,<br />

boed i’m bywyd fod <strong>yn</strong> unol â’th alwad a’th ddyhead di.<br />

O Dduw cariad a dyhead,<br />

bendithia fi â’r ffydd i gydgerddedd â thi drwy’r Grawys.<br />

Amen.<br />

<strong>God</strong> of love and desire,<br />

may my prayer draw me ever closer <strong>in</strong>to your presence.<br />

<strong>God</strong> of love and desire<br />

may my words and actions reflect your all endur<strong>in</strong>g love.<br />

<strong>God</strong> of love and desire,<br />

may my life be all you call and desire it to be.<br />

<strong>God</strong> of love and desire,<br />

bless to me the faith to walk with you dur<strong>in</strong>g Lent.<br />

Amen.


74<br />

Addo?<br />

Promis<strong>in</strong>g?<br />

Chweched Wythnos y Grawys<br />

The Sixth Week of Lent


Gweddi agoriadol<br />

Open<strong>in</strong>g prayer<br />

Addo? / Promis<strong>in</strong>g?<br />

75<br />

Diarhebion<br />

Y mae’n bren bywyd i’r<br />

neb a gydia <strong>yn</strong>ddi,<br />

a dedwydd yw’r rhai sy’n gl<strong>yn</strong>u wrthi.<br />

Effesiaid<br />

Rwyf <strong>yn</strong> gweddïo ar yr hwn sydd â’r gallu ganddo i<br />

wneud <strong>yn</strong> anhraethol well na dim y gallwn ni ei ddeisyfu<br />

na’i ddychmygu, trwy’r gallu sydd ar waith <strong>yn</strong>om ni.<br />

Proverbs<br />

She is a tree of life to those<br />

who lay hold of her;<br />

those who hold her fast are called happy.<br />

Ephesians<br />

I pray to the One who by the<br />

power at work with<strong>in</strong> us<br />

is able to accomplish abundantly<br />

far more than all we can ask or imag<strong>in</strong>e.


76<br />

Addo? / Promis<strong>in</strong>g?<br />

Addo?<br />

Promis<strong>in</strong>g?<br />

Efengyl Ioan 12:12-19<br />

Bryd h<strong>yn</strong>ny: Clywodd y dyrfa fawr a oedd wedi dod<br />

i’r ŵyl fod Iesu’n dod i Jerwsalem. Cymerasant<br />

ganghennau o’r palmwydd ac aethant allan i’w<br />

gyfarfod, gan weiddi: ‘Hosanna! Bendigedig yw’r<br />

un sy’n dod <strong>yn</strong> enw’r Arglwydd, <strong>yn</strong> Fren<strong>in</strong> Israel.’<br />

Cafodd Iesu hyd i as<strong>yn</strong> ifanc ac eistedd arno, fel<br />

y mae’n ysgrifenedig: ‘Paid ag ofni, ferch Seion;<br />

wele dy fren<strong>in</strong> <strong>yn</strong> dod, <strong>yn</strong> eistedd ar ebol asen.’ Ar<br />

y c<strong>yn</strong>taf ni ddeallodd y disgyblion ystyr y pethau<br />

h<strong>yn</strong>, ond wedi i Iesu gael ei ogoneddu, cofiasant<br />

fod y pethau h<strong>yn</strong> <strong>yn</strong> ysgrifenedig amdano, ac<br />

idd<strong>yn</strong>t eu gwneud iddo. Yr oedd y dyrfa, a oedd<br />

gydag ef pan alwodd Lasarus o’r bedd a’i godi o<br />

blith y meirw, <strong>yn</strong> tystiolaethu am h<strong>yn</strong>ny. D<strong>yn</strong>a pam<br />

yr aeth tyrfa’r ŵyl i’w gyfarfod - yr oeddent wedi<br />

clywed am yr arwydd yma yr oedd wedi ei wneud.<br />

Gan h<strong>yn</strong>ny, dywedodd y Phariseaid wrth ei gilydd,<br />

‘Edrychwch, nid ydych <strong>yn</strong> llwyddo o gwbl. Aeth y<br />

byd i gyd ar ei ôl ef.’<br />

Mae’r tyrfaoedd allan ar hyd y strydoedd. Maent<br />

<strong>yn</strong> tr<strong>in</strong> Iesu fel petai’n bencampwr Olympaidd, <strong>yn</strong><br />

seren roc neu’n dîm pêl-droed buddugoliaethus!<br />

Mae pawb, heblaw carfan fach, <strong>yn</strong> bloeddio’n uchel<br />

‘Hosanna!’ Maent <strong>yn</strong> chwifio canghennau palmwydd<br />

i’w groesawu. Beth oedd <strong>yn</strong> m<strong>yn</strong>d drwy feddwl Iesu?<br />

Mae’n marchogaeth i mewn i Jerwsalem ar as<strong>yn</strong> wedi’i<br />

fenthyg. Mae’n dod fel gwas, nid arglwydd. Beth<br />

oedd <strong>yn</strong> m<strong>yn</strong>d drwy feddyliau’r disgyblion? Roeddent<br />

wedi’i ddil<strong>yn</strong>, a hwy ddaeth â’r as<strong>yn</strong> iddo a chlywed y<br />

bonllefau o groeso. Rhaid bod yr h<strong>yn</strong> a ddigwyddodd<br />

wed<strong>yn</strong> wedi bod <strong>yn</strong> sioc fawr.<br />

Mae’n anodd gwrando ar stori gyfarwydd fel pe na<br />

fyddech erioed wedi’i chlywed o’r blaen a cheisio<br />

profi’r digwyddiadau fel pe byddai am y tro c<strong>yn</strong>taf.<br />

Mae gwreiddio <strong>yn</strong> <strong>Nuw</strong> <strong>yn</strong> golygu cofleidio o’r newydd<br />

yr hen stori, a’r addewid nad darfod yw ei diwedd ond<br />

dechrau newydd. Ond <strong>yn</strong> g<strong>yn</strong>taf, mae angen i ni deithio<br />

gyda Iesu a’i ddisgyblion drwy’r wythnos a alwn <strong>yn</strong> Fawr.<br />

The Gospel of John 12:12-19<br />

At that time: The great crowd that had come to the<br />

festival heard that Jesus was com<strong>in</strong>g to Jerusalem.<br />

So they took branches of palm trees and went out<br />

to meet him, shout<strong>in</strong>g, ‘Hosanna! Blessed is the<br />

one who comes <strong>in</strong> the name of the Lord - the K<strong>in</strong>g<br />

of Israel!’ Jesus found a young donkey and sat on<br />

it; as it is written: ‘Do not be afraid, daughter of<br />

Zion. Look, your k<strong>in</strong>g is com<strong>in</strong>g, sitt<strong>in</strong>g on a<br />

donkey’s colt!’ His disciples did not understand<br />

these th<strong>in</strong>gs at first; but when Jesus was glorified,<br />

then they remembered that these th<strong>in</strong>gs had been<br />

written of him and had been done to him. So the<br />

crowd that had been with him when he called<br />

Lazarus out of the tomb and raised him from the<br />

dead cont<strong>in</strong>ued to testify. It was also because they<br />

heard that he had performed this sign that the<br />

crowd went to meet him. The Pharisees then said to<br />

one another, ‘You see, you can do noth<strong>in</strong>g. Look,<br />

the world has gone after him!’<br />

The crowds are out and l<strong>in</strong><strong>in</strong>g the streets. Jesus is<br />

treated like a return<strong>in</strong>g Olympian, pop star, or w<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g<br />

football team! Everyone, except a few, shout out <strong>in</strong><br />

loud voices ‘Hosanna!’ They wave the branches from<br />

palm trees <strong>in</strong> welcome. What was go<strong>in</strong>g through the<br />

m<strong>in</strong>d of Jesus? He rides <strong>in</strong>to Jerusalem on a borrowed<br />

donkey. He comes as a servant not as a ruler. What<br />

was go<strong>in</strong>g through the m<strong>in</strong>ds of the disciples? They<br />

followed him, and they had brought the donkey to him<br />

and heard the shouts of welcome. What came next<br />

must have come as a great shock.<br />

It is difficult to enter <strong>in</strong>to a known story from a place<br />

of unknow<strong>in</strong>g, to try and experience it all as it unfolds<br />

as if for the first time. To be rooted <strong>in</strong> <strong>God</strong>, is to seek<br />

afresh the story now promised to us, and the promise<br />

that the end<strong>in</strong>g isn’t the end but a new beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g. But<br />

firstly, we need to make our journey with Jesus and his<br />

disciples through this week we call Holy.


Gweddi i gloi<br />

Clos<strong>in</strong>g prayer<br />

77<br />

Gweddi’r Arglwydd, a’i dil<strong>yn</strong> gan:<br />

Boed i Ras Duw fy nghysgodi,<br />

boed i Oleuni Duw fy arwa<strong>in</strong>,<br />

boed i Dangnefedd Duw fy amgylch<strong>yn</strong>u,<br />

boed i Gariad Duw fod i mi’n obaith,<br />

er mw<strong>yn</strong> dyfnhau fy ffydd a’m gweddïo drwy’r<br />

Grawys hwn.<br />

Amen.<br />

The Lord’s Prayer, followed by:<br />

May the Grace of <strong>God</strong> be upon me,<br />

the Light of <strong>God</strong> be my guide,<br />

the Peace of <strong>God</strong> be around me,<br />

the Love of <strong>God</strong> be my hope,<br />

to deepen my faith and<br />

prayer this Lent.<br />

Amen.


78<br />

Gwasanaethu?<br />

Serv<strong>in</strong>g?<br />

Dydd Iau Cablyd<br />

Maundy Thursday


Gwasanaethu? / Serv<strong>in</strong>g?<br />

79<br />

Efengyl Ioan 13:5-11<br />

Bryd h<strong>yn</strong>ny: Tywalltodd Iesu ddŵr i’r badell, a<br />

dechreuodd olchi traed y disgyblion, a’u sychu â’r<br />

tywel oedd am ei ganol. Daeth at Simon Pedr <strong>yn</strong><br />

ei dro, ac meddai ef wrtho, ‘Arglwydd, a wyt ti am<br />

olchi fy nhraed i?’ Atebodd Iesu ef: ‘Ni wyddost<br />

ti ar h<strong>yn</strong> o bryd beth yr wyf fi am ei wneud, ond<br />

fe ddoi i wybod ar ôl h<strong>yn</strong>.’ Meddai Pedr wrtho,<br />

‘Ni chei di olchi fy nhraed i byth.’ Atebodd Iesu<br />

ef, ‘Os na chaf dy olchi di, nid oes lle iti gyda<br />

mi.’ ‘Arglwydd,’ meddai Simon Pedr wrtho, ‘nid<br />

fy nhraed <strong>yn</strong> unig, ond golch fy nwylo a’m pen<br />

hefyd.’ Dywedodd Iesu wrtho, ‘Y mae’r sawl sydd<br />

wedi ymolchi drosto <strong>yn</strong> lân i gyd, ac nid oes arno<br />

angen golchi dim ond ei draed. Ac yr ydych chwi<br />

<strong>yn</strong> lân, ond nid pawb ohonoch.’ Oherwydd gwyddai<br />

pwy oedd am ei fradychu. D<strong>yn</strong>a pam y dywedodd,<br />

‘Nid yw pawb ohonoch <strong>yn</strong> lân.’<br />

Mae Pedr <strong>yn</strong> edrych ar Iesu, a’r disgybl a garai’n<br />

pwyso ar ei ysgwydd, gyda Jwdas <strong>yn</strong> diflannu <strong>yn</strong> y<br />

cefndir. Dyma Wledd y Pasg, ac eto? Maent <strong>yn</strong> symud<br />

i’r Ardd. Daw’r milwyr a chipio Iesu ymaith. Mae Pedr<br />

<strong>yn</strong> meddwl, aros, cofio - beth sy’n digwydd? Beth sydd<br />

wedi digwydd heno?<br />

The Gospel of John 13:5-11<br />

At that time: Jesus poured water <strong>in</strong>to a bas<strong>in</strong><br />

and began to wash the disciples’ feet and to wipe<br />

them with the towel that was tied around him. He<br />

came to Simon Peter, who said to him, ‘Lord, are<br />

you go<strong>in</strong>g to wash my feet?’ Jesus answered, ‘You<br />

do not know now what I am do<strong>in</strong>g, but later you<br />

will understand.’ Peter said to him, ‘You will never<br />

wash my feet.’ Jesus answered, ‘Unless I wash<br />

you, you have no share with me.’ Simon Peter said<br />

to him, ‘Lord, not my feet only but also my hands<br />

and my head!’ Jesus said to him, ‘One who has<br />

bathed does not need to wash, except for the feet,<br />

but is entirely clean. And you are clean, though<br />

not all of you.’ For he knew who was to betray him;<br />

for this reason he said, ‘Not all of you are clean.’<br />

Peter looks at Jesus, with the beloved disciple lean<strong>in</strong>g<br />

on his shoulder, and <strong>in</strong> the background a disappear<strong>in</strong>g<br />

Judas. This is the Passover Meal, and yet? They move<br />

to the Garden. The soldiers come and take Jesus away.<br />

Peter th<strong>in</strong>ks, stop, rew<strong>in</strong>d, what is go<strong>in</strong>g on? What has<br />

happened this even<strong>in</strong>g?<br />

A gawsoch chi olchi eich traed erioed<br />

mewn gwasanaeth Dydd Iau Cablyd<br />

- sut oedd h<strong>yn</strong>ny’n teimlo?<br />

Have you ever had your feet washed<br />

at a Maundy Thursday service<br />

- what did it feel like?<br />

Beth mae derb<strong>yn</strong> bara a gw<strong>in</strong> y<br />

Cymun heno’n ei olygu i chi?<br />

What does it mean to you to receive the bread<br />

and w<strong>in</strong>e of the Eucharist on this night?<br />

Gweddi’r Arglwydd, a’i dil<strong>yn</strong> gan:<br />

Boed i Ras Duw fy nghysgodi,<br />

boed i Oleuni Duw fy arwa<strong>in</strong>,<br />

boed i Dangnefedd Duw fy amgylch<strong>yn</strong>u,<br />

boed i Gariad Duw fod i mi’n obaith,<br />

er mw<strong>yn</strong> dyfnhau fy ffydd a’m gweddïo drwy’r<br />

Grawys hwn.<br />

Amen.<br />

The Lord’s Prayer, followed by:<br />

May the Grace of <strong>God</strong> be upon me,<br />

the Light of <strong>God</strong> be my guide,<br />

the Peace of <strong>God</strong> be around me,<br />

the Love of <strong>God</strong> be my hope,<br />

to deepen my faith and<br />

prayer this Lent.<br />

Amen.


80<br />

Gwasanaethu? / Serv<strong>in</strong>g?<br />

Beth sy’n digwydd?<br />

What is happen<strong>in</strong>g?<br />

Y sgwrsio’n furmur t<strong>yn</strong>er<br />

a phrysurdeb paratoi’r pryd,<br />

sawr cig oen a pherlysiau, bara a gw<strong>in</strong>,<br />

<strong>yn</strong> temtio’r chwant i flasu<br />

Gwledd y Pasg.<br />

Cofio ennill rhyddid ‘mhell <strong>yn</strong> ôl, rhyddid<br />

i addoli Duw a bod <strong>yn</strong> bobl iddo. A heddiw<br />

<strong>yn</strong> ceisio dihangfa o gaethiwed eto;<br />

gan gadw lle i Elias, a disgwyl Mab yr Addewid,<br />

y Meseia.<br />

Y Meseia? Gwylio, rhyw feddwl a rhyfeddu,<br />

Iesu’n iacháu, pregethu, dysgu, gwe<strong>in</strong>i gwyrthiau.<br />

Ai hwn yw’r Un? Tybed? Nage, erioed?<br />

Na, nid hwn. Nid d<strong>yn</strong> y llia<strong>in</strong> a’r dŵr a’r golchi traed.<br />

Nage, erioed?<br />

‘Gwnewch fel y gwelsoch f<strong>in</strong>nau’n gwneud,<br />

edrychwch, gwrandewch, gwnewch.<br />

Ni fyddaf <strong>yn</strong> eich cwmni lawer mwy.<br />

Dewch, bwytewch. Cymerwch y bara hwn,<br />

yfwch o’r cwpan hwn, a gwnewch h<strong>yn</strong> er cof amdanaf.’<br />

Medd Iesu.<br />

‘Rydym <strong>yn</strong> un, <strong>yn</strong>ghyd, <strong>yn</strong> gydradd, a galwaf<br />

ar bob un ohonoch, i fod <strong>yn</strong> was, a chlebran<br />

fy hanes. Mae’n prysur nosi ‘nawr, a gwn<br />

beth wnewch. Cofiwch y byddaf gyda chwi<br />

hyd byth.’<br />

Geiriau bradychu, gwadu, angau, sy’n llithro<br />

o’i enau. A chariad, caru’n gilydd.<br />

Beth yw ystyr h<strong>yn</strong>? Beth sy’n digwydd?<br />

Rhaid m<strong>yn</strong>d, mae’n amser m<strong>yn</strong>d. I lle?<br />

Iesu?<br />

Y sgwrsio’n furmur t<strong>yn</strong>er<br />

ar y ffordd i’r Ardd. Galwad i wylio a gweddïo.<br />

Sori. Mi gysgais. Tawelwch, anesmwythyd <strong>yn</strong> y nos,<br />

ansicrwydd, ofn. Adlais cerddediad <strong>yn</strong> y tywyllwch.<br />

Maen nhw yma.<br />

Cusan. Cipio. Ei lusgo i ffwrdd.<br />

Beth wed<strong>yn</strong>, be’ wnawn ni?


Gwasanaethu? / Serv<strong>in</strong>g?<br />

81<br />

There’s a gentle hum of conversation<br />

background sounds of meal preparation,<br />

scents of lamb and herbs, bread and w<strong>in</strong>e<br />

tempt<strong>in</strong>g the appetite to partake <strong>in</strong> this<br />

Passover Meal.<br />

Remembrance of long ago liberation, freedom<br />

to worship, and be the people of <strong>God</strong>, and now<br />

still seek<strong>in</strong>g a way out from an occupied land;<br />

with a place set for Elijah, await<strong>in</strong>g the Promised One,<br />

the Messiah.<br />

The Messiah? They have wondered<br />

and watched Jesus heal<strong>in</strong>g, preach<strong>in</strong>g,<br />

teach<strong>in</strong>g, perform<strong>in</strong>g miracles.<br />

Is he the One, or not? Surely not?<br />

He can’t be. He takes a towel and water, washes feet.<br />

Surely not?<br />

‘Do as I have done, do as I do, listen and learn,<br />

for my time among you is draw<strong>in</strong>g to a close.<br />

Come and eat. Take this bread, dr<strong>in</strong>k this w<strong>in</strong>e,<br />

and do this <strong>in</strong> remembrance of me.’<br />

Jesus says.<br />

‘We are as one, together, equal, and I call<br />

to each of you, to serve and share my story.<br />

The night is darken<strong>in</strong>g now, and I know<br />

what you will do. Know that I will always<br />

be with you.’<br />

Words of betrayal, denial, and death float<br />

across the room from his lips, and love too,<br />

to love one another. What does this all mean?<br />

What is happen<strong>in</strong>g? It’s time to go, go where?<br />

Jesus?<br />

There’s a gentle hum of conversation down<br />

to the Garden, the call to watch and pray.<br />

Sorry. I fell asleep. Silence, uneasy<br />

<strong>in</strong> the darkness, uncerta<strong>in</strong>, afraid.<br />

Footsteps echo <strong>in</strong> the dark night.<br />

They come.<br />

A kiss, and they take him, drag him away.<br />

What now, what shall we do?


82<br />

Marw?<br />

Dy<strong>in</strong>g?<br />

Dydd Gwener y Groglith<br />

Good Friday


Marw? / Dy<strong>in</strong>g?<br />

83<br />

Efengyl Ioan 19:28-30<br />

Bryd h<strong>yn</strong>ny: Yr oedd Iesu’n gwybod bod pob peth<br />

bellach wedi ei orffen, ac er mw<strong>yn</strong> i’r Ysgrythur gael<br />

ei chyflawni dywedodd, ‘Y mae arnaf syched.’ Yr<br />

oedd llestr ar lawr <strong>yn</strong>o, <strong>yn</strong> llawn o w<strong>in</strong> sur, a dyma<br />

hwy’n dodi ysbwng, wedi ei lenwi â’r gw<strong>in</strong> yma, ar<br />

ddarn o isop, ac <strong>yn</strong> ei godi at ei wefusau. Yna, wedi<br />

iddo gymryd y gw<strong>in</strong>, dywedodd Iesu, ‘Gorffennwyd.’<br />

Gwyrodd ei ben, a rhoi i f<strong>yn</strong>y ei ysbryd.<br />

The Gospel of John 19:28-30<br />

At that time: When Jesus knew that all was now<br />

f<strong>in</strong>ished, he said (<strong>in</strong> order to fulfil the Scripture),<br />

‘I am thirsty.’ A jar full of sour w<strong>in</strong>e was stand<strong>in</strong>g<br />

there. So they put a sponge full of the w<strong>in</strong>e on a<br />

branch of hyssop and held it to his mouth. When<br />

Jesus had received the w<strong>in</strong>e, he said, ‘It is f<strong>in</strong>ished.’<br />

Then he bowed his head and gave up his spirit.<br />

Myfyriwch ar hanes Dydd Gwener y Groglith.<br />

Meddyliwch am y gwahanol bobl a oedd <strong>yn</strong> rhan<br />

o’r digwyddiadau, eu rhannau <strong>yn</strong> yr hanes a’r h<strong>yn</strong><br />

y byddent wedi’i deimlo.<br />

Reflect on the story of Good Friday. Th<strong>in</strong>k about<br />

the different people <strong>in</strong>volved, their roles and<br />

what they may have been feel<strong>in</strong>g.<br />

Meddyliwch am Iesu ar y groes, a’i wreiddio<br />

(ei ffydd) <strong>yn</strong> <strong>Nuw</strong>. Pa mor ddwfn yw eich<br />

gwreiddiau chi <strong>yn</strong> <strong>Nuw</strong>?<br />

Th<strong>in</strong>k about Jesus on the cross, and his<br />

rootedness (faith) <strong>in</strong> <strong>God</strong>. How deeply rooted<br />

<strong>in</strong> <strong>God</strong> are you?<br />

Gweddi’r Arglwydd, a’i dil<strong>yn</strong> gan:<br />

Boed i Ras Duw fy nghysgodi,<br />

boed i Oleuni Duw fy arwa<strong>in</strong>,<br />

boed i Dangnefedd Duw fy amgylch<strong>yn</strong>u,<br />

boed i Gariad Duw fod i mi’n obaith,<br />

er mw<strong>yn</strong> dyfnhau fy ffydd a’m gweddïo drwy’r<br />

Grawys hwn.<br />

Amen.<br />

The Lord’s Prayer, followed by:<br />

May the Grace of <strong>God</strong> be upon me,<br />

the Light of <strong>God</strong> be my guide,<br />

the Peace of <strong>God</strong> be around me,<br />

the Love of <strong>God</strong> be my hope,<br />

to deepen my faith and<br />

prayer this Lent.<br />

Amen.


84<br />

Marw? / Dy<strong>in</strong>g?<br />

Y Goeden<br />

The Tree<br />

Coron o ddra<strong>in</strong> ar ei ben,<br />

a gwawd yr offeiriaid, milwyr, pobl,<br />

a’r gri ‘Croeshoelier’ <strong>yn</strong> adlais rhwng y muriau,<br />

wrth hebrwng yr Un di-euog drwy’r strydoedd<br />

i’w godi uwch y br<strong>yn</strong> <strong>yn</strong> w<strong>yn</strong>eb pawb.<br />

Coeden, wedi’i gweithio, ddeil ei baich gwerthfawr,<br />

fel bu i’w chwaer droi’n grud i’r baban g<strong>yn</strong>t.<br />

Staeniau ar ei boncyffion garw<br />

o’r corff sy’n crogi <strong>yn</strong>o,<br />

y chwys, a’r gwaed dywalltwyd.<br />

Coeden, prydferthwch byw y greadigaeth,<br />

bellach <strong>yn</strong> dyst i lid didostur,<br />

<strong>yn</strong> cofleidio angau. D<strong>in</strong>oethwyd ei dail.<br />

Fel y D<strong>yn</strong> a hoeliwyd, a glymwyd.<br />

Yn marw.<br />

Y dra<strong>in</strong> <strong>yn</strong> trywanu’i ben,<br />

coron ddychan ‘Bren<strong>in</strong> yr Iddewon’, ac <strong>yn</strong>tau<br />

<strong>yn</strong> edrych i lawr, o gwmpas, a dweud,<br />

‘maddau idd<strong>yn</strong>t’,<br />

‘byddi gyda mi ym mharadwys’.<br />

Coeden, wedi’i gweithio, <strong>yn</strong> dal ei baich gwerthfawr,<br />

ddaw’n groesfan cariad, wrth i’r Mab<br />

ymddiried ei fam i’r un a gâr. Edrycha fry,<br />

offryma’i ysbryd i ddwylo Duw, ac eto,<br />

‘pam y’m gadewaist’.<br />

Coeden, prydferthwch byw y greadigaeth,<br />

bellach <strong>yn</strong> gyffyrddle olaf, wrth i fywyd<br />

lithro’n drai o’i Awdur.<br />

‘Mae syched arnaf’. ‘Gorffennwyd.’<br />

Anadla Iesu, Fab Duw, ei anadl olaf.


Marw? / Dy<strong>in</strong>g?<br />

85<br />

A crown of thorns adorns His head,<br />

ridiculed by priest, soldier, people,<br />

the words ‘Crucify’ echo <strong>in</strong> the air, still, as<br />

One who is <strong>in</strong>nocent is led through the streets<br />

and lifted high for all to see.<br />

A tree, re-shaped, holds its precious load,<br />

as once its neighbour cradled a new born babe.<br />

Sta<strong>in</strong>ed now, its rough cut wood impr<strong>in</strong>ted<br />

by the sweat of the body hang<strong>in</strong>g there,<br />

the outpour<strong>in</strong>g of His blood.<br />

A tree, beauty and life <strong>in</strong> creation<br />

becomes now, the witness of cruelty,<br />

the embracer of death. Stripped of its<br />

foliage, as is the Man, nailed, tied,<br />

dy<strong>in</strong>g.<br />

A crown of thorns pierces His head,<br />

the notice says ‘K<strong>in</strong>g of the Jews’, and He<br />

looks down, looks around, and speaks,<br />

‘forgive them’,<br />

‘you will be with me <strong>in</strong> paradise’.<br />

A tree, re-shaped, hold<strong>in</strong>g its precious load,<br />

becomes a meet<strong>in</strong>g place of love, as the Son<br />

entrusted His mother to His beloved. Look<strong>in</strong>g up<br />

commends His spirit <strong>in</strong>to the hands of <strong>God</strong>, yet,<br />

‘why have you forsaken me’.<br />

A tree, beauty and life <strong>in</strong> creation,<br />

becomes now the last touch<strong>in</strong>g place, as life<br />

ebbs <strong>in</strong> the One it holds.<br />

‘I am thirsty’. ‘It is f<strong>in</strong>ished’.<br />

Jesus, Son of <strong>God</strong>, breathes his last breath.


86<br />

Disgwyl?<br />

Wait<strong>in</strong>g?<br />

Noswyl y Pasg<br />

Holy Saturday


Disgwyl? / Wait<strong>in</strong>g?<br />

87<br />

Disgwyl?<br />

Wait<strong>in</strong>g?<br />

Efengyl Ioan 19:38-42<br />

Bryd h<strong>yn</strong>ny: Gof<strong>yn</strong>nodd Joseff o Arimathea<br />

ganiatâd gan Pilat i gymryd corff Iesu i lawr. Yr<br />

oedd Joseff <strong>yn</strong> ddisgybl i Iesu, ond <strong>yn</strong> ddisgybl<br />

cudd, gan fod ofn yr Iddewon arno. Rhoddodd<br />

Pilat ganiatâd, ac felly aeth Joseff i gymryd y<br />

corff i lawr. Aeth Nicodemus hefyd, y d<strong>yn</strong> oedd<br />

wedi dod at Iesu y tro c<strong>yn</strong>taf liw nos, a daeth ef<br />

â thua chan mesur o fyrr ac aloes <strong>yn</strong> gymysg.<br />

Cymerasant gorff Iesu, a’i rwymo, <strong>yn</strong>ghyd â’r<br />

peraroglau, mewn llie<strong>in</strong>iau, <strong>yn</strong> unol ag arferion<br />

claddu’r Iddewon. Yn y fan lle croeshoeliwyd ef<br />

yr oedd gardd, ac <strong>yn</strong> yr ardd yr oedd bedd newydd<br />

nad oedd neb erioed wedi ei roi i orwedd <strong>yn</strong>ddo.<br />

Felly, gan ei bod <strong>yn</strong> ddydd Paratoad i’r Iddewon,<br />

a chan fod y bedd hwn <strong>yn</strong> ymyl, rhoesant Iesu i<br />

orwedd <strong>yn</strong>ddo.<br />

The Gospel of John 19:38-42<br />

At that time: Joseph of Arimathea, who was a<br />

disciple of Jesus, though a secret one because<br />

of his fear of the Jews, asked Pilate to let him<br />

take away the body of Jesus. Pilate gave him<br />

permission; so he came and removed his body.<br />

Nicodemus, who had at first come to Jesus by<br />

night, also came, br<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g a mixture of myrrh<br />

and aloes, weigh<strong>in</strong>g about a hundred pounds.<br />

They took the body of Jesus and wrapped it with<br />

the spices <strong>in</strong> l<strong>in</strong>en cloths, accord<strong>in</strong>g to the burial<br />

custom of the Jews. Now there was a garden <strong>in</strong><br />

the place where he was crucified, and <strong>in</strong> the<br />

garden there was a new tomb <strong>in</strong> which no one<br />

had ever been laid. And so, because it was the<br />

Jewish day of Preparation, and the tomb was<br />

nearby, they laid Jesus there.<br />

Beth sy’n digwydd <strong>yn</strong> eich eglwys chi<br />

ar y dydd hwn?<br />

What happens <strong>in</strong> your church on this day?<br />

Gweddi’r Arglwydd, a’i dil<strong>yn</strong> gan:<br />

Boed i Ras Duw fy nghysgodi,<br />

boed i Oleuni Duw fy arwa<strong>in</strong>,<br />

boed i Dangnefedd Duw fy amgylch<strong>yn</strong>u,<br />

boed i Gariad Duw fod i mi’n obaith,<br />

er mw<strong>yn</strong> dyfnhau fy ffydd a’m gweddïo drwy’r<br />

Grawys hwn.<br />

Amen.<br />

The Lord’s Prayer, followed by:<br />

May the Grace of <strong>God</strong> be upon me,<br />

the Light of <strong>God</strong> be my guide,<br />

the Peace of <strong>God</strong> be around me,<br />

the Love of <strong>God</strong> be my hope,<br />

to deepen my faith and<br />

prayer this Lent.<br />

Amen.


88<br />

Disgwyl? / Wait<strong>in</strong>g?<br />

Mae bywyd <strong>yn</strong> parhau<br />

Life goes on<br />

Saif y coed <strong>yn</strong> gadarn lonydd.<br />

Ni chân yr adar <strong>yn</strong> nistawrwydd heddiw.<br />

Pobl, <strong>yn</strong>g ngorffwys y Saboth, <strong>yn</strong> disgwyl.<br />

Dim smic, a’r arswyd wedi lladd pob llais:<br />

Croes, corff, angau, claddu brysiog; ac<br />

Mae bywyd <strong>yn</strong> parhau.<br />

Daw cymylau duon i ddwysáu cysgodion<br />

coed, pobl, croes.<br />

Troedio’n ofalus, <strong>yn</strong> ofnus, <strong>yn</strong> wyliadwrus<br />

ar lwybr drwy’r ardd at fedd parod,<br />

i osod y corff i orffwys, c<strong>yn</strong> ei ene<strong>in</strong>io; yma<br />

Mae bywyd <strong>yn</strong> parhau.<br />

Disgwyl, disgwyl, eiliadau, munudau, oriau.<br />

Diwrnod llethol ansicrwydd ac ofn.<br />

Gwylio, a gwylio rhag y gwylwyr.<br />

Traed <strong>yn</strong> araf ddeffro, a’r meddwl <strong>yn</strong> cyflymu,<br />

symud, deall, gobeithio, addewid ar ffo; o hyd<br />

Mae bywyd <strong>yn</strong> parhau.<br />

Saif y coed <strong>yn</strong> gadarn lonydd.<br />

Y merched <strong>yn</strong> paratoi’r olewau a’r perlysiau.<br />

Ynghudd mae dil<strong>yn</strong>wyr yr Un<br />

a fenthycodd fedd. Ynghudd hefyd<br />

mae’r grym ar waith <strong>yn</strong> ddirgel, rywle <strong>yn</strong> y disgwyl; eto<br />

Mae bywyd <strong>yn</strong> parhau.


Disgwyl? / Wait<strong>in</strong>g? 89<br />

The trees stand tall, and still<br />

no birdsong disturbs the quietness of this day.<br />

People, on the Sabbath rest, wait<br />

no sound, as voiceless stays the shock:<br />

a cross, a body, a death, a quick burial; and<br />

Life goes on.<br />

Darken<strong>in</strong>g clouds shroud the outl<strong>in</strong>e<br />

of trees, of people, of cross.<br />

Feet tread with care, trepidation, watchfulness<br />

across a garden path to an unused tomb,<br />

to lay the body, ready for ano<strong>in</strong>t<strong>in</strong>g; here<br />

Life goes on.<br />

Wait<strong>in</strong>g, wait<strong>in</strong>g as m<strong>in</strong>utes, hours, pass.<br />

A stretched out day of uncerta<strong>in</strong>ty, fear.<br />

A watch<strong>in</strong>g, look<strong>in</strong>g to see if watched,<br />

slowly, feet move, with speed the m<strong>in</strong>d<br />

moves, understand<strong>in</strong>g, hope, promise flees; as<br />

Life goes on.<br />

The trees stand tall, and still.<br />

The women prepare spices and oils.<br />

Hidden, the followers of the One laid<br />

<strong>in</strong> the borrowed tomb. Hidden too, the<br />

power at work with<strong>in</strong>, where <strong>in</strong> the wait<strong>in</strong>g; still<br />

Life goes on.


90


91<br />

Byw?<br />

Liv<strong>in</strong>g?<br />

Sul y Pasg<br />

Easter Day<br />

Effesiaid<br />

I Dduw bo’r gogoniant <strong>yn</strong> yr eglwys<br />

ac <strong>yn</strong>g Nghrist Iesu, o genhedlaeth<br />

i genhedlaeth, byth bythoedd!<br />

Amen.<br />

Ephesians<br />

To <strong>God</strong> be glory <strong>in</strong> the church<br />

and <strong>in</strong> Christ Jesus to all generations,<br />

for ever and ever.<br />

Amen.


92<br />

Byw? / Liv<strong>in</strong>g?<br />

Byw?<br />

Liv<strong>in</strong>g?<br />

Efengyl Ioan 20:1-10<br />

Bryd h<strong>yn</strong>ny: Ar y dydd c<strong>yn</strong>taf o’r wythnos, <strong>yn</strong> fore,<br />

tra oedd hi eto’n dywyll, dyma Mair Magdalen <strong>yn</strong><br />

dod at y bedd, ac <strong>yn</strong> gweld bod y maen wedi ei<br />

d<strong>yn</strong>nu oddi wrth y bedd. Rhedodd, felly, nes dod at<br />

Simon Pedr a’r disgybl arall, yr un yr oedd Iesu’n<br />

ei garu. Ac meddai wrth<strong>yn</strong>t, ‘Y maent wedi cymryd<br />

yr Arglwydd allan o’r bedd, ac ni wyddom lle y<br />

maent wedi ei roi i orwedd.’ Yna cychw<strong>yn</strong>nodd Pedr<br />

a’r disgybl arall allan, a m<strong>yn</strong>d at y bedd. Yr oedd<br />

y ddau’n cydredeg, ond rhedodd y disgybl arall<br />

ymlaen <strong>yn</strong> g<strong>yn</strong>t na Pedr, a chyrraedd y bedd <strong>yn</strong><br />

g<strong>yn</strong>taf. Plygodd i edrych, a gwelodd y llie<strong>in</strong>iau <strong>yn</strong><br />

gorwedd <strong>yn</strong>o, ond nid aeth i mewn. Yna daeth Simon<br />

Pedr ar ei ôl, a m<strong>yn</strong>d i mewn i’r bedd. Gwelodd y<br />

llie<strong>in</strong>iau <strong>yn</strong> gorwedd <strong>yn</strong>o, a hefyd y cadach oedd<br />

wedi bod am ei ben ef; nid oedd hwn <strong>yn</strong> gorwedd<br />

gyda’r llie<strong>in</strong>iau, ond ar wahân, wedi ei blygu <strong>yn</strong>ghyd.<br />

Yna aeth y disgybl arall, y c<strong>yn</strong>taf i ddod at y bedd,<br />

<strong>yn</strong>tau i mewn. Gwelodd, ac fe gredodd. Oherwydd<br />

nid oeddent eto wedi deall yr h<strong>yn</strong> a ddywed yr<br />

Ysgrythur, fod <strong>yn</strong> rhaid iddo atgyfodi oddi wrth y<br />

meirw. Yna aeth y disgyblion <strong>yn</strong> ôl adref.<br />

Daeth dydd yr addewid. Ymgodymu, rhoi, datguddio,<br />

perth<strong>yn</strong>, dyheu, addo, gwasanaethu, marw a byw -<br />

cawsant eu plethu oll <strong>yn</strong>ghyd ym mherson Iesu. Daw<br />

pob un ohonom <strong>yn</strong> rhan o un cyfanrwydd wrth i ni<br />

ymroi i wreiddio <strong>yn</strong> <strong>Nuw</strong>; mewn gweddi, <strong>yn</strong> e<strong>in</strong> bywyd<br />

fel disgyblion ac fel d<strong>in</strong>asyddion y byd o’n cwmpas.<br />

The Gospel of John 20:1-10<br />

At that time: Early on the first day of the week,<br />

while it was still dark, Mary Magdalene came to<br />

the tomb and saw that the stone had been<br />

removed from the tomb. So she ran and went to<br />

Simon Peter and the other disciple, the one whom<br />

Jesus loved, and said to them, ‘They have taken<br />

the Lord out of the tomb, and we do not know<br />

where they have laid him.’ Then Peter and the<br />

other disciple set out and went towards the tomb.<br />

The two were runn<strong>in</strong>g together, but the other<br />

disciple outran Peter and reached the tomb first.<br />

He bent down to look <strong>in</strong> and saw the l<strong>in</strong>en<br />

wrapp<strong>in</strong>gs ly<strong>in</strong>g there, but he did not go <strong>in</strong>. Then<br />

Simon Peter came, follow<strong>in</strong>g him, and went <strong>in</strong>to<br />

the tomb. He saw the l<strong>in</strong>en wrapp<strong>in</strong>gs ly<strong>in</strong>g there,<br />

and the cloth that had been on Jesus’ head, not<br />

ly<strong>in</strong>g with the l<strong>in</strong>en wrapp<strong>in</strong>gs but rolled up <strong>in</strong> a<br />

place by itself. Then the other disciple, who<br />

reached the tomb first, also went <strong>in</strong>, and he saw<br />

and believed; for as yet they did not understand<br />

the Scripture, that he must rise from the dead.<br />

Then the disciples returned to their homes.<br />

The day of promise has arrived. Wrestl<strong>in</strong>g, giv<strong>in</strong>g,<br />

reveal<strong>in</strong>g, belong<strong>in</strong>g, desir<strong>in</strong>g, promis<strong>in</strong>g, serv<strong>in</strong>g, dy<strong>in</strong>g,<br />

wait<strong>in</strong>g and liv<strong>in</strong>g have been drawn together <strong>in</strong> the person<br />

of Jesus. Each one becomes a part of the greater whole<br />

as we seek to be rooted <strong>in</strong> <strong>God</strong>; <strong>in</strong> prayer, <strong>in</strong> discipleship<br />

and as participants <strong>in</strong> the life of the wider world.<br />

Ystyriwch eich taith mewn ffydd. Sut mae pob un o’r<br />

elfennau h<strong>yn</strong> <strong>yn</strong> y Cwrs Grawys wedi cyfrannu tuag<br />

at ddyfnhau eich gwreiddiau <strong>yn</strong> <strong>Nuw</strong>?<br />

Reflect upon your own journey of faith, how have<br />

each of these elements of the Lent Course played<br />

a part <strong>in</strong> root<strong>in</strong>g you deeper <strong>in</strong>to <strong>God</strong>?<br />

Mae gwreiddio <strong>yn</strong> <strong>Nuw</strong> <strong>yn</strong> broses barhaus, proses pan<br />

fyddwn <strong>yn</strong> clywed yr un hanesion sy’n ganolog i’n<br />

ffydd bob blwydd<strong>yn</strong> ar e<strong>in</strong> taith. Ond y gobaith yw y<br />

byddwn <strong>yn</strong> ystyried y straeon h<strong>yn</strong>ny gan geisio rhyw<br />

olwg newydd, rhyw ymdeimlad newydd o bresenoldeb<br />

Duw bob tro y byddwn <strong>yn</strong> gwrando arn<strong>yn</strong>t.<br />

To be rooted <strong>in</strong> <strong>God</strong> is an ongo<strong>in</strong>g journey. A journey<br />

where we meet with the same stories of our faith each<br />

year, but hopefully come to these stories look<strong>in</strong>g for<br />

new <strong>in</strong>sight, and a renewed sense of the presence of<br />

<strong>God</strong> each time we spend time on these stories.<br />

Ar ôl dil<strong>yn</strong> y Cwrs Grawys hwn, beth mae gwreiddio<br />

<strong>yn</strong> <strong>Nuw</strong> <strong>yn</strong> ei olygu i chi bellach?<br />

After this lent Course, what does it mean<br />

to you now, to be rooted <strong>in</strong> <strong>God</strong>?<br />

Anfonodd Iesu Mair i gyhoeddi newyddion<br />

da ei atgyfodiad. I wneud beth allai Iesu eich<br />

anfon chi allan?<br />

Jesus sent Mary to proclaim the news<br />

of his resurrection. What might you be<br />

sent out to do?


Edrych tuag at y Goeden<br />

Look<strong>in</strong>g to the Tree<br />

Byw? / Liv<strong>in</strong>g?<br />

93<br />

Ar eich Coeden bersonol eich hun:<br />

On your own personal Tree:<br />

Mewn un lliw, ysgrifennwch ar y goeden dri pheth<br />

sydd wedi eich c<strong>yn</strong>orthwyo, eich herio neu eich<br />

ysbrydoli allan o ddarlleniadau’r Wythnos Fawr.<br />

In one colour, write on the tree three th<strong>in</strong>gs which<br />

have helped, challenged or <strong>in</strong>spired you from the<br />

read<strong>in</strong>gs <strong>in</strong> Holy Week.<br />

Mewn lliw arall, ysgrifennwch ar y goeden dri<br />

pheth sydd wedi eich c<strong>yn</strong>orthwyo, eich herio neu<br />

eich ysbrydoli o’r Cwrs Grawys ar ei hyd.<br />

In another colour, write on the tree three th<strong>in</strong>gs<br />

which have helped, challenged or <strong>in</strong>spired you<br />

from the whole of the Lent Course.<br />

Mewn lliw arall, ysgrifennwch unrhyw beth arall<br />

y credwch ei fod <strong>yn</strong> bwysig.<br />

In another colour, anyth<strong>in</strong>g else of importance.<br />

Gweddi’r Arglwydd, a’i dil<strong>yn</strong> gan:<br />

Boed i Ras Duw fy nghysgodi,<br />

boed i Oleuni Duw fy arwa<strong>in</strong>,<br />

boed i Dangnefedd Duw fy amgylch<strong>yn</strong>u,<br />

boed i Gariad Duw fod i mi’n obaith,<br />

er mw<strong>yn</strong> dyfnhau fy ffydd a’m gweddïo drwy’r<br />

Grawys hwn.<br />

Amen.<br />

The Lord’s Prayer, followed by:<br />

May the Grace of <strong>God</strong> be upon me,<br />

the Light of <strong>God</strong> be my guide,<br />

the Peace of <strong>God</strong> be around me,<br />

the Love of <strong>God</strong> be my hope,<br />

to deepen my faith and<br />

prayer this Lent.<br />

Amen.


94<br />

Byw? / Liv<strong>in</strong>g?<br />

Mair <strong>yn</strong> yr Ardd<br />

Mary <strong>in</strong> the Garden<br />

Wyt ti wedi atgyfodi? Wyt ti’n fyw?<br />

Ydy popeth wnest ti addo wedi digwydd?<br />

Alla i dy gyffwrdd, gafael <strong>yn</strong>ot ti?<br />

Sut wnes i ddim d’adnabod?<br />

Des i’th ene<strong>in</strong>io di.<br />

Wyddwn i ddim a fyddwn i’n gallu symud y maen.<br />

Roedd rhaid i mi ddod.<br />

Roedd rhaid i mi.<br />

Wyt ti’n fyw? Wyt ti wedi atgyfodi?<br />

Dyma ti’n sefyll <strong>yn</strong> yr ardd.<br />

Ti’n dweud fy enw.<br />

Dwi’n gwybod mai ti wyt ti.<br />

Mae ‘nghalon i’n gorfoleddu.<br />

Dwi’n credu.<br />

Be’ wna i nawr?<br />

Be’ wna i?<br />

Wyt ti wedi atgyfodi? Wyt ti’n fyw?<br />

Mi wnaf be’ ti’n of<strong>yn</strong>.<br />

Mi ddweda i wrth bawb dy fod <strong>yn</strong> fyw.<br />

Fyddan nhw’n fy nghredu i?<br />

Pam wnest ti fy newis i?<br />

Pam ddim un o’r lleill?<br />

Mi a i.<br />

Mi af.


Byw? / Liv<strong>in</strong>g?<br />

Byw? / Liv<strong>in</strong>g? 95<br />

Have you risen? Are you alive?<br />

Has all you promised taken place?<br />

Can I touch you, hold you?<br />

How did I not recognise you?<br />

I came to ano<strong>in</strong>t you.<br />

I didn’t know if I could move the stone.<br />

I had to come.<br />

I had to come.<br />

Are you alive? Have you risen?<br />

Here <strong>in</strong> the garden you stand.<br />

You speak my name.<br />

I know it is you.<br />

My heart rejoices.<br />

I believe.<br />

What shall I do now?<br />

What shall I do now?<br />

Have you risen? Are you alive?<br />

I will do as you ask.<br />

I will tell all that you are liv<strong>in</strong>g.<br />

Will they believe me?<br />

Why did you choose me?<br />

Why not one of the others?<br />

I will go.<br />

I will go.


Tŷ De<strong>in</strong>iol, Clos y Gadeirlan,<br />

Bangor LL57 1RL<br />

01248 354999<br />

bangor@eglwys<strong>yn</strong>gnghymru.org.uk<br />

bangor.eglwys<strong>yn</strong>gnghymru.org.uk<br />

Tŷ De<strong>in</strong>iol, Cathedral Close,<br />

Bangor LL57 1RL<br />

01248 354999<br />

bangor@church<strong>in</strong>wales.org.uk<br />

bangor.church<strong>in</strong>wales.org.uk

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!