17th Issue - January 2007
17th Issue - January 2007
17th Issue - January 2007
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
africafrique<br />
<strong>January</strong> –June <strong>2007</strong> Vol 9.2 janvier –juin <strong>2007</strong> Numéro 9.2<br />
PLUS:<br />
Birds & Climate Change in Survey uncovers Grauer’s<br />
Africa Swamp Warbler’s nest<br />
Awareness leads to Action Improving livelihoods<br />
in Seychelles Project<br />
Great Rift Valley Conservation Initiative<br />
Special Feature:<br />
Site Support Groups Approach (SSGs): Engaging local communities<br />
in conservation of Important Bird Areas in Africa
BirdLife Africa Afrique<br />
2
Contents<br />
June <strong>2007</strong><br />
5 5<br />
8<br />
17<br />
21<br />
Article de couveture<br />
4 Les oiseaux et le changement climatique<br />
en Afrique.<br />
Tour d’horizon de l’actualite<br />
5 Le Club environmental “Vautour du Cap”<br />
organise un atelier de planification<br />
7 Acte de foi - Prix de la Fondation Bay et Paul<br />
pour soutenir EWNHS<br />
8 NCF collabore avel leur gouvernment dans le<br />
cadre d’une gestion effective de la Réserve<br />
Forestiére d’Ifon<br />
10 Decouvre d’un nid de la Fauvette de Grauer<br />
11 Les effets de las sensibilisation environmentale<br />
aux Seychelles<br />
12 Une nouvell Division de BirdLife Afrique de<br />
Sud chargée d’étabir des liens étroits entre la<br />
Conservaton des ZICO et les Moyens de<br />
Subsistence des population.<br />
14 La Pie-gréche d’Ulunguru retrouveé audelàdes<br />
limites connues<br />
15 Recherce d’un équilibre entre les besoins des<br />
groupes minoritaires et la conservation de la<br />
nature. Cas des Batwa des la Forêt central<br />
d’Echu<br />
16 Ouganda: Des Ornithologues font fortune à partir<br />
des resources des marais.<br />
Cover story<br />
4 Birds and Climate Change in Africa Cover picture: Great white Pelican Photo by<br />
BirdLife<br />
inset: African Spoonbill Photo by BirdLife<br />
Partner News Roundup<br />
5 Cape Vulture Environmental SSG holds a planning workshop<br />
6 Commitmment to the core - Bay and Paul Foundation Award to support<br />
EWNHS<br />
8 NCF collaborates with government for effective management of Ifon forest<br />
Reserve<br />
10 Survey uncovers Grauer’s Swamp-warbler nest<br />
11 Awareness leads to action in Seychelles<br />
12 BirdLife South Africa’s new division aimed at developing the intricate link<br />
between people’s livelihoods and IBA conservation<br />
13 Uluguru Bush-shrike found over the limit -Tanzania<br />
15 Striking a balance between needs of minority groups and conservation of<br />
nature. A case of Batwa at Echuya Central forest, Uganda<br />
16 Uganda Birdwatcher taps fortune from swamp<br />
Conservation & Research<br />
17 BirdLife International ‘Flyways Initiative’: Conserving migratory birds<br />
using a flyways approach<br />
18 The Great Rift Valley Conservation Initiative<br />
19 Keeping track of biodiversity within a ‘hot’ region<br />
20 CEPF Funds eighty-five projects in Eastern Arc Mountains and Coastal<br />
Forests region of Kenya and Tanzania<br />
22 Focus on IBAs in Africa; Sao Tome Lowland Forest<br />
31 Improving livelihoods project<br />
Special Feature<br />
24 Partnerships in conservation of IBAs in Africa: experiences from the<br />
BirdLife Partnership in Africa; SSGs & NLCs<br />
Information for Conservation<br />
26 Site Support Group manual now available<br />
27 Enhancing sustainability at Arabuko Sokoke Forest: Conservation successes,<br />
Challenges & Lessons Learnt<br />
28 New Books<br />
29 Welcomes & Introductions<br />
32 Diary Dates<br />
Conservation et Recherche<br />
17 “L’Initiative des Voies de Migration des Oiseaux” de BirdLife International:<br />
Conservation des oiseaux migrateurs selon L;approache des voies de<br />
migration.<br />
18 L’Initiative de conservation de la Vallée du Grand Rift<br />
17 Surveillance de la biodiversité dans une région “chaude”<br />
21 Le CEPF finance 85 projets dans la région des montagnes de l’arc oriental<br />
et les forêts cotiéres du Kenya et de Tanzanie<br />
22 Focus sur les zones Importantes des Oiseaux en Afrique; La forêt de<br />
baltitude de Sao Tomé ST001<br />
31 Projet d’amelioration des moyens de subsistence<br />
Tribune: Focus sur les espéce menacees d’extnction<br />
24 Partenariat en matiére de sauvegarde des Zones Importants pour la<br />
Conservation des Oiseaux en Afrique: Experience de BirdLife en Afrique;<br />
Les Groupes des Soutiens aux Sites(GSS), Les Comités Nationaux de<br />
Liaison (CNL)<br />
Information for Conservation<br />
26 Le manuel sur les Groupes de Soutien aux Site est désormais disponible<br />
26 L’ouvrage sur le renforcement des principes de pérennisation de la forêt<br />
d’Arabuko Sokoke: Expériences positive en matiére de conservation,<br />
défis inhérents et Lecons apprises.<br />
27 Nouvelle Parution<br />
28 Bienvenue & Presenation<br />
32 Date a retenir
Les oiseaux et le<br />
changement climatique<br />
en Afrique<br />
BirdLife Africa Afrique<br />
Here is how Houssem El dine CHAMAKI<br />
(AAOMCO), a young Tunisian artist who<br />
participated in the WMBD <strong>2007</strong>, sees the<br />
climate change and its harmful effects on<br />
migratory birds and the whole planet<br />
EARTH, photo by Hichem Azafzaf<br />
Voici comment Houssem El dine CHAMAKI<br />
(AAO/MCO), jeune artiste tunisien et<br />
participant aux JMOM <strong>2007</strong>, voir le<br />
changement climatique et ses effets<br />
néfastes sur les oiseaux migrateurs et la<br />
planète TERRE toute entière<br />
Birds and climate change<br />
in Africa<br />
Birds have long been used as indicators of the state of<br />
the world’s ecosystems, providing insights into habitat<br />
loss, deterioration, and pollution. A new Macarthur<br />
Foundation funded project implemented by the BirdLife<br />
Africa Partnership in collaboration with the Royal<br />
Society for the Protection of Birds (RSPB, BirdLife in<br />
UK) and the University of Durham, UK, will add climate<br />
change to the list. The ground-breaking project,<br />
“Conservation in the face of climate change”, will use<br />
models to assess the possible impacts of climate change<br />
on bird distributions. With this information,<br />
conservationists will then forecast the effects this may<br />
have on Africa’s network of Important Bird Areas<br />
(IBA).<br />
“The impact of climate change will fall<br />
disproportionately on the world’s poorest countries, many<br />
of them here in Africa. Poor people already live on the<br />
front lines of pollution, disaster, and the degradation of<br />
resources and land. For them, adaptation is a matter of<br />
sheer survival.” UN Secretary General Kofi Annan,<br />
addressing COP 12 on 15 November 2006, Nairobi,<br />
Kenya. One of the key outputs from the project will be<br />
the delivery of a Pan-African Adaptive Management<br />
Framework, a policy document that will list options for<br />
adapting the IBA network to minimise the impact of<br />
climate change. The framework will then be piloted in<br />
Depuis longtemps, les oiseaux ont été utilisés<br />
comme indicateurs de l’état des écosystèmes<br />
mondiaux, fournissant un aperçu sur la perte, la<br />
dégradation et la pollution de l’habitat. Le nouveau<br />
projet financé par la Fondation Mac Arthur et mis<br />
en oeuvre par le Secrétariat du Partenariat africain<br />
de BirdLife en collaboration avec la Société Royale<br />
pour la Conservation des Oiseaux (RSPB,<br />
Partenaire de BirdLife au Royaume Uni) et<br />
l’Université de Durham, RU, incluera le<br />
changement climatique à cette liste.<br />
Ce projet, somme toute original, intitulé “La conservation<br />
eu égard au changement climatique” utilisera des modèles<br />
pour évaluer l’impact éventuel des changements<br />
climatiques sur la répartition géographique des oiseaux.<br />
L’information ainsi générée permettra aux acteurs de la<br />
conservation de prévoir les effets du changement<br />
climatique sur le réseau africain des Zones Importantes<br />
pour la Conservation des Oiseaux ZICO).<br />
Dans une Déclaration faite à l‘occasion de la<br />
12ème CP tenue le 15 novembre 2006 à<br />
Nairobi au Kenya, le Secrétaire Général des<br />
Nations Unies, Kofi Annan a fait remarquer<br />
que : “L’impact du changement climatique<br />
affectera de manière disproportionnée les pays les<br />
plus pauvres dde la planète, dont bon nombre se<br />
trouvent en Afrique. De ce fait, pour les<br />
populations pauvres qui sont confrontées déjà aux<br />
conditions de pollution, aux catastrophes et à la<br />
dégradation des ressources naturelles, l’adaptation<br />
au changement climatique constitue purement et<br />
simplement une question de survie”.<br />
L’un des résultats majeurs de ce projet sera la production<br />
d’un Cadre panafricain de Gestion adaptative, soit un<br />
document de politique dans lequel figurent des options<br />
d’adaptation du réseau des ZICOs en vue de minimiser<br />
l’impact du changement climatique. Le cadre élaboré sera<br />
ensuite appliqué à titre expérimental dans la région du Rift<br />
Albertin qui couvre l’est de la République Démocratique du<br />
Congo, le sud-ouest de l’Ouganda, le Rwanda , le Burundi<br />
et l’ouest de la Tanzanie. On sait que cette région revêt<br />
une grande importance à cause de sa biodiversité unique au<br />
monde et aussi en tant que sanctuaire de nombreuses<br />
espèces d’oiseaux qui ne retrouvent nulle part ailleurs.<br />
La menace inhérente au changement climatique revêt une<br />
signification particulière pour les sites qui se trouvent dans<br />
des habitats géographiquement isolés où les espèces n’ont<br />
que peu de choix en cas d’altération de la qualité et<br />
l’étendue de leur habitat. En nous focalisant sur le Rift<br />
Albertin, nous espérons pouvoir développer un cadre<br />
pratique applicable à d’autres sites africains et a des<br />
espèces autres que les oiseaux.<br />
4
the Albertine Rift in eastern<br />
Democratic Republic of Congo, southwest<br />
Uganda, Rwanda, Burundi and<br />
western Tanzania. The Rift is<br />
incredibly important in terms of unique<br />
biodiversity, housing a number of bird<br />
species that occur nowhere else on<br />
Earth. The threat of climate change<br />
has particular significance to sites that<br />
are in isolated habitats; where species<br />
have limited choice to shift as<br />
changing climate alters habitat quality<br />
and extent.<br />
By focusing on the Albertine Rift, we<br />
hope to develop a workable<br />
framework that can be applied to<br />
other African sites and species, not<br />
Question:<br />
Question:<br />
Cape Vulture<br />
Environmental<br />
Club Site Support<br />
Group hold a<br />
planning<br />
workshop.<br />
On 8th May <strong>2007</strong>, Cape Vulture<br />
Environmental Club (CVEC, a Site<br />
Support Group at the Mannyelanong<br />
Hill Important Bird Area) and BirdLife<br />
Botswana, hosted a one-day<br />
workshop at the Mannyelanong Hill<br />
Game Reserve Environmental<br />
only birds.<br />
n<br />
Cape Vulture Environmental Club Site Support Group holds a planning<br />
workshop - photo by Birdlife Botswana ce des Zones Importantes<br />
Le Groupe de Soutien au Site “Club Environnemental Vautour du Cap”<br />
tient un atelier de planification – photo de BirdLife Botswana<br />
Le Club<br />
Environnemental<br />
“Vautour du Cap”<br />
organise un<br />
atelier de<br />
planification<br />
En date du 8 Mai <strong>2007</strong>, le Club<br />
Environnemental “Vautour du Cap<br />
“(CVEC), un<br />
Groupe de Soutien<br />
au Site de la Zone<br />
Importante pour la<br />
Conservation des<br />
Oiseaux de<br />
Mannyelanong Hill<br />
au Botswana en<br />
collaboration avec<br />
BirdLife Botswana,<br />
a organisé un<br />
séminaire d’un jour au Centre<br />
d’Education Environnementale de la<br />
réserve de chasse de Mannyelanong<br />
Hill. Le séminaire visait comme<br />
objectif global, de permettre aux<br />
membres du club CVEC (groupe de<br />
jeunes basé à Otse) de procéder à une<br />
évaluation conjointe des contraintes et<br />
opportunités majeures du club (sur la<br />
base des FFPM), à la formulation<br />
d’une stratégie de plaidoyer et d’un<br />
plan de communication, et enfin à la<br />
documentation de certains besoins en<br />
Education center. The overall aim of<br />
the workshop was to enable members<br />
of CVEC (an Otse-based youth<br />
group) to jointly evaluate some of the<br />
major constraints and opportunities for<br />
the club (based on a SWOT analysis),<br />
develop an advocacy and<br />
communication plan for the club, and<br />
document some of the training needs<br />
for the club as a whole and for<br />
individual members. The workshop<br />
was also meant to help CVEC initiate<br />
relationships with the Association of<br />
Environmental Clubs of Botswana<br />
(AECB), the Department of Wildlife<br />
and National Parks, and other<br />
stakeholders, including community<br />
leaders and the business community.<br />
Some of the main workshop findings<br />
were that the SSG’s strengths include<br />
the fact that club members are young,<br />
active and have similar interests<br />
(which reduces incidences of<br />
conflict). In addition they are the only<br />
environmental youth club in Otse.<br />
Their main weaknesses were their<br />
failure to implement projects promptly,<br />
matière de formation pour l’enemble<br />
du club et de ses membres. Le<br />
séminaire avait également pour<br />
vocation de permettre au CVEC<br />
d’initier des relations avec<br />
l’Association des Clubs<br />
Environnementaux du Botswana<br />
(AECB), le département de la Flore<br />
et de la Faune sauvage et des Parcs<br />
Nationaux, ainsi que beaucoup<br />
d’autres parties prenantes dont<br />
notamment les responsables<br />
communautaires et le monde des<br />
affaires.<br />
Entre autres résultats du séminaire,<br />
on a noté que le potentiel des Groupes<br />
de Soutien au Site tient au caractère<br />
jeune de ses membres, leur<br />
dynamisme et l’idéal commun qui les<br />
anime (réduisant ainsi l’incidence des<br />
risques de conflits). Il en outre, de<br />
l’unique club environnemental de<br />
Waders feature importantly among the bird species that visit Africa regularly without ever<br />
breeding there; for instance, numerous members of the family Scolopacidae (Sandpipers and<br />
allies) visit the continent but only one species is indeginous. Which species is this?<br />
Il est bien connu que certains échassieres font partie des espéces d’ioseaux qui visitent<br />
reguliérement l’Afrique sans jamais s’y reproduire. Par exemple, plusieurs oiseaux de la famille<br />
des Scolopacidae (Becasseaux et autres alliés) visitent le continent mais seule une espéce est<br />
locale. De quelle espéce s’agit-it?
due to poor time<br />
management and the fact<br />
that all members are<br />
volunteers (who are at the<br />
same time looking for fulltime<br />
employment<br />
elsewhere).<br />
On the other hand, the<br />
youth group has many<br />
opportunities, which include<br />
access to youth grants and<br />
technical support offered<br />
by government<br />
departments and other<br />
agencies; their proximity to<br />
South Africa (which would<br />
enable them to benefit<br />
from the Soccer World<br />
Cup in 2010); and plentiful<br />
tourist attractions in the<br />
village (which include one<br />
of only two Cape Vulture<br />
colonies in the county).<br />
The group also<br />
acknowledged key threats<br />
to their operations,<br />
primarily the relocation of<br />
the Cape Vultures or<br />
dramatic declines in the<br />
population number as a<br />
result of poisoning, both of<br />
which will render the site<br />
less attractive as a tourist<br />
destination.<br />
As a way forward, it was<br />
suggested that the club<br />
instigate fund-raising<br />
activities e.g. handicrafts,<br />
membership subscription and<br />
approaching local corporates<br />
for support. To publicize the<br />
club and its objectives, there<br />
will be a need to produce<br />
leaflets describing the club,<br />
and organize regular<br />
meetings with village<br />
decision makers (chief,<br />
councilor, Village<br />
Development Committee)<br />
and other potential<br />
supporters outside Otse. All<br />
these will be done within the<br />
ambit of a Swedish<br />
Biodiversity Foundationfunded<br />
BirdLife<br />
International Improving<br />
Livelihoods Project, being<br />
piloted in Botswana, Kenya<br />
and Burkina Faso. The<br />
Botswana Department of<br />
Wildlife and National Parks<br />
also supports the Cape<br />
Vultures Environmental<br />
Club, and the contributions<br />
of all supporters are<br />
gratefully acknowledged.<br />
For more information on the<br />
Botswana component of<br />
this project, visit BirdLife<br />
Botswana at<br />
www.birdlifebotswana.org.bw,<br />
e-mail<br />
birdlifeclo@botsnet.bw or<br />
blb@birdlifebotswana.org.bw.<br />
Alternatively tel: + 267 686<br />
5272 or +267 3190540.<br />
Association<br />
Burundaise<br />
pour la<br />
Protection<br />
des Oiseaux<br />
becomes the<br />
BirdLife<br />
Partner<br />
Designate<br />
for Burundi<br />
(ABO)<br />
The BirdLife International<br />
Global Council at its last<br />
meeting on the 24 th April<br />
<strong>2007</strong> approved a<br />
recommendation from the<br />
BirdLife Council for the<br />
Africa Partnership (CAP)<br />
that Association<br />
Burundaise pour la<br />
Protection des Oiseaux<br />
should become the<br />
BirdLife Partner Designate<br />
BirdLife Africa Afrique<br />
6<br />
jeunes dans la localité<br />
d’Otse.<br />
Leurs plus grandes<br />
faiblesses résultent de<br />
leur inaptitude à mettre<br />
promptement en oeuvre<br />
les projets, suite à une<br />
mauvaise gestion du<br />
temps et le fait que tous<br />
les membres sont<br />
bénévoles (à la recherche<br />
d’emploi permanent<br />
ailleurs).<br />
D’autre part, le groupe de<br />
jeunes dispose de<br />
nombreuses opportunités<br />
qui comprennent<br />
notamment, l’accès aux<br />
subventions et à<br />
l’assitance technique<br />
offertes les agences<br />
gouvenementales et<br />
autres entités; leur<br />
proximité par rapport à<br />
l’Afrique du Sud (qio leur<br />
permettrait de profiter de<br />
la Coupe du Monde de<br />
2010); et tant d’autres<br />
attractions touristiques<br />
disponibles dans les<br />
villages (dont notamment<br />
l’une des deux colonies de<br />
Vautour du Cap dans le<br />
pays). Quant aux<br />
menaces qui affectent les<br />
activités du groupe, le<br />
séminaire a relevé entre<br />
autres, la réimplantation des<br />
Vautours du Cap ainsi que le<br />
déclin dramatique de leur<br />
population suite à<br />
l’empoisonnement, deux<br />
facteurs contribuant à rendre<br />
le site moins attractif en tant<br />
que destination touristique.<br />
Enfin, en guise de<br />
perspectives, il a été<br />
recommandé que le club<br />
préconise des activités de<br />
mobilisation de fonds, à<br />
l’instar de l’artisanat, des<br />
cotisations des membres et<br />
la sollicitude du soutien<br />
financier auprès des<br />
entreprises locales. Pour<br />
faire de la publicité autour du<br />
club et ses objectifs, il y a<br />
lieu également de produire<br />
des dépliants et d’organiser<br />
des rencontres régulières<br />
avec des décideurs locaux<br />
(chef, conseiller, comité de<br />
développement villageois) et<br />
d’autres adeptes potentiels<br />
hors de la circonscription<br />
d’Otse. Toutes ces<br />
initiatives seront entreprises<br />
dans le cadre du projet de<br />
BirdLife International<br />
intitulé “Amélioration des<br />
moyens de subsistance “<br />
et financé par la Fondation<br />
Suédoise pour la<br />
Biodiversité (Swedbio),<br />
lequel est expérimenté au<br />
Botswana, au Kenya et au<br />
Burkina Faso. Le club<br />
environnemental “Vautours<br />
du Cap” bénéficie aussi<br />
d’un appui du Département<br />
botswanais de la Faune,<br />
Flore Sauvages et des<br />
Parcs Nationaux. Les<br />
contributions d’autres<br />
bienfaiteurs sont vivement<br />
souhaitées.<br />
Pour de plus amples<br />
informations sur la<br />
composante Botswana du<br />
projet Swedbio, consulter le<br />
site de BirdLife Botswana :<br />
www.birdlifebotswana.org.bw,<br />
e-mail<br />
birdlifeclo@botsnet.bw ou<br />
blb@birdlifebotswana.org.bw.<br />
Téléphone:+ 267 686 5272<br />
ou +267 3190540.<br />
Information de dernière<br />
heure:<br />
L’Association Burundaise<br />
pour la Protection des<br />
Oiseaux (ABO) devient le<br />
Partenaire Priviligié de<br />
BirdLife au Burundi<br />
Lors de sa réunion du 27<br />
avril <strong>2007</strong>, le Conseil<br />
mondial de BirdLife<br />
International a approuvé<br />
la recommandation du<br />
Conseil du Partenariat<br />
Africain de BirdLife<br />
(CAP) pour que<br />
l’Association Burundaise<br />
pour la Protection des<br />
Oiseaux (ABO) devienne<br />
le Partenaire Priviligié de<br />
BirdLife au Burundi (ce qui<br />
est une promotion de son<br />
statut de partenaire affilié).<br />
La rédaction formule ses<br />
félicitations à ABO pour<br />
cette promotion à qui elle<br />
souhaite ses vœux de<br />
succès dans le cadre de<br />
ses activités de<br />
conservation de la nature.<br />
La suite de notre histoire<br />
dans le prochain numéro.
for Burundi (up from Affiliate). Congratulations to ABO<br />
on their upgrade to BirdLife status and best wishes for<br />
further success in their conservation work.Full story in<br />
next issue.<br />
Committment to the core -<br />
Bay and Paul Foundation<br />
award to support EWNHS<br />
“It is my inherent belief that the only and highest service I<br />
can ever render to my country is to be involved in<br />
activities related to conservation of biodiversity and the<br />
environment and promotion of wise use of natural<br />
resources” Ato Mengistu Wondafrash, a long standing<br />
staff member of the Ethiopian Wildlife and Natural<br />
History Society (EWNHS, BirdLife in Ethiopia) after<br />
being awarded the Biodiversity Leadership Award by<br />
Bay and Paul Foundation in August 2004.<br />
Mengistu has now started ‘walking the talk’ and has<br />
donated a Land Cruiser worth Birr 181,000.00 to<br />
EWNHS. During the handing over ceremony, Ato Kinfe<br />
Abebe, the Executive Director sincerely thanked<br />
Mengistu for the donation and the vital role the land<br />
cruiser will play in promoting biodiversity conservation<br />
Acte de foi- Prix de la<br />
Fondation Bay et Paul pour<br />
soutenir EWNHS<br />
“J’ai la ferme conviction que le seul et plus grand service<br />
que je puisse rendre à mon pays, c’est de m’impliquer<br />
dans des activités de conservation de la biodiversité et de<br />
l’environnement ainsi que dans la promotion d’une<br />
and sustainable use of natural resources. Ato Kinfe<br />
commended Mengistu for his untiring and exemplary<br />
efforts in biodiversity research and management of<br />
conservation projects, which are cornerstones<br />
oforganizations likeEWNHS. This inspiring gesture<br />
demonstrates Mengistu’s deep-seated commitment bird<br />
conservation to the vision of EWNHS and BirdLife that<br />
Ato Mengistu Wondafrash, a long standing staff member of the<br />
Ethiopian Wildlife and Natural History Society (EWNHS, BirdLife<br />
in Ethiopia) gives a speech after being awarded the Biodiversity<br />
Leadership Award by Bay and Paul Foundation. - photo by<br />
EWNHS Ato Mengistu Wondafrash, un membre du personnel de<br />
longue date de Ethiopian Wildlife and Natural History<br />
Society (EWNHS, BirdLife en Ethiopie) faisant une declaration<br />
après reception du prix pour le Leadership conféré par la<br />
Fondation Bay et Paul..<br />
utilisation judicieuse des ressources naturelles”. C’est une<br />
déclaration de Ato Mengistu Wondafrash, un membre du<br />
personnel de longue date de Ethiopian Wildlife and<br />
Natural History Society (EWNHS), partenaire de<br />
BirdLife en Ethiopie après réception du prix pour le<br />
Leadership conféré par la Fondation Bay et Paul en<br />
août 2004.<br />
Mengistu est désormais passé à l’action et a fait don<br />
d’une Land Cruiser d’une valeur de 181.000 Birr à<br />
EWNHS. Au cours de la cérémonie de remise du<br />
véhicule, Ato Kinfe Abebe, le Directeur exécutif de<br />
EWNHS, a remercié sincèrement Mengistu pour ce don<br />
et pour le rôle vital que va jouer la Land Cruiser dans la<br />
promotion de la conservation de la biodiversité et<br />
l’utilisation durable des ressources naturelles. Ato Kinfe a<br />
loué les efforts inlassables et exemplaires déployés par<br />
Mengistu dans le domaine de la recherche sur la diversité<br />
biologique et la gestion des projets de conservation,<br />
lesquels constituent la pierre angulaire des organisations<br />
telles que EWNHS. Ce geste évocateur témoigne du<br />
profond engagement de Mengistu Wondafrash dans la<br />
vision de conservation des oiseaux de EWNHS et de<br />
BirdLife et devrait permettre d’émuler d’autres adeptes<br />
de la conservation de la nature à travers l’Afrique.<br />
PARTNER NEWS ROUND-UPTOUR D’HORIZON DE L’ACTUALITÉ<br />
Ato Mengistu during the handover ceremony where Mengistu donated a Land Cruiser<br />
worth Birr 181,000.00 to EWNHS - photo by EWNHS<br />
Ato Mengistu est désormais passé à l’action. Ici, une photo prise lors de la cérémonie de<br />
remise d’un don d’une Land Cruiser d’une valeur de 181,000.00 Birr à EWNHS - photo<br />
EWNHS
BirdLife Africa Afrique<br />
8<br />
needs to be emulated by<br />
others around Africa.<br />
NCF<br />
collaborates<br />
with<br />
Government<br />
for effective<br />
management of<br />
Ifon Forest<br />
Reserve<br />
The Ondo State government<br />
in southwest Nigeria invited<br />
the Nigerian has invited<br />
Conservation Foundation<br />
(NCF) to partner with it to<br />
develop a Management Plan<br />
for the Ifon Forest Reserve.<br />
NCF acts as a Technical<br />
Partner to this project and a<br />
biodiversity survey was<br />
carried out between 27<br />
November and 10<br />
December 2006.<br />
An initial effort to sensitize<br />
the communities around the<br />
forest to the project ensured<br />
the cooperation as well as<br />
participation of the<br />
communities in the survey<br />
exercise. Relevant staff of<br />
Ifon Forest Reserve in Nigeria – photo by NCF<br />
La Réserve Forestière d’Ifon au Nigeria – Photo NCF<br />
NCF collabore<br />
avec le<br />
Gouvernement<br />
dans le cadre<br />
d’une gestion<br />
effective de<br />
la Réserve<br />
Forestière d’<br />
Ifon<br />
Le Gouvernement de l’Etat<br />
d’Ondo dans le sud-ouest<br />
du Nigeria a invité la<br />
Fondation Nigériane pour la<br />
onservation (NCF) à<br />
collaborer avec lui dans le<br />
cadre du développement<br />
d’un Plan de Gestion de la<br />
Réserve Forestière d’Ifon.<br />
La NCF est intervenue en<br />
tant que Partenaire<br />
technique dans la mise en<br />
œuvre de ce projet et une<br />
enquête sur la biodiversité a<br />
été entreprise du 27<br />
novembre au 10 décembre<br />
2006.<br />
Un effort préalable de<br />
sensibilisation des<br />
communautés vivant autour<br />
de la forêt a permis<br />
d’obtenir leur coopération et<br />
leur participation dans cette<br />
enquête. L’équipe d’experts<br />
en biodiversité de la NCF a<br />
bénéficié également de<br />
l’appui du personnel du<br />
Département de Foresterie<br />
de l’Etat d’Ondo pour<br />
entreprendre cette enquête.<br />
the Ondo State Forestry<br />
Department joined the team<br />
of Biodiversity experts from<br />
NCF to carry out the<br />
survey. The major finding of<br />
the exercise was an<br />
extension to the range of the<br />
Ibadan malimbe (malimbus<br />
ibadanensis) an<br />
endangered bird which was<br />
until now thought to be only<br />
found in a small area in<br />
South western Nigeria.<br />
Droppings and footprint of<br />
African Forest Elephant<br />
were also found in the forest<br />
indicating the presence of<br />
this endangered species.<br />
The findings of the survey<br />
have led to the State<br />
Government<br />
strengthening the<br />
enforcement Unit of<br />
the State Forest<br />
department to<br />
monitor the Forest<br />
more effectively. The<br />
Le résultat majeur e<br />
l’enquête a porté sur<br />
l’élargissement<br />
jusqu’à la zone<br />
d’habitat du malimbe<br />
d’Ibadan (Malimbus<br />
ibadanensis), une<br />
espèce aviaire<br />
menacée d’extinction<br />
que l’on croyait<br />
jusqu’ici endémique<br />
dans une petite<br />
localité au sud-ouest du<br />
Nigeria. Des crottes et<br />
traces de l’Eléphant africain<br />
des forêts ont été<br />
retrouvées, signe de la<br />
présence de cette espèce<br />
également menacée<br />
d’extinction.<br />
Les résultats de cette<br />
enquête ont incité le<br />
Gouvernement Provincial à<br />
renforcer l’Unité<br />
d’exécution du Département<br />
des Eaux et Forêts en vue<br />
d’une surveillance plus<br />
effective de la forête d’Ifon.<br />
Tout abattage d’erbres y est<br />
interdit jusqu’à ce qu’un<br />
Plan approprié de Gestion<br />
élaboré.<br />
Forest has also been closed<br />
to all logging until a proper<br />
Management Plan has been<br />
developed.<br />
Nigerian<br />
Conservation<br />
Foundation<br />
(NCF)<br />
celebrates<br />
25 th anniversary<br />
Twenty-five years ago, on<br />
12 February 1982, the<br />
Nigerian Conservation<br />
Foundation (NCF), Nigeria’s<br />
most foremost nature<br />
La Fondation<br />
Nigériane<br />
pour la<br />
Conservation<br />
(NCF) célèbre<br />
25 ans<br />
d’existence<br />
Il y a vingt-cinq ans, le 12<br />
février 1982, la Fondation<br />
Nigériane pour la<br />
Conservation (NCF),<br />
organisation nigériane à<br />
l’avant-garde de la<br />
conservation de la nature et<br />
un des groupes les plus<br />
actifs en Afrique, a été<br />
inaugurée en tant<br />
qu’organisation non<br />
gouvernementale à but non<br />
lucratif. L’année <strong>2007</strong> est<br />
consacrée à la<br />
commémoration de ses 25<br />
ans d’activités et<br />
d’opérations en matière de<br />
conservation de la nature<br />
pendant. Les activités<br />
commémoratives ont<br />
démarré le 8 janvier <strong>2007</strong>
conservation organization<br />
and one of the most<br />
effective conservation<br />
groups in Africa was<br />
inaugurated as a charitable,<br />
non-governmental<br />
organization. The Year <strong>2007</strong><br />
is dedicated to the<br />
celebration of NCF’s 25<br />
years of action and service<br />
in nature conservation in<br />
Nigeria. Celebration<br />
activities kicked off on 08<br />
<strong>January</strong> <strong>2007</strong> with the<br />
annual public lecture in<br />
honour of Chief S.L Edu,<br />
Founder and first President<br />
of the NCF and will be<br />
rounded up in November<br />
<strong>2007</strong> by NCF’s 25 th<br />
anniversary Annual Dinner<br />
Dance in Lagos. The<br />
activities marking the 25 th<br />
anniversary are not only<br />
aimed at showcasing NCF’s<br />
achievements and<br />
contribution to nature<br />
conservation in<br />
avec une conférence<br />
publique annuelle en<br />
l’honneur du Chef<br />
S.L. Edu, membre<br />
fondateur et premier<br />
Président de la NCF.<br />
Elles prendront fin en<br />
novembre <strong>2007</strong> avec<br />
un dîner de Gala<br />
offert à Lagos pour<br />
clôturer le 25 ème<br />
anniversaire de la<br />
NCF.<br />
Les activités prévues<br />
au titre de ce 25 ème<br />
anniversaire ne sont<br />
pas organisées<br />
uniquement pour faire<br />
étalage des réalisations et<br />
de la contribution de la NCF<br />
dans la conservation de la<br />
nature au Nigeria mais elles<br />
ont également pour vocation<br />
de faire un plaidoyer en<br />
appui à la gestion des<br />
ressources<br />
environnementales tant par<br />
le secteur public que privé<br />
au Nigeria.<br />
Il est prévu entre autres<br />
activités :<br />
· Edition spéciale du<br />
concours de mode<br />
organisé dans le cadre du<br />
Nigeria, but also to promote<br />
public advocacy in support<br />
of environmental resource<br />
management by public and<br />
private sector in Nigeria.<br />
Activities to mark the<br />
celebration include:<br />
• 25 th anniversary<br />
special edition of the<br />
NCF Flora and Fauna<br />
Dress competition – An<br />
annual event packaged by<br />
the NCF as part of her<br />
environmental awareness<br />
programme. This activity<br />
will feature school children<br />
organized in groups to<br />
present varied forms of<br />
drama, arts, poems and<br />
dance performance. All<br />
presentations are designed<br />
to send conservation related<br />
message(s). Winners are<br />
selected and presented with<br />
gifts on annual basis.<br />
• 25 th anniversary<br />
symposium for oil and<br />
gas related sector and<br />
environment in Nigeria<br />
(June – August) Four<br />
major oil production<br />
companies operating in<br />
Nigeria –Shell, Mobil,<br />
Chevron and Agip will be<br />
leading a discussion on gas<br />
oil spillage and the reaction<br />
of the oil industry against oil<br />
pollution. A panel of ten<br />
marketing and production<br />
companies will also be<br />
involved in the symposium<br />
as discussants.<br />
• NCF 25 th<br />
anniversary Partners<br />
Week celebrations –<br />
Grauer’s Swamp Warbler nest – photo by Nsabagasani<br />
Poussin de la Fauvette de Grauer dans le nid<br />
25 ème anniversaire de la<br />
NCF sur la Flore et la<br />
Faune – Un évènement<br />
annuel préparé par la NCF<br />
en tant que composante du<br />
programme de<br />
sensibilisation<br />
environnementale. Cet<br />
évènement aura à l’affiche<br />
des d’écoliers organisés en<br />
groupes pour présenter<br />
différentes pièces de<br />
théâtre, des poèmes et des<br />
danses. Toutes les<br />
présentations sont conçues<br />
de manière à véhiculer des<br />
messages sur la<br />
conservation de la nature et<br />
des prix sont décernés aux<br />
lauréats du concours sur<br />
une base annuelle.<br />
· 25 ème édition du<br />
Symposium sur les<br />
secteurs pétrilier et<br />
gazier et<br />
l’environnement au<br />
Nigeria (juin –août) -<br />
Quatre grandes sociétés<br />
d’exploration pétrolière du<br />
Eight international Partners<br />
of the NCF will be featured<br />
in a week-long promotional<br />
publicity package. A<br />
reception for NCF Partners<br />
will also be organized during<br />
the 3 rd week of November<br />
before the annual dinner<br />
dance. The Partners of the<br />
NCF expected at the<br />
Partners reception are<br />
WWF, BirdLife<br />
International, RSPB,<br />
Wetlands International,<br />
IUCN, MacArthur<br />
Foundation and Wildlife<br />
Conservation Society.<br />
• NCF 25 th<br />
anniversary Annual<br />
Dinner Dance A grand<br />
reception for NCF friends,<br />
supporters and collaborators<br />
Grauer’s Swamp Warbler offspring moving around – photo by<br />
Nsabagasani<br />
Oisillon immature de la Fauvette de Grauer<br />
Nigeria à l’instar de Shell,<br />
Mobil, Chevron et Agip,<br />
participeront à un débat sur<br />
le déversement de produits<br />
pétroliers et gaziers et la<br />
réaction du secteur contre<br />
la pollution par les<br />
hydrocarbures. Il est prévu<br />
un panel de dix experts en<br />
marketing et production<br />
pour participer au débat en<br />
qualité de crtitique.<br />
· Semaine des<br />
Partenaires en marge du<br />
25‘eme anniversaire de<br />
la NCF– Huit partenaires<br />
internationaux de la NCF<br />
seront également à l’affiche<br />
dans le cadre d’un<br />
événement promotionnel<br />
d’une semaine. Ces<br />
partenaires de la NCF<br />
seront aussi conviés à une<br />
PARTNER NEWS ROUND-UP TOUR D’HORIZON DE L’ACTUALITÉ
BirdLife Africa Afrique<br />
10<br />
in Nigeria. The event will<br />
feature launching of the<br />
NCF History Book – NCF:<br />
“back to the future”.<br />
NCF will also give award to<br />
individuals and groups that<br />
have contributed to the<br />
success of her activities in<br />
various areas of concern.<br />
Survey<br />
uncovers<br />
Grauer’s<br />
Swampwarbler<br />
nest<br />
Recent surveys of Africa’s<br />
Albertine Rift Valley have<br />
shed new light on Grauer’s<br />
Swampwarbler<br />
Bradypterus<br />
graeuri, a particularly<br />
vocal Endangered<br />
réception organisée durant<br />
la 3 ème semaine du mois de<br />
novembre avant le dîner de<br />
Gala. Ceux invités à cette<br />
réception sont WWF,<br />
BirdLife International,<br />
RSPB, Wetlands<br />
International, IUCN,<br />
Fondation Mac Arthur et<br />
Wildlife Conservation<br />
Society.<br />
Albertine Rift endemic.<br />
In the past, adult swampwarblers<br />
have been<br />
recorded throughout the Rift<br />
Valley; in Burundi,<br />
Democratic Republic of<br />
Congo, Uganda and<br />
Rwanda. Yet breeding and<br />
nesting behaviour –two vital<br />
facets of information for<br />
conservationists working to<br />
save the species- remained<br />
largely unknown until now.<br />
“During our routine surveys<br />
of the Kabatwa Swamp in<br />
the Volcanoes National Park<br />
[Rwanda], we came across<br />
a small cup-shaped nest<br />
perched in foliage 35cm<br />
from the ground. The nest<br />
was built from Poa<br />
leptocrada and other<br />
sedges. To our surprise<br />
there were two chicks<br />
sitting in the nest.” said<br />
Claudien Nsabagasani,<br />
· Dîner annuel de Gala<br />
organisés dans le cadre<br />
du 25 ème Anniversaire de<br />
la NCF – Il est prévu une<br />
grande réception à<br />
l’intention des amis de la<br />
NCF, sympathisants et<br />
collaborateurs au Nigeria. Il<br />
est prévu en marge de cet<br />
événement, le lancement du<br />
livre sur l’historique de la<br />
NCF: “regard<br />
sur l’avenir”.<br />
La NCF<br />
décernera<br />
également des<br />
prix aux<br />
individus et<br />
groupes ayant<br />
contribué à la<br />
réussite des<br />
activités de la<br />
fondation dans<br />
des domaines<br />
de prédilection.<br />
Wildlife Club<br />
members,<br />
students,the local community engaging in pond –dipping, an<br />
environmental activism project - photo by Nature Seychelles,<br />
Les membres du Club Nature, les étudiants et la communauté<br />
locale participent à la réalisation d’un étang piscicole, un<br />
projet de protection de l’environnement<br />
Ornithological Researcher<br />
with Dian Fossey Gorilla<br />
Fund International<br />
(DFGFI) and IBA Focal<br />
Point for Association pour<br />
la Conservation de la<br />
Nature au Rwanda -<br />
ACNR (BirdLife in<br />
Rwanda). “We revisited<br />
the Swamp-warbler nest<br />
daily from then on to<br />
acquire information on<br />
nesting and feeding<br />
behaviour before the<br />
chicks fledged a week<br />
Découverte<br />
d’un nid de<br />
la Fauvette<br />
de Grauer<br />
Des enquêtes récentes<br />
menées dans le Rift<br />
Albertin ont permis un<br />
nouveau regard sur la<br />
Fauvette de Grauer<br />
(Bradypterus graeuri),<br />
un oiseau qui chante d’une<br />
manière particuliètre et<br />
qui est endémique dans le<br />
Rift Albertin.<br />
Par le passé, des individus<br />
adultes de la fauvette des<br />
marais avaient été<br />
enregistrés dans tout le<br />
later.”<br />
Photos taken of the warbler<br />
nest are Rwanda’s first,<br />
shedding important light on<br />
the reproductive ecology of<br />
the species.<br />
The surveyors, supported by<br />
funding from RSPB<br />
(BirdLife in the UK) and<br />
DFGFI, had been monitoring<br />
Grauer’s Swamp-warbler<br />
over four seasons in the<br />
Volcanoes National Park, an<br />
Important Bird Area (IBA)<br />
Nature Seychelles (Birdlife in Seychelles) has in recent<br />
months embarked on a vigorous awareness raising campaign<br />
in an effort to protect Seychelles’ unique island biodiversityphoto<br />
by Nature Seychelles<br />
Nature Seychelles (BirdLife au Seychelles) s’est lancé<br />
au cours des derniers mois dans une campagne<br />
vigoureuse de sensibilisation en vue de protéger la<br />
biodiversité insulaire unique des Seychelles<br />
Rift, au Burundi, en<br />
République Démocratique du<br />
Congo, en Ouganda et au<br />
Rwanda. Il se trouve<br />
cependant que<br />
jusqu’aujourd’hui, leurs<br />
caractéristiques de<br />
nidification et de<br />
reproduction - deux facteurs<br />
cruciaux d’information pour<br />
les agents de protection de<br />
l’environnement investis<br />
dans les actions de<br />
sauvegarde de ces espèces<br />
– restent encore un mystère.<br />
“Au cours de nos<br />
observations de routine dans<br />
les marais de Kabatwa<br />
situés dans Parc National<br />
des Volcans (Rwanda), nous<br />
avons rencontré un petit nid
since July 2006.<br />
“With threatened species,<br />
every nest counts,”<br />
said Paul Kariuki<br />
Ndang’ang’a, the Species<br />
Programme Manager at<br />
BirdLife Africa Partnership<br />
Secretariat. “Information on<br />
where the birds choose<br />
to make their nests; at what<br />
height, and in what foliage –<br />
these are all crucial pieces<br />
of information for those<br />
involved in managing and<br />
surveying these sites to help<br />
secure populations<br />
of threatened species.”<br />
Grauer’s Swamp-warbler is<br />
listed as Endangered<br />
because of its very small,<br />
fragmented and declining<br />
range – a reflection of<br />
habitat loss as the Rift<br />
Valley’s mountain<br />
forests are converted<br />
to cultivation and<br />
en forme de coupe, perché<br />
dans le feuillage à 35 m au<br />
dessus du sol. Le nid était<br />
construit à partir de Poa<br />
leptocrada associé à<br />
d’autres plantes des marais.<br />
Agréable a été notre<br />
surprise en trouvant deux<br />
oisillons dans le nid”, nous<br />
livre Claudien Nsabagasani,<br />
assistant de recherche en<br />
ornithologie au Fonds<br />
international Dian Fossey<br />
pour la protection des<br />
Gorilles (DFGFI) et Point<br />
focal des ZICO de<br />
l’Association pour la<br />
Conservation de la Nature<br />
au Rwanda – ACNR –<br />
(BirdLife au Rwanda).<br />
“Depuis lors, nous nous<br />
sommews rendus chaque<br />
jour sur le site afin d’étudier<br />
le mosde de nidification et<br />
d’alimentation des oisillons<br />
avant leur premier envol<br />
une semaine plus tard.”<br />
Des photos prises du nid de<br />
la fauvette sont une grande<br />
première au Rwanda. Elles<br />
font un éclairage important<br />
sur l’écologie de la<br />
reproduction de ces<br />
espèces.<br />
Cela fait quares saisons que<br />
des chercheurs parrainés<br />
pasture.“The populations<br />
that exist in the Volcanoes<br />
IBA are protected, which is<br />
encouraging news for the<br />
future of these<br />
newly discovered young<br />
fledglings,” said Serge<br />
Nsengimana, the President<br />
of ACNR. “But site<br />
protection remains a critical<br />
issue for the species as a<br />
whole – hopefully this<br />
added knowledge on nesting<br />
behaviour will help in our<br />
efforts to save this endemic<br />
species from possible<br />
extinction.”<br />
In 2005, an ACNR-led<br />
team discovered Rwanda’s<br />
first Grauer’s Swampwarbler<br />
nest at Rugezi<br />
Swamp, an IBA currently<br />
lacking legal protection.<br />
par la RSPB (BirdLife au<br />
RU) et le DFGFI ont<br />
entrepris de surveiller le<br />
comportement de la<br />
fauvette de Grauer dans le<br />
Parc National des Volcans,<br />
une ZICO importnte, et ce,<br />
depuis le mois de juillet<br />
2006.<br />
“En matière d’espèces<br />
menacées, chaque nid revêt<br />
une certaine” déclare Paul<br />
Kariuki Ndang’anga’a,<br />
Coordinateur du<br />
Programme sur les espèces<br />
au sein du Secrétariat du<br />
Partenariat Africain de<br />
BirdLife. “Des données<br />
relatives au choix de<br />
l’emplacement du nid, à leur<br />
hauteur par rapport au sol et<br />
le type de feuillage utilisé<br />
sont d’une grande<br />
importance pour les<br />
enquêteurs impliqués dans<br />
l’étude et la gestion des<br />
sites”.<br />
La Fauvette de Grauer fait<br />
partie des espèces<br />
menacées d’extinction en<br />
raison de sa portée<br />
géographique très restreinte<br />
– ce qui est indice de perte<br />
de son habitat au fur et à<br />
mesure que les forêts des<br />
montagnes du Rift sont<br />
Awareness<br />
leads to<br />
action in<br />
Seychelles<br />
Nature Seychelles (BirdLife<br />
in Seychelles) has in recent<br />
months embarked on a<br />
vigorous awareness raising<br />
campaign in an effort to<br />
protect Seychelles’ unique<br />
island biodiversity.<br />
Renowned for its success in<br />
habitat restoration and<br />
population recovery of<br />
critically endangered<br />
species, Nature Seychelles<br />
has broadened its<br />
environmental campaign. To<br />
stimulate impetus for action<br />
by local people, the<br />
awareness package now<br />
includes educational site<br />
visits, media contacts, social<br />
marketing and community<br />
interactions.<br />
converties en zones<br />
cultivables et en pâturages.<br />
“La population qui a élu<br />
domicile dans la ZICO des<br />
Volcans est protégée; ce qui<br />
est encourageant eu égard à<br />
l’avenir des jeunes oiseaux<br />
hors du nid et nouvellement<br />
découverts”, déclare Serge<br />
Nsengimana, Président de<br />
l’ACNR. “Cependant, la<br />
protection du site demeure<br />
une grande préoccupation<br />
en ce qui concerne l’espèce<br />
dans son ensemble – nous<br />
esperons bien que cette<br />
information supplémentaire<br />
sur leur mode de nidification<br />
va contribuer à nos efforts<br />
de sauvegarde de cette<br />
espèce endémique afin de<br />
lui éviter une éventuelle<br />
extinction”.<br />
En 2005, une équipe<br />
conduite par l’ACNR a<br />
découvert le premier nid de<br />
la fauvette de Grauer au<br />
Rwanda dans les marais de<br />
Rugezi, une ZICO dénué de<br />
tout statut de protection<br />
légale.<br />
“Conservationists were<br />
once content to see<br />
endangered species ringfenced,<br />
but in reality<br />
conservation is inextricably<br />
linked to wider socioeconomic<br />
issues. It is only<br />
by reaching out to all levels<br />
of society to generate<br />
action that we can truly<br />
make a lasting difference,”<br />
said Nature Seychelles<br />
CEO Nirmal Jivan Shah.<br />
Nature Seychelles manages<br />
Cousin Island, a 27 hectare<br />
nature reserve which was<br />
purchased specifically for<br />
conservation back in 1968<br />
by BirdLife International<br />
(then ICBP).The island is a<br />
model that showcases<br />
efforts to rehabilitate<br />
critically endangered<br />
populations. Seychelles is<br />
home to a number of<br />
endemic landbirds including<br />
Seychelles Magpie Robin,<br />
and Seychelles White-eye<br />
and is also a western Indian<br />
Ocean’s hawksbill turtle<br />
Les effets<br />
de la<br />
sensibilisation<br />
environnementale<br />
aux<br />
Seychelles<br />
Nature Seychelles (BirdLife<br />
aux Seychelles) s’est lancée<br />
au cours des derniers mois,<br />
dans une campagne<br />
vigoureuse de sensibilisation<br />
en vue de protéger la<br />
biodiversité insulaire unique<br />
des Seychelles. Rendue<br />
célèbre par le succès<br />
enregistré dans le cadre des<br />
initiatives de restauration de<br />
l’habitat et de protection<br />
des populations des espèces<br />
sérieusement menacées,<br />
Nature Seychelles a élargi<br />
sa campagne<br />
environnementale. En vue<br />
de stimuler l’engouement<br />
des communautés locales,<br />
l’initiative de de<br />
sensibilisation comporte<br />
aujourd’hui des visites<br />
d’information sur le site, des<br />
contacts au niveau des<br />
PARTNER NEWS ROUND-UP TOUR D’HORIZON DE L’ACTUALITÉ
BirdLife Africa Afrique<br />
12<br />
nesting stronghold. It is a popular<br />
tourist destination (10,000 visitors-ayear)<br />
and visitors are key focus of<br />
Nature Seychelles’ environmental<br />
awareness programmes.“Engaging<br />
Wildlife Club members, students, the<br />
local community and visitors in our<br />
projects is the most direct and<br />
strategic way of educating people<br />
about our work and acting as<br />
environmental activism,” said Mr<br />
Shah.<br />
Examples of recent highlights of<br />
Nature Seychelles’ awareness-toaction<br />
activities include a project to<br />
rehabilitate the Seychelles Paradiseflycatcher<br />
(the last of the country’s<br />
Critically Endangered birds), the<br />
publication and launch of a wildlife<br />
guide book, and the opening of the<br />
Island Conservation Centre on<br />
média, le marketing social et les<br />
interactions communautaires.<br />
“Pour une fois, les agents de<br />
conservation étaient heurewux de voir<br />
des espèces en danger protégées par<br />
un enclos mais en réalité, la<br />
conservation est inextricablement liée<br />
aux questions socio-économiques<br />
d’une portée plus grande. Ce n’est<br />
qu’en impliquant toutes les couches de<br />
la société aux fins d’actions palpables<br />
que nous faisons véritablement la<br />
différence” annonce Nirmal Jivan<br />
Shah, Directeur de Nature Seychelles.<br />
Nature Seychelles s’occupe de la<br />
gestion de l’île Cousin, une réserve<br />
naturelle de 27 hectares acquise<br />
spécialement par BirdLife<br />
International (alors ICBP) en 1968 aux<br />
fins d’actions de conservation.<br />
L’île constitue un modèle qui atteste<br />
des efforts de réhabilitation des<br />
espèces menacées d’extinction. Les<br />
Seychelles abritent en effet, plusieurs<br />
espèces aviaires terrestres<br />
endémiques, dont le Shama dayal des<br />
Seychelles (Copsychus sechellarum)<br />
et le Zostérops des Seychelles. On y<br />
trouve également dans la région ouest<br />
de l’Océan Indien, pour la zone de<br />
nidification de la Chelonidé imbriquée<br />
(Eretmochelys imbricata) qui est un<br />
site de prédilection pour les touristes<br />
(10.000 visiteurs par an), principale<br />
Seychelles’ second island, Praslin.<br />
These activities have been developed<br />
with the participation of local and<br />
international stakeholders and<br />
implemented with the goal of<br />
mobilising national support. By<br />
Matthew Harper and Nirmal Jivan<br />
Shah.<br />
BirdLife South<br />
Africa’s new<br />
Division aimed at<br />
Developing the<br />
Intricate Link<br />
between People’s<br />
Livelihoods and<br />
IBA Conservation<br />
Demonstrating the link between<br />
people’s livelihoods, natural<br />
resources and biodiversity<br />
conservation is a great challenge.<br />
The purpose of integrating<br />
conservation into development is<br />
to stimulate interest and mobilise<br />
support for conservation from<br />
base des programmes de<br />
sensibilisation initiés à ce jour par<br />
Nature Seychelles.<br />
“L’implication des membres des clubs<br />
nature, des étudiants, de la<br />
communauté locale et des visiteurs<br />
dans notre projet constitue l’aproche la<br />
plus directe et la plus stratégique à<br />
l’information de la population sur nos<br />
activités en tant qu’écologistes”,<br />
déclare M. Shah. Des exemples de<br />
réalisations récentes et marquantes de<br />
Nature Seychelles comprennent un<br />
projet de réhabilitation de la Tchitrec<br />
des Seychelles (la dernière espèce<br />
d’oiseaux sérieusement menacée<br />
d’extinction à l’échelle nationale), la<br />
publication et le lancement d’un guide<br />
nature et l’ouverture du Centre de<br />
Conservation insulaire à Praslin, la<br />
deuxième île des Seychelles.<br />
Ces activités ont été mises en oeuvre<br />
avec la participation d’opérateurs<br />
locaux et internationaux visent pour<br />
objectif, la mobilisation du soutien<br />
national.<br />
Par Matthew Harper et Nirmal<br />
Jivan Shah<br />
local communities. Increasing their<br />
ability to benefit from and contribute<br />
to biodiversity conservation by<br />
involving them in decision-making<br />
will offset the opportunity costs of<br />
conservation. BirdLife South Africa’s<br />
newly established Division of<br />
Community Based Conservation<br />
takes cognizance of all these<br />
challenges, and plans to use the<br />
immense BirdLife network to share<br />
experiences and learn from other<br />
Partners where the SSG approach<br />
has been successful. The purpose of<br />
this new Division at BLSA is to<br />
develop the capacity of the local<br />
communities to conserve key<br />
biodiversity sites so as enhance both<br />
the status of the sites and people’s<br />
livelihoods through sustainable<br />
income generating activities<br />
The programme aims to establish and<br />
sustain community-based<br />
conservation projects at three key<br />
threatened biodiversity sites. The<br />
projects will entail feasibility studies<br />
and the development of community<br />
Une Nouvelle<br />
Division de<br />
BirdLife Afrique<br />
du Sud chargée<br />
d’étabir des<br />
liens étroits<br />
entre la<br />
Conservation<br />
ZICO et les<br />
Moyens de<br />
Subsistance des<br />
Populations.<br />
des<br />
Le fait de démontrer l’existence de liens<br />
existants entre les moyens de subsistance des<br />
populations, les ressources naturelles et la<br />
conservation de la biodiversité<br />
constitue un grand défi. Or, le but<br />
recherché à travers l’intégration de la<br />
conservation au sein des initiatives de<br />
développement c’est de stimuler<br />
l’intérêt et mobiliser le soutien des<br />
communautés locales pour la<br />
conservation. Le renforcement de<br />
leurs capacités afin de tiere profit et<br />
contribuer en même temps, aux efforts<br />
de conservation de la biodiversité tout<br />
en les impliquant dans la prise de
participatory conservation<br />
management strategies. It is<br />
envisioned that capacity<br />
development and the<br />
initiation of incomegenerating<br />
activities will<br />
ensure self-employment and<br />
self-sufficiency. BLSA has<br />
a long history of site-based<br />
activities at two of the<br />
project sites. Wakkerstroom<br />
is an important wetland and<br />
grassland site well known<br />
for its birdlife and as a<br />
popular tourist destination.<br />
However, the local people<br />
have not benefited<br />
economically from tourism<br />
or any wetland related<br />
activities. This project aims<br />
to ensure that local people<br />
benefit from the wetland<br />
and its biodiversity through<br />
active participation and<br />
livelihoods improvement.<br />
The Klipspruit Wetland in<br />
Soweto, a tributary to the<br />
décision, doit pouvoir<br />
compenser les coûts<br />
opportunistes inhérents.<br />
La nouvelle Division de<br />
BirdLife Afrique du Sud<br />
chargée de la Conservation<br />
communautaire est<br />
consciente de tous ces défis<br />
et entend exploiter le vaste<br />
réseau de BirdLife en vue<br />
d’un échange d’expériences<br />
et de lecons avec les autres<br />
partenaires dans les<br />
circonstances où l’approche<br />
à base de SSG a été une<br />
réussite.<br />
L’objectif visé par cette<br />
nouvelle Division de BLSA<br />
c’est de développer la<br />
capacité des communautés<br />
locales à conserver les sites<br />
clés de biodiversité ainsi que<br />
d’améliorer à la fois, le<br />
statut du site et les moyens<br />
de subsistance des<br />
populations à travers des<br />
activités pérennes de<br />
génération des revenus. Le<br />
programme vise établir et à<br />
soutenir des projets de<br />
conservation basés sur la<br />
participation communautaire<br />
au niveau de trois sites<br />
importants de biodiversité<br />
Klipriver, is heavily polluted<br />
from domestic and<br />
industrial effluents, and<br />
people living on its banks<br />
are extremely poor.<br />
Activities at this site will<br />
entail working with the<br />
various stakeholders to<br />
develop strategies for<br />
rehabilitating the wetland.<br />
Ultimately, the rehabilitated<br />
wetland will provide a safe<br />
and healthy environment for<br />
recreation and income<br />
generation through tourism.<br />
The third project targets the<br />
Chata community and<br />
indigenous forest situated on<br />
the Amatola Mountains in<br />
the Eastern Cape. BLSA is<br />
partnering with a local<br />
NGO, (Border Rural<br />
Committee) to improve local<br />
people’s livelihoods and<br />
conserve the indigenous<br />
forest, which is a stronghold<br />
of the rare Cape Parrot<br />
(Poicephalus robustus).<br />
The project will develop the<br />
Few photos exist of Critically Endangered Uluguru Bushshrike<br />
Malaconotus alius by Martin Woodcock<br />
Peu de photos existent sur le Gladiateur des<br />
Uluguru(Malaconotus alius), une espèce d’oiseau<br />
très sérieusement menacée d’extinction -<br />
menacés. Cette va<br />
nécessiter des études de<br />
faisabilité et la formulation<br />
de stratégies de gestion<br />
participative et<br />
communautaire des<br />
initiatives de conservation.<br />
Il est anticipé que le<br />
renforcement des capacités<br />
et la mise en oeuvre<br />
d’activités génératrices de<br />
revenus contribueront à<br />
promouvoir les emplois et<br />
l’autosuffisance.<br />
BLSA a une longue<br />
expérience en matière<br />
d’activités basées à en<br />
juger par les initiatives<br />
menée sur deux sites.<br />
Wakkerstroom et Klipspruit.<br />
Wakkerstroom est un<br />
important site que l’on<br />
retrouve en zone humide et<br />
de prairies, bien connu pour<br />
son avifaune et comme<br />
destination touristique très<br />
prisée. On note cependant<br />
que les communaués locales<br />
n’ont bénéficié ni du<br />
tourisme ni d’aucune autre<br />
activité associée à ce site.<br />
Ce projet a donc pour<br />
objectif, d’assurer que les<br />
communautés locales tirent<br />
profit des potentialités de la<br />
zone humide et de sa<br />
biodiversité à travers leur<br />
implication active et une<br />
amélioration de leurs<br />
moyens de subsistance.<br />
La zone marécageuse de<br />
Klipspruit à Soweto, un<br />
affluent de Klipriver, est<br />
fortement polluée par les<br />
effluents domestiques et<br />
industriels et les populations<br />
community’s skills for them<br />
to maximise benefits from<br />
avi-tourism, initiate<br />
alternative livelihood<br />
promotion activities while<br />
improving the habitat for the<br />
survival of the Cape Parrot.<br />
Contact: Daniel<br />
Marnewick, Manager:<br />
Community Based<br />
Conservation Division,<br />
BLSA, E-mail:<br />
community@birdlife.org.za<br />
Uluguru<br />
Bush-shrike<br />
found over<br />
the limit<br />
Until <strong>January</strong> <strong>2007</strong>, a single<br />
doubtful record from 1981<br />
was the only evidence for<br />
the presence of the<br />
Critically Endangered<br />
Uluguru Bush-shrike<br />
vivant sur ses rivages sont<br />
extrêmement pauvres. La<br />
mise en œuvre d’activités<br />
au niveau de ce site<br />
impliquera divers<br />
intervenants en vue de<br />
formuler des stratégies de<br />
réhabilitation de la zone<br />
marécageuse. Au bout du<br />
compte, cette réhabilitation<br />
va offrir un environnement<br />
sain et propice de<br />
villégiature et pour la mise<br />
en œuvre d’activités<br />
génératrices de revenus par<br />
le biais du tourisme.<br />
Le troisième projet vise la<br />
communauté Chata et la<br />
forêt indigène située sur les<br />
chaînes montagneuses<br />
d’Amatola dans la région du<br />
Cap oriental. BLSA<br />
entretient un partenariat<br />
avec une ONG locale<br />
(Comité rural frontalier), en<br />
vue d’améliorer les moyens<br />
de subsistance des<br />
populations rurales et de<br />
préserver la forêt indigène,<br />
qui est un bastion du rare<br />
Perroquet du Cap<br />
(Poicephalus robustus).<br />
Le projet contribuera au<br />
renforcement des capacités<br />
des communautés afin<br />
PARTNER NEWS ROUND UP TOUR D’HORIZON DE L’ACTUALITE
Malaconotus alius in the Uluguru<br />
South Forest Reserve, which was<br />
believed to be above its normal<br />
altitudinal limit. Repeated surveys had<br />
failed to find it until a team from<br />
Wildlife Conservation Society of<br />
Tanzania (WCST, BirdLife in<br />
Tanzania), repeatedly sighted the bird<br />
in the Uluguru South Forest Reserve.<br />
They also collected evidence that<br />
suggests the bush-shrikes are breeding<br />
there. In 1999-2000 a census by<br />
WCST estimated a population of 1,200<br />
pairs, the bulk of this population being<br />
in the 84 km 2 Uluguru North Forest<br />
Reserve and adjacent areas still<br />
holding a good tract of flat forest at<br />
1,200-1,500m. The Uluguru North and<br />
South Forest Reserves are separated<br />
by the Bunduki Gap (1.5km), thought<br />
by many to be a potential obstacle to<br />
dispersal of Uluguru Bush-shrike,a<br />
canopy-reliant bird.<br />
altitude of 1,739 metres. The area is<br />
the nearest part of Uluguru South to<br />
the Uluguru North Reserve, with<br />
almost the same forest structure as<br />
Uluguru North. Later that morning the<br />
team heard another Uluguru Bushshrike<br />
about 400m from the first pair<br />
and this was traced to an altitude of<br />
1,885m; the highest record of the<br />
survey.<br />
In February <strong>2007</strong>, Jasson John and<br />
Elias Mungaya both of WCST<br />
returned to Uluguru South at the same<br />
census point aiming to capture the<br />
original pair. They placed mist-nets up<br />
in the tree canopy and, used playback<br />
to attract the birds, but the birds<br />
elusively avoided the nets. On two<br />
occasions one flew into the net but<br />
bounced back and on another<br />
occasion one even tried to attack a<br />
Loveridge’s Sunbird, (another Uluguru<br />
endemic), that was caught in the nets.<br />
The pair rarely came to the playback<br />
together. A month before, the birds<br />
had always been seen together. “We<br />
suspect the female was probably<br />
Sustainable Organic Agriculture (SOA) technique in action near Echuya IBA in<br />
Uganda-photo by C.Magin<br />
Technique d’agriculture organique durablee (SOA) en cours d’ application près de<br />
la ZICO d’Echuya en Ouganda – Photo C. Magin<br />
BirdLife Africa Afrique<br />
14<br />
During the <strong>January</strong> <strong>2007</strong> visit, a pair<br />
of bush-shrikes was attracted by<br />
playback to a census point at an<br />
qu’elles tirent au maximum profit dews<br />
avantages issus de l’avi-tourisme,<br />
initient des activités alternatives de<br />
promotion des moyens de subsistance<br />
tout en réhabilitant l’habitat en vue de<br />
la survie du Perroquet du Cap.<br />
Contact: Daniel Marnewick,<br />
Coordinateur: Division de la<br />
Conservation à base communautaire,<br />
BLSA, E-mail:<br />
community@birdlife.org.za<br />
La Pie-grèche<br />
d’Uluguru<br />
retrouvée au-delà<br />
des limites<br />
connues<br />
Jusqu’en janvier <strong>2007</strong>, un<br />
enregistrement unique et douteux<br />
effectué en 1981 était la seule<br />
indication de la présence du Gladiateur<br />
des Uluguru (Malaconotus alius), une<br />
espèce d’oiseau sérieusement<br />
menacé d’extinction endémique<br />
dans la Réserve Forestière au sud<br />
des Uluguru que l’on croyait située<br />
au-delà des limites altitudinales<br />
normales. Des enquêtes<br />
intempestives n’ont pas permis la<br />
découverte de cette espèce d’oiseau<br />
jusqu’au moment où une équipe de<br />
la Worldlife<br />
Conservation<br />
de Tanzanie<br />
(WCST, BirdLife<br />
en Tanzanie),<br />
ait pu déceler<br />
cet oiseau à<br />
plusieurs<br />
reprises dans la<br />
Réserve<br />
Forestière au<br />
Sud des Uluguru. L’équipe a pu<br />
même relever des traces de<br />
nidification de la Pie-Grieche dans<br />
cette zone.<br />
Le recensement mené entre 1999 et<br />
2000 par la WCST porte la population<br />
à 1.200 paires, dont l’essentiel nidifie<br />
dans un rayon de 84 km 2 au sein de la<br />
Réserve Forestière au nord des<br />
Uluguru et dans les zones adjacentes<br />
couverte de forêt située sur un terrain<br />
plat à 1.200 ou 1.500 m d’altitude. Les<br />
Réserves forestières au nord et sud<br />
des Uluguru sont séparées par la<br />
trouée de Bunduki (1,5 km) que<br />
beaucoup considèrent comme un<br />
obstacle potentiel à la dispersion du<br />
Gladiateur des Uluguru, un oiseau qui<br />
dépend pour sa survie, de la<br />
couverture végétale.<br />
Durant la visite effectuée au mois de<br />
janvier <strong>2007</strong>, une paire de Gladiateurs<br />
des Uluguru était attirée par un<br />
enregistrement sonore vers un point de<br />
recensement à une altitude de 1.739<br />
mètres. Cette zone est le point le plus<br />
plus proche au sud d’Uluguru par<br />
rapport à la Réserve au nord des<br />
Uluguru qui présent quasiment la<br />
même structure forestière que celle au<br />
nord des Uluguru. Vers la fin de cette<br />
matinée, l’équipe a perçu le chant d’un<br />
autre Gladiateur à environ 400m de<br />
distance du point de rencontre de la<br />
première paire à une altitude de 1.885<br />
m, le point élevé jamais enregistré<br />
durant l’enquête.<br />
En février <strong>2007</strong>, Jasson John et Elias<br />
Mungay, tous deux de la WCST sont<br />
retournés au sud des Uluguru au<br />
même point de recensement dans le<br />
but de capturer la paire d’oiseaux<br />
identifiée initialement. Ils y ont déployé<br />
des filets dans le le feuillage de l’arbre<br />
et se sont servi d’un enregitrement<br />
sonore pour attirer les oiseaux mais<br />
ceux-ci ont habilement évité les filets.<br />
En deux occasions, l’un des oiseaux<br />
s’est jeté dans les filets mais en est<br />
vite ressorti. Une autre fois, l’un a
sitting on a nest” explained Jasson. The project “A second<br />
population assessment of the Uluguru Bush Shrike in<br />
Uluguru Mountains” was funded by the Critical<br />
Ecosystem Partnership Fund<br />
Jasson John, WCST (wcst@africaonline.co.tz)<br />
Striking a balance between<br />
the needs of minority<br />
groups and conservation of<br />
nature. A case of Batwa at<br />
Echuya Central Forest,<br />
Uganda.<br />
The Batwa Communities in Echuya Forest Uganda, are<br />
traditionally forest dwellers who depend on the forest for<br />
among others, food, medicine, shelter and as areas of<br />
worship. With the designation of Echuya forest reserve,<br />
the Batwa were de-linked from the forest. Their access to<br />
the forest was restricted and hence the Batwa became a<br />
disfranchised community as all their skills were linked to<br />
même failli attaquer un nectarin de Loveridge, (une espèce<br />
également endémique des Uluguru) pris au filet. Rarement,<br />
la paire était attirée à la fois par l’enregistrement sonore.<br />
Un mois auparavant, les oiseaux étaient toujours<br />
ensemble. “Nous suspectons que la femelle devait<br />
probablement être en train de couver”! Avait expliqué<br />
Jasson.<br />
Le projet intitulé “Une seconde évaluation de la population<br />
de Gladiateurs des Uluguru dans les montagnes des<br />
Uluguru” était financé par Le Fonds du Partenariat pour<br />
les Ecosystèmes Critiques<br />
Jasson John, WCST (wcst@africaonline.co.tz)<br />
Recherche d’un équilibre<br />
entre les besoins des<br />
groupes minoritaires et la<br />
conservation de la nature.<br />
Cas des Batwa de la Forêt<br />
central d’Echuya, Ouganda<br />
Les communautés Batwa de la forêt d’Echuya en<br />
Ouganda sont essentiellemen des forestiers qui dépendent<br />
de cet environnement pour entre autres, se procurer des<br />
ressources alimentaires, des plantes médicinales, des abris<br />
et un espace pour des rituels religieux. Avec la désignation<br />
de la réserve forestière d’Echuya comme aire protégée,<br />
les Batwa furent contraints de quitter la forêt dont l’accès<br />
leur était désormais limité. Les Batwa sont donc devenus<br />
aujourd’hui une communauté privée de certains droits<br />
constitutionnels dont le droit de vote car toutes leurs<br />
compétences étaient assujetties à l’exploitation des<br />
ressources forestières.<br />
the exploitation of forest reserves.<br />
A number of agencies came in to support the Batwa in<br />
adopting alternative lifestyles and sources of livelihoods.<br />
Through adult literacy, land purchase and support to<br />
undertake formal education, the agencies believed that the<br />
Batwa would adjust to life outside the forest. However,<br />
Batwa themselves were not prepared to undertake the<br />
prescribed interventions. Secondly, some values were not<br />
transferable outside the forest for instance the Batwa had<br />
and still have their places of worship inside the forest.<br />
Needless to say, little progress was made by these early<br />
efforts.<br />
Since the early 1990s, there has been growing<br />
appreciation that the Batwa view their lifestyles and<br />
relationships with nature quite differently from the non-<br />
Batwa communities living around the forest. The Batwa<br />
find their hunter-gathering life in the forest rich and<br />
satisfying, while the non-Batwa see this as backward and<br />
extremely harsh. While it may not be possible to sustain<br />
the Batwa’s preferred lifestyle in view of continued<br />
population increase and a reduction in the size and<br />
complexity of natural ecosystems, conservationists can be<br />
more discerning and ensure that the Batwa are<br />
empowered to contribute in discussions on natural<br />
Bon nombre d’organisations aident les Batwa à adopter un<br />
mode de vie alternatif et d’autres moyens de subsistance.<br />
Grâce à l’alphabétisation, à l’acquisition de terres et à<br />
l’appui pour entreprendre l’éducation formelle, ces<br />
agences pensent que les Batwa seraient à même de<br />
s’adapter à une nouvelle vie hors de l’environnement<br />
forestier. Les Batwa eux-mêmes n’étaient pas préparés à<br />
entreprendre les interventions préconisées. D’autre part,<br />
certaines valeurs ne sont pas transférables hors de la<br />
forêt. Il y a par exemple des rituels religieux qui ne<br />
peuvent s’opérer que dans la forêt. Il va sans dire que très<br />
peu de progrès ont été réalisés dans ce sens.<br />
Depuis le début des années 90, les Batwa font l’objet<br />
d’une reconnaissance de plus en plus croissante au point<br />
qu’ils perçoivent différemment leur syle de vie et leur<br />
relation avec la nature par rapport aux autres<br />
communautés non- Batwa vivant à la rizière de la forêt.<br />
Les Batwa estiment riche et exaltant, leur mode de vie<br />
forestière basé sur la chasse et la cueillette tandis que les<br />
non Batwa considèrent cette situation comme rétrograde<br />
et extrêmement dure. Même s’il ne s’avère plus, les<br />
agents de conservation doivent faire preuve de<br />
discernement et s’assurer possible de laisser les Batwa<br />
mener leur mode de vie préféré du fait de la croissance<br />
démographique et de réduction de la taille et la complexité<br />
des écosystèmes naturels que les Batwa sont hablités et<br />
prennent part au débat sur l’utilisation des ressources<br />
naturelles.<br />
Le projet de conservation de la forêt d’Echuya, financé<br />
par la Civil Society Challenge Fund du DFID (G.B) à<br />
travers la RSPB et mis en eouvre par NatureUganda, met<br />
pleinement à contribution les connaissances techniques<br />
locales de ces communautés en vue d’une planification et<br />
d’une mise en oeuvre effective des initiatives de<br />
conservation et de promotion des moyens de substances<br />
des communautés locales vivant à la lisière de la réserve<br />
forestière d’Echuya. Les Batwa justifient d’une profonde<br />
PARTNER NEWS ROUND UP TOUR D’HORIZON DE L’ACTUALITE
esources use.<br />
The Echuya forest conservation<br />
project, funded by the Civil Society<br />
Challenge Fund of the UK’s DFID<br />
through RSPB and implemented by<br />
NatureUganda, is already taking full<br />
advantage of the indigenous technical<br />
knowledge of this group people to<br />
effectively plan and implement<br />
conservation and livelihood<br />
interventions in local communities<br />
around Echuya forest reserve. The<br />
Batwa have intricate knowledge of<br />
trees and animals in the forest that is<br />
very valuable in resource planning and<br />
promoting non-timber forest products.<br />
This is becoming possible because<br />
these Batwa are being empowered<br />
(through applying the Site Support<br />
Group approach) to contribute to<br />
discussions on resources use.<br />
Uganda:<br />
Birdwatchers tap<br />
fortune from<br />
Swamp<br />
He has built a house, bought a car and<br />
is able to look after his seven children,<br />
thanks to birdwatching. Meet<br />
Hannington Kasasa, a 28 year old<br />
resident of Mabamba village whose<br />
Mabamba Swamp, an IBA in Uganda – photo by Nature Uganda<br />
Le Marais de Mabamba, Une ZICO en Ouganda – Photo Nature<br />
Uganda<br />
prosperity comes from birdwatching.<br />
He works as a guide in the nearby<br />
Mabamba Swamp, an Important Bird<br />
Area opposite Entebbe International<br />
Airport in Uganda. Hannington got<br />
into bird guiding by accident. While<br />
still a teenager, his parents asked him<br />
to help a group of birdwatchers to<br />
locate the elusive Shoebill. He obliged<br />
and the satisfied birdwatchers offered<br />
to pay his school fees in<br />
appreciation.On the recommendation<br />
of this initial group of visitors,<br />
Mabamba started receiving increasing<br />
numbers of tourists. A few other<br />
residents of the village started cashing<br />
in on the guiding fees. Each group of<br />
tourists pays up to $30 (Ug shs<br />
50,000) for the guiding services and<br />
when the turn-up is good the total<br />
earnings can be up to $120 (Ug shs<br />
200,000) a week.<br />
Through the efforts of NatureUganda<br />
(BirdLife in Uganda) and the Uganda<br />
Bird Guides Club, interested members<br />
of the local community have been<br />
organised into a Site Support Group,<br />
the Mabamba Bird Guides and<br />
BirdLife Africa Afrique<br />
16<br />
connaissane des plantes et des<br />
animaux de la forêt, laquelle s’avère<br />
cruciale dans la planification des<br />
ressources et la promotion des produits<br />
forestiers non boisés. Cette habilitaion<br />
est la résultante d’un effort de<br />
renforcement des capacités des<br />
Batwa (sur la base de l’approche des<br />
Groupes de Soutien au Site) qui les<br />
rend apte à prendre part au débat sur<br />
l’utilisation des ressources.<br />
Ouganda: Des<br />
Ornithologues<br />
font fortune à<br />
partir des<br />
ressources des<br />
marais<br />
Il a bâti sa maison, s’est acheté une<br />
voiture et prend soin de ses sept<br />
enfants grâce à l’observation ds<br />
oiseaux. Nous vous présentons<br />
Hannington Kasasa, un résident du<br />
village de Mabamba agé de 28 ans, qui<br />
doit sa prospérité à l’observation des<br />
oiseaux. Il travaille comme guide<br />
ornithologique dans les marais<br />
avoisinants de Mabamba, une Zone<br />
d’Importance pour la Conservation des<br />
Oiseaux sise en face de l’aéroport<br />
international d’Entebbe en Ouganda.<br />
C’est par hasard que Hannington s’est<br />
retrouvé dans la peau d’un guide<br />
ornithologique. Encore adolescent, ses<br />
parents lui ont proposé d’aider un<br />
groupe d’ornithologues à localiser<br />
l’insaisissable Bec-en-sabot du Nil. Il a<br />
accepta volontiers et ravi, le groupe<br />
d’ornithologgues offrit de payer ses<br />
frais de scolarité.<br />
Sur les conseils de ce premier groupe<br />
de visiteurs, Mabamba se mit à<br />
recevoir un nombre important de<br />
touristes. Quelques résidents de ce<br />
village commencèrent à gagner de<br />
l’argent en tant que guides. Chaque<br />
groupe de touristes paie jusqu’à 30<br />
$EU (soit l’équivalent de 50.000 Shs<br />
ougandais) pour les services de guide<br />
et lorsque la saison est bonne les<br />
recettes hebdomadaires peuvent<br />
atteindre 120 $EU (200.000 Shs<br />
ougandais).<br />
Grâce aux efforts de Nature Uganda<br />
(BirdLife en Ouganda) et du Club<br />
ougandais des guides ornithotophiles,<br />
les membres intéressés de la<br />
communauté locale se sont constitués<br />
en un Groupe de Soutien au Site<br />
dénommé “Association Mabamba des<br />
guides ornithotophiles et pour la<br />
Conservation de la nature”. La
Conservation Association. Its<br />
Chairperson, Ms Mary Nanyonjo<br />
acknowledges that the SSG has<br />
contributed to changing attitudes of<br />
local communities through raising<br />
awareness of the need for the<br />
conservation of Mabamba swamp for<br />
their own benefit.<br />
People like Hannington are considered<br />
prosperous, but poverty still affects<br />
most inhabitants in the village. There<br />
are opportunities to set up more<br />
sustainable nature-based enterprises<br />
to help the local community appreciate<br />
wildlife even more, such as a guest<br />
house to accommodate visitors who<br />
may want to view birds early in the<br />
morning or those who may want to<br />
stay longer in the area, selling<br />
handicrafts, preparing traditional<br />
cuisine, dances and telling local<br />
stories.<br />
NatureUganda is working with the<br />
SSG, the district authorities, other<br />
community-based organisations,<br />
the Wetland Inspection Division<br />
and the private sector to develop<br />
Mabamba village into a<br />
présidente de l’association en pa<br />
personne de Mlle Mary Nanyonjo<br />
reconnaît que le GSS a contribué au<br />
changement d’attitudes des<br />
communautés locales grâce à une<br />
grande prise de conscience de la<br />
nécessité de conservation des marais<br />
de Mabamba dans leur propre intérêt.<br />
Des gens comme Hannington ont fait<br />
fortune, mais la pauvreté affecte<br />
encore une bonne partie des habitants<br />
du village. Il existe des opportunités<br />
pour promouvoir des activités pérennes<br />
à base de ressources naturelles et<br />
aider la communauté locale à mieux<br />
apprécier la faune sauvage. Il s’agit<br />
d’activités en relation par exemple<br />
avec la construction d’une maison<br />
d’accueil pour loger les visiteurs qui<br />
souhaiteraient observer des oiseaux<br />
très tôt le matin ou ceux qui voudraient<br />
rester un peu plus longtemps. Il s’agit<br />
également de la vente de produits<br />
artisanaux, de la promotion cuisine<br />
locale, de danses traditionnelles et de<br />
contes locaux.<br />
Nature Uganda collabore avec les<br />
GSS, les autorités des Districts, les<br />
autres organisations à base<br />
communautaire, la Division de<br />
l’Inspection des zones humides et le<br />
secteur privé pour transformer le<br />
village de Mabamba en aire de<br />
conservation et de villégiature au profit<br />
conservation and recreational area for<br />
the benefit of the residents and the<br />
biodiversity in the IBA.<br />
Stop Press: Annual General<br />
MeetingsRecent elections at the<br />
Annual General Meetings of AAO<br />
(BirdLife in Tunisia) and Zambia<br />
Ornithological Society (ZOS BL in<br />
Zambia) have resulted in new<br />
Presidents/Chairs of the Executive<br />
Committees:Mourad Amari-<br />
President of AAO Email:<br />
aao.president@topnet.tn<br />
Chairperson ZOS- Lizanne<br />
Roxburgh, Email:<br />
Lizanne@coppernet.zm. More<br />
details in the next issue!<br />
Landbirds (passerines and nearpasserines)<br />
Oiseaux terrestres (passerines)<br />
des autochthones et de la préservation<br />
de la biodiversité dans la ZICO<br />
Nouvelle-éclair: Assemblées générales<br />
annuelles<br />
Les récentes élections organisées lors<br />
des assemblées générales annuelles de<br />
l’AAO (Birdlife en Tunisie) et de la<br />
Société ornithologique de Zambie<br />
(ZOS BL en Zambie) ont permis la<br />
nomination de nouveaux Présidents/<br />
Présidents des Comités exécutifs:<br />
Mourad Amari - Président de l’AAO :<br />
adresse électronique:<br />
aao.president@topnet.tn<br />
Lizanne Roxburgh - Président de ZOS,<br />
adresse électronique :<br />
Lizanne@coppernet.zm<br />
Pour de plus amples informations, voir<br />
le prochain numéro!<br />
Waterbirds (waders, waterfowl,<br />
flamingos)<br />
Oiseaux d’eaux<br />
(échassiers,Flamants,Canards<br />
Soaring Birds (raptors, storks, pelicans)<br />
Oiseaux planeurs (rapaces, marabout,<br />
pélicans)<br />
“L’Initiative des<br />
Voies de<br />
Migration des<br />
Oiseaux”de<br />
BirdLife<br />
International:<br />
Conservation des<br />
oiseaux<br />
migrateurs selon<br />
l’approche des<br />
voies de<br />
migration.<br />
Le phénomène de migration a toujours<br />
fasciné l’homme. L’arrivée et le<br />
départ des oiseaux migrateurs<br />
constituent un des phénomènes<br />
naturels les plus impressionnants sur<br />
terre. Les oiseaux migrateurs assurent<br />
la liaison entre les peuples et les<br />
cultures et offrent un cadre<br />
extraordinaire de collaboration<br />
CONSERVATION & RESEARCH CONSERVATION ET RECHERCHE
BirdLife<br />
International<br />
‘Flyways<br />
Initiative’:<br />
Conserving<br />
migratory birds<br />
using a flyways<br />
approach.<br />
The wonder of migration has always<br />
fascinated humankind and the arrival<br />
and departure of migrants is one of<br />
the most impressive natural<br />
phenomena on earth. Migratory birds,<br />
link people and cultures, and offer an<br />
extraordinary opportunity for<br />
international collaboration. However,<br />
many migratory bird species are<br />
sharply declining and there is an<br />
increasing sense that these declines<br />
are linked to the bigger environmental<br />
issues facing humankind. There is<br />
growing urgency for the BirdLife<br />
Partnership to capitalise more<br />
effectively on the powerful messages<br />
that migratory birds can send to the<br />
internationale.<br />
On observe cependant, un déclin de<br />
drastique de la population des oiseaux<br />
migrateurs et il y a une tendance à<br />
associcer ce phénomène aux sérieux<br />
problèmes environnementaux<br />
auxquels fait face l’humanité<br />
aujourd’hui. Il est donc impérieux que<br />
les Partenaires de BirdLife mettent un<br />
accent particulier sur des messages<br />
forts à l’effet que les oiseaux<br />
migrateurs peuvent transmettre au<br />
public et aux décideurs.<br />
On croit en particulier que les oiseaux<br />
migrateurs peuvent servir d’outil pour<br />
la sensibilisation du public et de<br />
réponses à l’exploitation irrationnelle<br />
des ressources foncières à travers<br />
notamment les tgechniques agricoles<br />
modernee et la foresterie, ainsi que la<br />
menace imminente que posent les<br />
changements climatiques. Les oiseaux<br />
migrateurs peuvent également jouer<br />
un rôle important dans le<br />
renforcement du Partenariat de<br />
BirdLife, tant au niveau du réseau<br />
mondial qu’à travers le<br />
développement des partenaires<br />
individuels.<br />
C’est sur cette toile de fond que fut<br />
lancée une nouvelle initiative sur les<br />
oiseaux migrateurs lors de l’atelier<br />
tenu les du 10 et 11 mars <strong>2007</strong> à<br />
Cambridge en G.B. En s’inspirant des<br />
programmes et projets existants,<br />
public and decision makers. In<br />
particular there is a view that<br />
migratory birds can help to raise<br />
public awareness and action in<br />
response to unsustainable land-use<br />
such as modern agriculture and<br />
forestry, as well as the looming threat<br />
of climate change. Migratory birds<br />
could also play a more powerful role<br />
in strengthening the BirdLife<br />
Partnership both as a global network<br />
and through the growth of individual<br />
Partners.<br />
It is againt this background that a new<br />
initiative on migratory birds was<br />
launched through a workshop held on<br />
10 and 11 March <strong>2007</strong> in Cambridge,<br />
UK. Drawing on existing BirdLife<br />
programmes and projects, the<br />
workshop aimed to develop a<br />
framework for a global flyways<br />
conservation programme for BirdLife.<br />
The workshop was organised within<br />
the framework of a Global Flyways<br />
Conservation project, funded by<br />
Vogelbescherming (BirdLife in the<br />
Netherlands) and was attended by 34<br />
people from the BirdLife partnership<br />
and secretariat covering 19 countries.<br />
Through this project, which has a<br />
special focus on West Africa, a<br />
‘flyways approach’ to bird<br />
conservation will be developed and<br />
‘tested’ along the East Atlantic<br />
Flyway and the Black Sea/<br />
Mediterranean Flyway.<br />
The Great Rift<br />
Valley<br />
Conservation<br />
Initiative<br />
The Great Rift Valley (GRV) is one<br />
of the most outstanding natural<br />
landscape features on earth. It covers<br />
22 countries in Africa, the Middle<br />
East and Europe; stretching over<br />
7000km from Turkey to Zimbabwe<br />
and harbours immense bird and other<br />
biodiversity. In Africa, The 3,000km<br />
East African Rift System (EARS)<br />
BirdLife Africa Afrique<br />
18<br />
l’atelier se devait d’élaborer un cadre<br />
mondial de développement d’un<br />
programme de BirdLife pour la<br />
conservation des voies de migration<br />
des oiseaux. Cet atelier s’est tenu<br />
sous les auspices du Projet mondial de<br />
conservation des voies migratoires sur<br />
financement de Vogelbescherming<br />
(BirdLife au Pays- Bas). On y notait<br />
la participation de 34 délégués issus<br />
du Partenariat et du Secrétariat de<br />
BirdLife représentant 19 pays.<br />
A travers ce projet dont l’accent porte<br />
essentiellement sur l’Afrique de<br />
l’Ouest, il est prévu d’élaborer une<br />
approche à base de voies de migration<br />
face à la conservation des oiseaux,<br />
laquelle sera ‘expérimentée’ le long de<br />
la voie de migration de l’Atlantique<br />
Orientale et celle de la Mer noire/<br />
Méditerranée.<br />
L’Initiative de<br />
Conservation de<br />
la Vallée du<br />
Grand Rift<br />
La Vallée du Grand Rift présente un<br />
des paysages naturels les plus<br />
remarquables du monde. Elle couvre<br />
22 pays d’Afrique, du Moyen-orient et<br />
d’Europe. Elle s’étend sur plus de<br />
7.000 km, depuis la Turquie jusqu’au<br />
Zimbabwe et est le site d’une<br />
population aviaire importante ainsi que<br />
d’autres éléments de biodiversité. En<br />
Afrique, les 3.000 km du Système<br />
Est-africain du Rift (EARS)<br />
traversent l’Ethiopie, le Kenya, la<br />
Tanzanie, le Malawi, le Mozambique,<br />
l’Ouganda et la République<br />
Démocratique du Congo. De facon<br />
éclairée, la Vallée du Rift constitue un<br />
couloir principal pour les oiseaux<br />
migrateurs du Système de migration<br />
des oiseaux du Paléarctique africain,<br />
notamment les oiseaux planeurs, les<br />
oiseaux aquatiques et les oiseaux<br />
terrestres.<br />
Il existe plus de 100 Zones<br />
Importantes pour la Conservation des<br />
Oiseaux aquatiques et terrestres dans<br />
la Vallée du Grand Rift.
uns through Ethiopia, Kenya,<br />
Tanzania, Malawi, Mozambique,<br />
Uganda and the, Democratic<br />
Republic of Congo. Critically, the Rift<br />
Valley stands out as a key global<br />
flyway for migrant birds in the<br />
Palaearctic-African Bird Migration<br />
System, especially soaring birds,<br />
waterbirds and landbirds. There are<br />
more than 100 Important Bird Areas<br />
for waterbirds and soaring birds in the<br />
Great Rift Valley.<br />
Sites at either end of the Red Sea at<br />
which birds cross from the Middle<br />
East into Africa are key bottlenecks.<br />
For example at Bab el-Mandab<br />
between Yemen and Djibouti over<br />
250,000 birds, including 100,000<br />
Steppe Buzzard and 80,000 Steppe<br />
Eagle cross the bottleneck every<br />
year. It was in this context that the<br />
World Heritage Centre convened a<br />
Leadership Scientific Workshop on<br />
the Great Rift Valley as a potential<br />
World Heritage Serial trans-national<br />
site in Nairobi from 26 – 29 March<br />
<strong>2007</strong>. The overall objective of the<br />
Les sites qui se trouvent aux deux<br />
extrémités de la Mer Rouge, où les<br />
oiseaux en provenance du Moyenorient<br />
s’envolent vers l’Afrique, sont<br />
sériweusement embouteillés. A Bab<br />
el-Mandab par exemple entre le<br />
Yémen et Djibouti, plus de 250.000<br />
oiseaux y compris 10.000 Buses et<br />
80.000 Aigles des steppes<br />
franchissent ce couloir embouteillé<br />
chaque année. C’est dans ce contexte<br />
workshop was to promote the<br />
conservation and protection of<br />
migratory species along the GRV in<br />
Africa. Specific objectives included<br />
the development of an Action Plan for<br />
designating the entire Rift Valley a<br />
serial trans-national World Heritage<br />
site. BirdLife was represented at the<br />
workshop by the Africa Secretariat,<br />
NatureKenya and the Society for<br />
Protection of Nature in Israel and<br />
made a presentation on the Rift Valley<br />
as an avian migratory flyway. A<br />
steering committee was elected to<br />
take forward recommendations from<br />
the workshop and BirdLife was<br />
elected as an advisory member. A<br />
series of key activities were identified<br />
for progressing “the Great Rift Valley<br />
Conservation Initiative”. These<br />
include: fundraising, advocacy, an<br />
inventory of key sites and prioritisation<br />
of sites for conservation action. A<br />
Nairobi Great Rift Valley Declaration<br />
was drafted that will be<br />
circulated shortly.<br />
que le Centre pour le<br />
patrimoine mondial a<br />
organisé les 26 et 29 mars<br />
<strong>2007</strong> à Nairobi, un atelier<br />
scientifique de Leadership<br />
sur la Vallée du Grand Rift<br />
en tant que site transnational<br />
potentiel des patrimoines<br />
mondiaux.<br />
L’objectif global de l’atelier<br />
était de promouvoir la<br />
conservation et la<br />
protection des espèces<br />
migratrices le long de la<br />
VGR en Afrique. Les<br />
objectifs spécifiques<br />
portaient sur le<br />
développement d’un Plan<br />
d’action pour la<br />
désignation de la vallée<br />
tout entière en tant que<br />
site transnational du<br />
Patrimoine mondial.<br />
BirdLife y était<br />
représenté par le<br />
Secrétariat africain,<br />
Uluguru Forest in<br />
Tanzania – photo by<br />
Kariuki Ndang’ang’a<br />
La forêt des Uluguru<br />
en Tanzanie<br />
Keeping track of<br />
biodiversity<br />
within a ‘hot’<br />
region…<br />
The Eastern Arc Mountains and<br />
Coastal Forests of Kenya and<br />
Tanzania<br />
With over 1600 plant and animal<br />
species confined to it, the Eastern<br />
Arc Mountains and Coastal Forests<br />
of Kenya and Tanzania region is<br />
indeed of interest! In fact it was<br />
previously classified as a biodiversity<br />
‘hotspot’ itself, but now lies within<br />
Charcoal Burning a major threat to<br />
forests – photo by Neil Burgess<br />
La Production du charbon de<br />
bois: une menace majeure à<br />
l’égard des forêts - photo Neil<br />
Burgess<br />
Nature Kenya et la Société pour la<br />
Protection de la Nature en Israël dont<br />
les délégués ont fait une<br />
communication sur la Vallée du Rift<br />
comme couloir de migration de<br />
l’avifaune.<br />
Un comité de pilotage a été mis en<br />
place avec pour mission, de mettre en<br />
œuvre les recommandations issues de<br />
cet atelier et BirdLife a été désigné<br />
comme membre consultatif dudit<br />
comité. Une série d’activités ont été<br />
identifiées pour promouvoir<br />
“l’Initiative de Conservation de la<br />
Vallée du Grand Rift”. Ces activités<br />
comportent entre autres, la<br />
mobilisation de fonds, le plaidoyer, un<br />
inventaire des sites importantse et une<br />
hierarchisation des sites pour la mise<br />
en œuvre d’actions de conservation.<br />
L’atelier a débouché sur une<br />
déclaration dite “La Déclaration de<br />
Nairobi sur la Vallée du Grand Rift” a<br />
été élaborée et sera distribuée bientôt.<br />
CONSERVATION & RESEARCH CONSERVATION ET RECHERCHE
two such ‘hotspots’. This region has attracted<br />
hundreds of researchers and conservationists<br />
eager to gather further knowledge and track<br />
biodiversity changes in the region. Unfortunately<br />
this has in the past not been properly coordinated<br />
across the region, thus making information difficult<br />
to interpret at a regional scale, and probably reinventing<br />
wheels in some instances due to limited<br />
networking and communications especially among<br />
researchers.<br />
To address this problem, since February 2005 with<br />
funding from the Critical Ecosystem Fund (CEPF),<br />
BirdLife International and its Partners in Kenya<br />
and Tanzania - NatureKenya and Wildlife<br />
Conservation Society of Tanzania (WCST)<br />
respectively, have been coordinating a five-year<br />
project that aims to coordinate a standardised<br />
sustainable biodiversity monitoring system for the<br />
region. In 2005 this initiative brought stakeholders<br />
together who reviewed the existing biodiversity<br />
work in the region and agreed to institute a<br />
collaborative and coordinated approach to<br />
biodiversity monitoring. Stakeholders took a closer<br />
look at the different methods being used to track<br />
biodiversity in the region and agreed on a small set<br />
of common and usable indicators and respective<br />
methods. This will allow easy aggregation, sharing<br />
and comparison of data across the region. Already<br />
data is being received from many researchers and<br />
fieldwork being collected by NatureKenya and<br />
WCST. Currently BirdLife Africa Secretariat maintains a contact<br />
list of over 350 persons which is networked through quarterly<br />
communications with an electronic bulletin giving highlights on<br />
new biodiversity monitoring information arising in the region. This<br />
enables stakeholders to know who is doing what where and to<br />
share information. Databases are also being maintained on: (1)<br />
threatened/endemic species (over 340), exact sites where they<br />
continue to be located and research and conservation actions<br />
targeting them (2) site (over 160 Key Biodiversity Areas)<br />
management information, and (3) existing literature. A list of key<br />
institutions that house different types of biodiversity data and how<br />
to access it is also maintained and availed to stakeholders. More<br />
information: paul.ndanganga@birdlife.or.ke<br />
CEPF funds eighty-five<br />
projects in the Eastern Arc<br />
Mountains and Coastal Forests<br />
Region of Kenya and Tanzania<br />
The Eastern Arc<br />
Coastal Forests<br />
region of Kenya<br />
and Tanzania<br />
includes 160<br />
Key<br />
Biodiversity<br />
Mountains and<br />
(EACF)<br />
BirdLife Africa Afrique<br />
20<br />
Surveillance de la<br />
biodiversité dans une<br />
région “chaude”<br />
La région des montagnes de l’arc oriental et les<br />
Forêts côtières du Kenya et de la Tanzanie<br />
Avec plus de 1.600 espèces florales et fauniques<br />
endémiques, la égion des montagnes de l’arc<br />
oriental et des forêts côtières du Kenya et de<br />
Tanzanie est digne d’intérêt ! Elle a été en fait<br />
classifiée naguère comme ‘zone chaude de<br />
diversité biologique’ mais se retouve actuellement<br />
au sein de deux zones chaudes similaires. En<br />
revanche, cette région a attiré de milliers de<br />
chercheurs et d’écologistes venus collecter de plus<br />
amples données et impliqués dans des activités de<br />
surveillance des changements éventuels qui<br />
interviennent dans la biodiversité de cette région.<br />
Ces activités n’ont malheureusement pas été bien<br />
coordonnées par le passé, ce qui rende impossible<br />
l’interprétation des données à l’échelle régionale et<br />
nécessite probablement de réinventer la roue dans<br />
certaines circonstances, en raison de l’insuffisance<br />
d’initiatives menées en réseau et en matière de<br />
communication entre les chercheurs.<br />
Pour faire face à ce problème, BirdLife<br />
International et ses partenaires au Kenya et en<br />
Tanzanie, en l’occurrence Nature Kenya et la<br />
Wildlife Conservation<br />
Society of<br />
Tanzania (WCTS) se sont impliqués<br />
depuis,<br />
dans la coordination d’un projet qui s’exécute sur 5 ans et<br />
dont l’objectif vise ela mise en oeuvre d’un système standard et<br />
durable de surveillance de la biodiversité dans la région.<br />
En 2005, cette initiative a mobilisé les parties prenantes qui ont<br />
passé en revue les actions engagées dans le domaine de la<br />
biodiversité et ont convenu d’instituer une approche collaborative<br />
et coordonnée eu égard à la surveillance de la biodiversité. C’était<br />
l’occasion pour les parties prenantes d’examiner de près, les<br />
différentes méthodes de surveillance en vigueur dans la région et<br />
de convenir d’une série d’indicateurs communs et pratiques ainsi<br />
que de méthodes pertnentes. Ceci a permis la mise en commun,<br />
l’échange et la comparaison de données à travers la région. Déjà,<br />
quelques données sont collectées auprès des chercheurs et à<br />
partir des travaux effectués sur le terrain par Nature Kenya et<br />
Wildlife Conservation Society of Tanzania (WCTS).
Areas (KBAs overlap with IBAs)<br />
and 345 globally threatened species<br />
(28 bird, 30 mammal, 242 plant, 39<br />
amphibian and 7 gastropod species).<br />
EACF is one of the regions where<br />
the Critical Ecosystem Partnership<br />
Fund (CEPF) is providing financial<br />
and technical assistance towards the<br />
conservation of global biodiversity<br />
hotspots!<br />
The CEPF is now in its fourth of a<br />
five-year conservation programme in<br />
the EACF worth USD7million, which<br />
started in 2004. By March <strong>2007</strong>, out<br />
of 338 proposals submitted to CEPF,<br />
85 projects had been funded totaling<br />
USD 6,3 million (91% of USD 7<br />
million investment).Projects focus on<br />
filling gaps in biological knowledge,<br />
sites and species monitoring,<br />
standardization and harmonization of<br />
existing monitoring within the region,<br />
rehabilitation of degraded habitats,<br />
connecting fragmented landscapes,<br />
raising awareness, livelihood<br />
improvements activities and capacity<br />
building. So far, five projects focusing<br />
Actuellement, le Secrétariat de<br />
BirdLife en Afrique dispose d’une<br />
liste d’adresses de plus de 350<br />
personnes organisées en réseau sur la<br />
base d’un système de communication<br />
trimestrielle à base d’un bulletin<br />
électronique qui donne un aperçu du<br />
système de surveillance de la<br />
biodiversité en vigueur dans la région<br />
en question. De telles mesures<br />
permettent aux parties prenantes de<br />
s’informer sur les activités des<br />
intervenants et le niveau auquel ils<br />
opèrent aux fins d’échanges<br />
d’informations.<br />
Des bases de données sont également<br />
maintenues sur:<br />
(1) les espèces menacées/endémiques<br />
(plus de 340), les sites exacts<br />
d’hivernage ainsi que les actions de<br />
recherche et de conservation<br />
entreprises en ce qui les concerne,<br />
(2) les informations relatives à la<br />
on avian research, conservation and<br />
monitoring have been funded including<br />
Spotted Ground Thrush, Uluguru<br />
Bush-shrike (see separate story) and<br />
Udzungwa Forest Partridge. View<br />
summary of funded projects at<br />
http://www.cepf.net/xp/cepf/<br />
project_database/<br />
eastern_arc_mountains.xml<br />
CEPF is a joint initiative of<br />
Conservation International, the Global<br />
Environment Facility, Government of<br />
Japan, MacArthur Foundation and the<br />
World Bank. The Partnership aims to<br />
dramatically advance conservation of<br />
the earth’s biodiversity hotspots. A<br />
fundamental goal is to ensure that the<br />
civil society is engaged in biodiversity<br />
conservation. BirdLife International<br />
(African Partnership Secretariat,<br />
NatureKenya and Wildlife<br />
Conservation Society of Tanzania) is<br />
involved in this initiative as a grantee<br />
and a member of the Coordination<br />
Unit comprising the International<br />
Centre for Insect Physiology and<br />
Ecology, World Wide Fund-East<br />
gestion du site (plus de 160 Zones<br />
critiques de biodiversité) et (3) la<br />
littérature existante. Il est tenu<br />
également une liste des principales<br />
institutions qui abritent différents types<br />
de données sur la biodiversité et leur<br />
mode d’accès<br />
Pour de plus amples information,<br />
prière de consulter le site Web suivant:<br />
paul.ndanganga@birdlife.or.ke<br />
African Regional Programmes Office<br />
and Tanzania Forest Conservation<br />
Group. The role of the CU is to<br />
ensure an effective, efficient and<br />
coordinated approach amongst<br />
stakeholders is established to achieve<br />
the CEPF conservation outcomes for<br />
the EACF Biodiversity Hotspot.<br />
Le CEPF finance<br />
85 projets dans<br />
la région des<br />
montagnes de<br />
l’arc oriental et<br />
les forêts<br />
côtières du Kenya<br />
et de Tanzanie.<br />
Les région des montagnes de l’arc<br />
oriental et les forêts côtières du<br />
Kenya et de Tanzanie (EACF) sont<br />
constituées de 160 zones critiques de<br />
biodiversité (les ZIB se chevauchent<br />
avec les ZICO) et sont le sanctuaire<br />
de 345 espèces menacées d’extinction<br />
au plan mondial (28 espèces avaiares,<br />
30 espèces de mammifères, 242<br />
espèces végétales, 39 espèces<br />
d’amphibiens et 7 espèces de<br />
gastéropodes). L’EACF est l’une des<br />
CONSERVATION & RESEARCH CONSERVATION ET RECHERCHE<br />
AAnswer<br />
Reponse:<br />
African Snipe (Gallinago nigripennis)<br />
Sterne fuligineuse (Sterna fuscata)<br />
(see photo on pg. 22)
Focus on Important Bird<br />
Areas in Africa<br />
Sao Tome Lowland Forest ST<br />
001<br />
São Tomé and Príncipe is the second smallest country in<br />
Africa, situated in the Gulf of Guinea, off the west coast<br />
of Africa, and lying at the Equator between longitudes<br />
0 o N and 2 o N. It has a population of about 70,000 with a<br />
total land area of 1,001km 2 Annual average temperatures<br />
range between 22 o C and 33 o C and annual average rainfall<br />
is 7,000mm in São Tomé and 5,000mm in Príncipe. The<br />
biodiversity of São Tomé and Príncipe is particularly<br />
unique, comprising 95 bird species of which 27 species<br />
are endemic to the islands, and about 685 species of<br />
plants. The islands also hold a few indigenous mammals.<br />
The shrew Crocidura thomensis (VU) is the only<br />
endemic terrestrial mammal, and is found on São Tomé.<br />
São Tomé also boasts two endemic bat species of which<br />
Myonycteris brachycephala (EN) is notable as being the<br />
only known mammal with an asymmetric dental formula.<br />
32 bird species of which 10 are of global conservation<br />
concern and is the only site for Sao Tome Fiscal (Lanius<br />
newtoni), Sao Tome Short-tail (Amoaurocichla bocagei)<br />
and Sao Tome Grosbeak (Neospiza concolor) three<br />
critically endangered species. Over the last few centuries,<br />
extensive parts of the Islands were initially cultivated for<br />
sugar and later for cocoa and coffee. However, these<br />
agricultural activities have been on the decline since the<br />
1970s and forest regeneration is underway. Some of the<br />
major threats in this IBA include, capture of birds for trade<br />
particularly African Grey Parrots, introduction of alien<br />
Ian Nason<br />
Sao Tome has three IBAs, of which the Sao Tome<br />
Lowland Forest IBA (ST 001) covers approximately<br />
130km 2 (15% of the total area of Sao Tome). It contains<br />
African Snipe La Bécassine africaine<br />
(photo by Ian Nason)<br />
BirdLife Africa Afrique<br />
22<br />
régions qui bénéficie du financement et de l’assistance<br />
technique de la part du Fonds pour le partenariat sur les<br />
écosystèmes critiques dans le cadre de la conservation des<br />
zones importantes de biodiversité!<br />
Le CEPF entre actuellement dans sa quatrième année de<br />
mise en eouvre, dans le cadre d’un programme de<br />
conservation conçu pour cinq ans et à entreprendre dans<br />
la région des montagnes de l’arc oriental et les forêts<br />
côtières du Kenya et de Tanzanie (EACF) sur la base<br />
d’un financement à hauteur de 7 millions $EU. Ce projet a<br />
démarré en 2004. Dès le mois de mars <strong>2007</strong>, sur 338<br />
propositions de projet soumises au CEPF, 85 ont été<br />
financées à hauteur de 6,3 millions $EU (soit 91% des 7<br />
millions $EU d’investissement). Les projets mettent<br />
l’accent sur l’amélioration des connaissances biologiques,<br />
la surveillance des sites et des espèces, la normalisation et<br />
l’harmonisation des mécanismes actuels de surveillance en<br />
vigueur dans la région, la réhabilitation des habitats<br />
dégradés, la connection des zones fragmentées, la<br />
sensibilisation, la mise en œuvre d’activités pour améliorer<br />
les moyens de subsistance des communautés et le<br />
renforcement des capacités. Jusqu’ici, cinq projets portant<br />
sur la recherche aviaire, la conservation et la surveillance<br />
des écosystèmes ont été financés, y compris la recherche<br />
sur la Grive tachetée, le Gladiateur des Uluguru (se<br />
référer à la rubrique appropriée) et le Perroquet de la forêt<br />
d’Udzungwa.<br />
Pour se faire une idée sommaire des projets<br />
financés, prière de consulter le site Web: http://<br />
www.cepf.net/xp/cepf/project_database/<br />
eastern_arc_mountains.xml<br />
Le CEPF est une initiative conjointe de Conservation<br />
International, du Fonds pour l’Environnement mondial<br />
(FEM), du Gouvernement du Japon, de la Fondation Mac<br />
Arthur et de la Banque mondiale. Le Partenariat vise à<br />
promouvoir de manière substantielle, la conservation des<br />
zones importantes de biodiversité sur la terre. L’objectif<br />
majeur est de permettre l’implication de la société civile<br />
dans des actions de conservation de la biodiversité.<br />
BirdLife International (qui regroupe le Secrétariat du<br />
Partenariat de BirdLife en Afrique, Nature Kenya et la<br />
Wildlife Conservation Society of Tanzania) est impliquée<br />
dans cette initiative en tant que bénéficiaire de la<br />
subvention et aussi comme membre de l’Unité de<br />
coordination qui comprend également le Centre<br />
international sur la physiologie et l’écologie des insectes<br />
(ICIPE), le Bureau régional pour l’Afrique de l’Est du<br />
Fonds mondial pour la nature (WWF-EARPO) et le<br />
Groupe de conservation des forêts en Tanzanie. L’UC a<br />
pour rôle de garantir la promotion d’une approche<br />
effective, efficiente et cordonnée au sein des parties<br />
prenantes en vue de réaliser les attentes du CEPF en<br />
matière de conservation de la zone importante de<br />
biodiversité de l’EACF.<br />
Focus sur les Zones<br />
Importantes pour la<br />
Conservation des Oiseaux<br />
en Afrique:La Forêt de<br />
baltitude de Sao-Tomé<br />
ST001<br />
Sao Tomé-et-Principe est le second pays le plus petit<br />
d’Afrique situé dans le Golfe de Guinée au large de la côte<br />
ouest-africaine et à cheval sur l’Equateur, entre les<br />
longitudes 0 o et 2 o au nord. Le pays compte une population
species such as snails and hunting, which is mainly<br />
focused on introduced mammals, but also affects two<br />
endemic pigeons.The BirdLife Africa Partnership in<br />
collaboration with SPEA (Birdlife in Portugal) and with<br />
financial support from VBN (BirdLife in the Netherlands),<br />
have initiated activities to develop the capacity of local<br />
conservation organizations to safeguard this important but<br />
unprotected IBA. A BirdLife International/SPEA<br />
mission to the island in 2006 identified and recommended<br />
the Associação de Biólogos Santomenses, ABS,<br />
(Association of Biologists of São Tomé<br />
and Príncipe) to be considered as the<br />
BirdLife national contact NGO in Sao<br />
Tome. BirdLife is collaborating with this<br />
NGO to initiate the BirdLife Species<br />
Guardian and Champions approach for<br />
three species – Dwarf Olive Ibis<br />
(Bostrychia bocagei), São Tomé Fiscal<br />
(Lanius Newtoni), and São Tomé<br />
Grosbeak (Neospiza concolor) with the<br />
ultimate aim to ensure the long term<br />
conservation of these species.<br />
In addition to the Species Guardians/<br />
Champions work, BirdLife International<br />
intends to establish a long term presence<br />
in the country through the development of<br />
d’environ 70.000 habitants avec une<br />
superficie totale de 1.001 km 2 . Le pays connaît des<br />
températures annuelles moyennes qui varient entre 22 o C<br />
et 33 o C et des précipitations annuelles moyennes de<br />
l’ordre de 7.000 mm à Sao Tomé et 5.000 mm à Principe.<br />
La biodiversité de Sao Tomé et Principe est<br />
particulièrement unique, avec 95 espèces d’oiseaux dont<br />
27 sont des endémiques dans les îles et environ 685<br />
espèces végétales. Les îles abritent aussi quelques<br />
espèces de mammifères indigènes dont la musaraigne<br />
Crocidura thomensis (VU), seul mammifère terrestre<br />
endémique de Sao Tomé. L’île de Sao Tomé peut aussi se<br />
vanter de ses deux espèces de chauves-souris endémiques<br />
en l’occurrence le Myonycteris brachycephala (EN)<br />
remarquable parce qu’elle le seul mammifère connu, ayant<br />
une formule dentaire asymétrique.<br />
L’île de Sao Tomé possède trois ZICO, dont la Forêt en<br />
terre basse de Sao Tomé (ZICO ST001) qui couvre<br />
approximativement 130 km 2 (15% de la superficie totale<br />
de Sao Tomé). On y rencontre 32 espèces d’oiseaux dont<br />
10 qui nécessitent des mesures particulières de<br />
conservation. C’est uniquement dans cette ZICO que l’on<br />
trouve la Pie-grièche de Sao Tomé (Lanius newtoni), Sao<br />
Tome Short-tail (Amoaurocichla bocagei) et la Néospize<br />
de Sao Tomé (Neospiza concolor) trois espèces<br />
sérieusement menacées d’extinction.<br />
Au cours des derniers siècles, de grandes étendues des<br />
îles furent aménagées pour la culture de la canne à sucre<br />
et par la suite celle du Cacao et du Café. Ces activités<br />
agricoles sont déclin depuis 1970 laissan place à la<br />
régénération de la forêt. Certaines des menaces majeures<br />
qui affectent les ZICO sont relatives à la capture des<br />
oiseaux aux fins commerciales. Il s’agit particulièrement<br />
a country programme with focus on enhancing the<br />
capacity of ABS as a potential future partner that will<br />
ensure sustainable conservation and monitoring of birds<br />
and all IBAs in the country.<br />
Ôbo national park in Sao Tome Lowland forest IBA<br />
(ST 001)<br />
Le Parc National d’Ôbo dans la ZICO de forêt de<br />
basse altitude de Sao Tomé (ST001)<br />
du Perroquet gris d’Afrique, de l’introduction des espèces<br />
exotiques envahissantes telles que les escargots et de la<br />
chasse contre particulièrement les mammifères introduites<br />
mais qui affecte aussi deux espèces de pigeons<br />
endémiques.<br />
Le Partenariat de BirdLife en Afrique, en collaboration<br />
avec SPEA (BirdLife au Portugal) et avec l’appui<br />
financier de VBN (BirdLife au Pays-Bas), a initié des<br />
activités visant à développer la capacité des organisations<br />
locales de conservation pour présrver cette ZICO<br />
importante mais non protégée. Une mission conjointe<br />
BirdLife International /SPEA effectuée dans l’île en 2006,<br />
a identifié et recommandé que Associação de Biólogos<br />
Santomenses, ABS, (Association des Biologistes de Sao<br />
Tome et Principe) soit considérée comme une ONG<br />
nationale de contact dans l’île de Sao Tome. Depuis lors,<br />
BirdLife collabore avec cette ONG pour mettre en oeuvre<br />
l’approche de BirdLife relatives aux gardiens et<br />
défenseurs d’espèces en vue de la protection de trois<br />
espèces, ‘a savoir : l’Ibis de Sao Tomé ou Ibis de bocage<br />
(Bostrychia bocagei), la Pie-grièche de São Tomé<br />
(Lanius Newtoni), et la Néospize de Sao Tomé (Neospiza<br />
concolor) avec comme objectif ultime, la conservation<br />
pérenne desdites espèces.<br />
En plus de cette iniative de sauvegarde et de défense des<br />
espèces, BirdLife International entend établir une<br />
représentation permanente dans le pays à travers le<br />
développement d’un programme portant sur le<br />
renforcement des capacités de ABS en tant que<br />
paretenaire potentiel censé mettre en œuvre des actions<br />
durables de conservation et de surveillance des oiseaux<br />
ainsi que de toutes les ZICO du pays.<br />
(.Consv & Resrch ...cont..on pg 31)<br />
CONSERVATION & RESEARCH CONSERVATION ET RECHERCHE
Partnerships in the<br />
conservation of Important<br />
Bird Areas in Africa:<br />
experiences from the<br />
BirdLife Partnership in<br />
Africa<br />
Between 1998-2002, the BirdLife Africa Partnership<br />
implemented a UNDP/GEF-funded project aimed at<br />
building partnerships for the conservation of Important<br />
Bird Areas (IBAs) in Africa. During this project, entitled<br />
the “African NGO-Government Partnerships for<br />
Sustainable Biodiversity Action Project”, two types of<br />
partnerships were established in each of the ten<br />
participating countries: between national BirdLife<br />
Partner NGOs and government agencies on the one<br />
hand, and between BirdLife Partners and local<br />
communities adjacent to IBAs on the other. These local<br />
community groups became known as ‘Site Support<br />
Groups’ (SSGs); the national steering groups which<br />
were established to oversee the project and engage<br />
stakeholders at national level were called ‘National<br />
Liaison Committees’ (NLCs). Recently, an external<br />
review was carried out to assess the success of SSGs<br />
and NLCs which were established through this project.<br />
A selection of its key conclusions:<br />
Site Support Groups (SSGs)<br />
In general, the review concludes that the SSG approach<br />
has proved very effective in engaging local communities in<br />
IBA conservation in Africa. Some SSGs have become<br />
very strong and are not only actively involved in tangible,<br />
site-based conservation activities, but also do their own<br />
Crafts being sold at SSG Nabajuzzi Observatory, an<br />
IBA in Uganda, photo by Nonie Coulthard<br />
Vente des produits d’artisanat à l’Observatoire de<br />
Nabajuzzi, une ZICO en Ouganda – Photo Nonie<br />
Coulthard<br />
BirdLife Africa Afrique<br />
24<br />
Partenariat en matière de<br />
sauvegarde des Zones<br />
Importantes pour la<br />
Conservation des Oiseaux<br />
en Afrique: Expérience du<br />
Partenariat de BirdLife<br />
en Afrique<br />
Entre 1998 et 2002, le Partenariat de BirdLife en<br />
Afrique a mis en oeuvre un projet financé par le PNUD/<br />
FEM dont l’objectif était de nouer un partenariat pour la<br />
sauvegarde des Zones Importantes pour la Conservation<br />
des Oiseaux (ZICO) en Afrique. Durant la mise en<br />
oeuvre de ce projet intitulé “Partenariats ONG<br />
africaines-gouvernement en vue d’une action durable<br />
pour la conservation de la Biodiversité”, il fut crées deux<br />
types de partenariats dans chacun des 10 pays<br />
participants. D’un côté un partenariat entre les ONG<br />
nationales partenaires de BirdLife et les agences<br />
gouvernementales et l’autre, entre les partenaires de<br />
BirdLife et les communautés locales adjacentes aux<br />
ZICOs. Ces groupes communautaires locaux sont<br />
dénommés “Groupes de Soutien aux Sites” (GSS). Des<br />
comités nationaux de pilotage dénommés “Comités<br />
Nationaux de Liaison” (CNL) ont également été<br />
institués d’assurer le suivi du projet et impliquer les<br />
parties prenantes au niveau national. Tout récemment,<br />
une évaluation externe a été effectuée pour mesuere le<br />
succès des GSS et des CNL ainsi établis.<br />
Il est présenté ci-dessous quelques conclusions clés:<br />
Les Groupes de Soutien aux<br />
Sites (GSS)<br />
De manière générale, l’évaluation a conclu que l’approche<br />
à bas de GSS s’est avérée effective en matière<br />
d’implication des communautés locales dans les initiatives<br />
de conservation des ZICOs en Afrique. Certains GSS sont<br />
devenus très performants au point qu’ils ne s’impliquent<br />
pas uniquement dans des activités concrètes de<br />
conservation sur le site, mais ils constituent également<br />
leure propres résaux, mobilisent les fonds et font du<br />
plaidoyer au niveau local. Certains ont tellement affinés<br />
leurs compétences qu’ils sont sollicités par les autorités<br />
publiques nationales (à travers le Partenaire national de<br />
BirdLife) pour entreprendre des enquêtes en matière de<br />
biodiversité et contribuer directement au processus de<br />
l’élaboration des rapports de la Convention sur la Diversité<br />
Biologique (CDB). Il se trouve que dans la plupart des cas,<br />
le rôle du Partenaire de BirdLife à travers son assistance
networking, fundraising, and local advocacy work.<br />
Some have also become sufficiently skilled to be<br />
contracted by their national government (through the<br />
BirdLife Partner in-country) to carry out biodiversity<br />
surveys and contribute directly to CBD reporting<br />
processes. However, in most cases the role of the<br />
BirdLife Partner in providing long-term support to<br />
SSGs is still crucial for their success.<br />
The review mentions three other main lessons from<br />
the experience with SSGs so far. Firstly, a key<br />
strength of the SSG approach across the Partnership<br />
is the fact that it is a very flexible tool, easily<br />
adaptable to national and local circumstances.<br />
Secondly, SSGs are very popular among communities,<br />
although there may be tensions within a community<br />
between those who are involved in the SSG and those<br />
who are not. Also, both local communities and local<br />
governments may be suspicious of new groups at the<br />
start of the process of establishment. It is therefore<br />
important for an SSG to establish its own, local<br />
agenda, in tune with the local community aspirations.<br />
Thirdly, the SSG approach has enabled communities<br />
to organise themselves to develop new skills and gain<br />
real financial benefits through improved practices<br />
(e.g. in agriculture or crafts manufacture and<br />
marketing). Individuals and groups feel that this has<br />
aux GSS pour garantir leur réussite, reste encore<br />
crucial.<br />
La revue fait état de trois autres leçons<br />
importantes tirées de l’expérience avec les GSS.<br />
Primo, l’atout fondamental de l’approche à base<br />
de GSS dans le contexte du Partenariat tient au<br />
fait qu’il s’agit d’un outil très flexible, facilement<br />
adaptable aux circonstances nationales et<br />
locales. Secondo, les GSS sont très populaires au<br />
sein des communautés, en dépit des tensions<br />
interne entre les membres du GSS et les non<br />
membres. Il y a d’autre part, les suspicons que<br />
nourissent les communautés locales et les<br />
collectivitése vis-à-vis des nouveaux groupes au<br />
début du processus de leur installation. Il est<br />
alors important que le GSS établisse son propre<br />
programme en symbiose avec les aspirations de<br />
la communauté locale. Et puis tertio, l’approche à<br />
base de GSS a permis aux communautés de<br />
s’organiser elles-mêmes afin de développer de<br />
nouvelles conmpétences et générer de réels<br />
anvantages financiers à partir des meilleures<br />
pratiques (par exemple dans le secteur agricole,<br />
de la production ou de commercialisation des<br />
produits artisanaux). Tant pour les individus que<br />
pour les groupes, il s’agit-là d’une opportunité<br />
pour améliorer leurs conditions de vie tout en se<br />
concentrant sur la valorisation de la biodiversité<br />
de leur site. De cette manière, on établit des liens<br />
pratiques et visibles entre les actions de<br />
conservation et de promotion des moyens de<br />
subsistance. Les GSS estiment également que le<br />
given them the opportunity to improve their lives while also<br />
focusing on the biodiversity value of their site. In this way,<br />
conservation and livelihoods have been linked in a very<br />
practical and visible manner. SSGs also find that the best way<br />
to learn is through exchanges of information and ideas and<br />
visits to each others’ sites to learn from each other.<br />
National Liaison Committees<br />
(NLCs)<br />
At the national level, the process of establishing NLCs was a<br />
decisive factor in the success of the “African NGO-<br />
Government Partnerships for Sustainable Biodiversity Action<br />
Project”. Not only through the guidance these NLCs provided<br />
to the implementation of the project, and thus to achieving its<br />
conservation objectives, but also (often even more so) through<br />
the individual linkages and relationships which developed<br />
between the implementing BirdLife Partner NGOs, and key<br />
people or (government) institutions, through the NLC. The<br />
review further suggests that, when establishing an NLC or<br />
similar body, it is more effective to select individual members<br />
with specific skills, knowledge and interest to contribute<br />
(rather than “an organisational representative”). In those<br />
cases where the NLC was very strong and active during the<br />
project, they often continued to have major impacts well after<br />
the project’s end, for instance, through influencing<br />
meilleur moyen d’apprendre c’est de le faire à travers les<br />
échanges d’informations et de connaissances ainsi qu’à<br />
travers les visites réciproques des sites dans le but de<br />
s’inspirer mutuellement des expériences des uns te des autres.<br />
Les Comités Nationaux de<br />
Liaison (CNL)<br />
Au niveau national, le processus d’établissement des CNL fut<br />
un facteur déterminant dans la réussite du projet dénommé<br />
“Partenariat entre les ONG africaines et les gouvernements<br />
en vue d’une action durable pour la conservation de la<br />
biodiversité”. Ceci est l’aboutissement non seulement des<br />
orientations fournies par les CNL dans le cadre de la mise en<br />
oeuvre du projet, mais aussi et surtout, grâce aux relations<br />
individuelles qui se sont nouées entre les ONG Partenaires de<br />
BirdLife impliquées dans l’exécution du projet et les acteurs<br />
clés ou autres institutions gouvernementales. La rfevue faite<br />
suggère enfin que lors de l’établissement des CNL ou<br />
d’organes similaires, il est plus effectif de sélectionner des<br />
membres individuels justifiant d’aptitudes spécifiques, de<br />
connaissances et intéressés à contribuer (plutôt ‘’qu’une<br />
simple représentation institutionnelle”). Dans les circonstances<br />
où les CNLs ont été très solides et actifs durant le cycle du<br />
projet, ils n’ont cessé d’avoir un impact significatif même à la<br />
fin du cycle du projet. Cela s’est par leur influence sur les<br />
gouvernements dans le processus de ratification des<br />
conventions relatives à la biodiversité et pour que ceux-ci<br />
accordent une protection juridique à l’ensemble des ZICO<br />
nationales.<br />
SPECIAL FEATURE TRIBUNE
BirdLife Africa Afrique<br />
26<br />
governments to ratify biodiversity related conventions and<br />
according legal protection to the national set of Important<br />
Bird Areas.<br />
Conclusion<br />
In short, even though the project was completed in 2002, it<br />
has left a tangible legacy in the countries where it was<br />
implemented, by means of these SSGs and NLCs. To a<br />
large extent, this is the result of the enthusiastic and hard<br />
work of the BirdLife Partners in Tunisia, Sierra Leone,<br />
Ghana, Burkina Faso, Cameroon, Uganda, Tanzania,<br />
Kenya, Ethiopia and South Africa. But it would have been<br />
impossible without the support of UNDP/GEF, the RSPB<br />
(BirdLife in the UK), the national governments in the ten<br />
participating countries, and a wide array of other local,<br />
national and regional stakeholders in Africa and beyond.<br />
Many thanks and kudos to all.<br />
The Site Support Group<br />
manual – now available!<br />
The experiences of the BirdLife Africa Partnership in<br />
engaging local communities in the conservation of<br />
Important Bird Areas have been compiled into a Site<br />
Support Group manual. It is available in English and<br />
French, in hardcopy and as a pdf and can be downloaded<br />
from the BirdLife website: www.birdlife.org/news/news/<br />
<strong>2007</strong>/ 03/<br />
successful_ssg_support.html<br />
or purchased from NHBS:<br />
www.nhbs.com/.<br />
The manual provides lessons<br />
learnt, best practices and<br />
advice about establishing,<br />
managing, and sustaining Site<br />
Support Groups (also known<br />
as ‘Local Conservation<br />
Groups’). Although the focus<br />
is on Africa, the manual<br />
entitled ‘Conserving<br />
Biodiversity in Africa:<br />
Guidelines for applying the<br />
Site Support Group Approach’<br />
will be equally useful to<br />
Partners on other continents.<br />
Arabuko Sokoke Manual<br />
Enhanced sustainability at Arabuko Sokoke Forest:<br />
Conservation successes, Challenges and Lessons Learnt”<br />
is a product from a study funded by USAID in Nairobi,<br />
Conclusion<br />
En Bref, même si le projet a pris fin en 2002, il a quand<br />
même laissé un impact visible dans les pays où il a été mis<br />
en oeuvre, grâce à l’existence de GSS et des CNL. Ceci<br />
résulte dans une grande mesure, de l’enthousiasme et de<br />
l’engagement véritable des partenaires de BirdLife dans<br />
les pays concernés par le projet, à savoir: la Tunisie, la<br />
Sierra Léone, le Ghana, le Burkina Faso, le Cameroun,<br />
l’Ouganda, la Tanzanie, le Kenya, l’Ethiopie et la<br />
République sud-a fricaine. Un tel résultat aurait été<br />
impossible cependant, sans le concours du PNUD/FEM,<br />
de la RSPB (BirdLife en G.B), les autorités des dix pays<br />
participants et toute une kyrielle d’autres parties prenantes<br />
locale, nationale et régionale en Afrique et outre mer. Aux<br />
uns et autres, nous disons merci et “Kudos”.<br />
Le Manuel sur les Groupes<br />
de Soutien aux Site est<br />
désormais disponible!<br />
L’expérience du Partenariat de BirdLife en Afrique en<br />
matière d’implication des communautés locales dans les<br />
actions de conservation des Zones Importantes pour la<br />
Conservation des Oiseaux a été consignée dans un manuel<br />
approprié. Celui-ci est disponible en anglais et en français,<br />
en version imprimée et électronique (en PDF)<br />
téléchargeable à parir du site suivant: www.birdlife.org/<br />
news/news/<strong>2007</strong>/ 03/successful_ssg_support.html. Il est<br />
également disponible auprès de NHBS en cosultant le site:<br />
www.nhbs.com/.<br />
Ce manuel est une compilation des leçons apprises, des<br />
meilleures pratiques et des conseils portant sur<br />
l’établissement, la gestion et les moyens de pérenniser les<br />
Groupes de Soutien aux Sites (connus également sous<br />
l’appellation de “Groupes de conservation<br />
locaux”). Bien que ce manuel intitulé<br />
“Conservation de la Biodiversité en Afrique:<br />
Principes d’application de l’approche basée sur<br />
les Groupes de Soutien aux Sites” se focalise<br />
essentiellement sur l’Afrique, il sera également<br />
d’une certaine utilité pour les Partenaires des<br />
autres continents.<br />
L’ouvrage sur le renforcement<br />
des principes de pérennisation<br />
de la Forêt d’Arabuko Sokoke:<br />
Expériences positivews en<br />
matière de conservations, Défis<br />
inhérents et Leçons apprises:<br />
C’est le résultat d’une étude financée par le<br />
bureau de l’USAID à Nairobi avec pour objectif,<br />
l’extration, la mise en évidence, la documentation<br />
et la dissémination des innovations, des meilleures<br />
pratiques, des expériences positives, des défis et des<br />
leçons de plus d’une décennie de mise en oeuvre d’un<br />
projet sur la conservation et les initiatives pérennes en<br />
termes de moyens de subsistance menées par BirdLife<br />
International, Nature Kenya et les agences<br />
gouvernementales dans la forêt d’Arabuko Sokoke du<br />
Kenya, riche en biodiversité.<br />
Le document démontre à suffisance, le lien existant entre
Kenya, with the objective of distilling, capturing,<br />
documenting and disseminating innovations, best practices,<br />
successes, challenges and lessons learnt from the<br />
over two decades of conservation and<br />
sustainable livelihood initiatives by BirdLife<br />
International, Nature Kenya and<br />
Government institutions at the biodiversity<br />
rich Arabuko-Sokoke Forest in Kenya.<br />
The document demonstrates the link<br />
between biodiversity conservation and<br />
livelihoods through the promotion of<br />
nature-based sustainable enterprises<br />
and involvement of the<br />
communities in the active<br />
management of the forest. It is<br />
envisaged that successes<br />
achieved and lessons learnt at this site could be<br />
replicated elsewhere. For more information, please<br />
contact Paul Matiku, Executive Director, NatureKenya at<br />
director_naturekenya@mitsuminet.com<br />
New Books<br />
1. Strategy for the Conservation and Sustainable<br />
Management of Important Bird Areas in Africa: 2005 - 2015<br />
2. Livelihoods and the environment at<br />
IBAs; Listening to Local Voices.<br />
3. Monitoring Important Biodiversity<br />
Areas in Africa:Biodiversity Status<br />
and Trends Report 2005.<br />
la conservation de la biodiversité et les moyens de<br />
subsistance des communautés à travers la promotion des<br />
initiatives durables basées sur les ressources naturelles et<br />
l’implication des communautés elles-mêmes dans la gestion<br />
active de la forêt. Les résultats positifs et les leçons<br />
découlant de cette expérience pourront être repris<br />
sur d’autres sites.<br />
Pour de plus amples informations,<br />
prière de contacter Paul Matiku,<br />
Directeur exécutif de NatureKenya ‘ à<br />
l’adresse suivante:<br />
director_naturekenya@mitsuminet.com<br />
Nouvelles parutions<br />
1.Stratégies de Conservation et Gestion durable des Zones<br />
Importantes pour la Conservation des Oiseaux en Afrique:<br />
2005 – 2015<br />
2.Moyens de subsistance et environnement dans<br />
les ZICO; Prêter l’oreille aux communautés<br />
locales.<br />
3.Surveillance des Zones Importantes pour la<br />
Conservation des Oiseaux en Afrique: Rapport<br />
de 2005 sur l’Etat et les Tendances de la<br />
Biodiversité.<br />
INFORMATION FOR CONSERVATION INFORMATION POUR LA CONSERVATION
BirdLife Africa Afrique<br />
28<br />
WELCOMES AND INTRODUCTIONS<br />
Regional Policy and Advocacy Coordinator – Africa<br />
Secretariat<br />
Mrs. Jane Ngugi Gaithuma joined BirdLife Africa<br />
Partnership Secretariat staff in February <strong>2007</strong> as the new<br />
BirdLife Africa Policy and<br />
Advocacy Coordinator. Ms.<br />
Gaithuma holds a Masters<br />
degree in Strategic<br />
Management and a Bachelors<br />
in Sociology.<br />
She has previously worked at<br />
the regional level coordinating<br />
the Advocacy and Action for<br />
Children Program of the World Conference of Religions<br />
for Peace (WCRP) International where she has been<br />
involved in programme coordination in nine African<br />
countries. She has also worked with Plan International<br />
Kenya and UNDP-GEF/Small Grants Programme.The<br />
main focus of her role at BirdLife will be to provide<br />
support for the policy and advocacy work of Partners<br />
mainly through the activities of the Africa Policy and<br />
Advocacy Working Group and the sectoral focal points of<br />
the Africa Partnership. In addition, Jane will support the<br />
implementation of appropriate regional BirdLife projects in<br />
Africa, especially the “Improving livelihoods of local<br />
communities in Africa” project funded by Swedbio. Jane’s<br />
email address is Jane.Gaithuma@Birdlife.or.ke.<br />
Lewis Mbumwae : Project Manager Zambian<br />
Ornithological Society (ZOS)<br />
ZOS is pleased to announce that Lewis<br />
Likando Mbumwae has been appointed as<br />
the new Project Manager of the<br />
organisation. .Lewis Mbumwae comes to<br />
ZOS with extensive local and international<br />
experience: technical, managerial and<br />
executive, in government, private sector<br />
and NGOs. He was educated in Europe<br />
(Russia, Belgium and Germany) and holds<br />
various degrees in Resources Engineering<br />
and Management. Since then, he has assumed several<br />
positions in Zambia culminating with the Directorship of<br />
Water Affairs in the Ministry of Energy and Water<br />
Development. In addition he has led several other natural<br />
BIENVENUES ET<br />
PRESENTATIONS<br />
Coordinatrice régionale en matière de politique et<br />
de plaidoyer - Secrétariat du Partenariat de BirdLife<br />
en Afrique (BLAPS)<br />
Mme Jane Ngugi Gaithuma a rejoint le Secrétariat du<br />
Partenariat de BirdLife en Afrique en février <strong>2007</strong> en<br />
qualité de nouvelle Coordinatrice en matière de Politique<br />
et de Plaidoyer. Mme Gaithuma est titulaire d’une Maîtrise<br />
en Gestion stratégique et d’une Licence en Sciences<br />
sociales.<br />
Elle a déjà exercé au plan régional comme coordinatrice<br />
du Programme Plaidoyer et Action pour les Enfants au<br />
sein de la Conférence mondiale des Religions pour la Paix<br />
(WCRP) où elle s’occupait de la coordination d’un<br />
programme couvrant 9 pays africains. Elle a également<br />
travaillé pouer le compte de Plan International Kenya et<br />
dans le cadre du Programme sur les petites subventions du<br />
PNUD-FEM. Sa fonction principale consistera en un<br />
appaui aux activités de palidoyer et de mise en œuvre des<br />
politiques du Conseil du Partenariat aficain (CPA), à<br />
travers notamment les activités du Groupe de travail sur la<br />
Politique et le Plaidoyer en Afrique et les points focaux<br />
sectoriels du Partenariat de BirdLife en Afrique. Jane<br />
s’occupers par ailleurs du suivi de la mise en oeuvre des<br />
projets régionaux de BirdLife en Afrique et plus<br />
particulièrement du projet financé par Swedbio sur<br />
l’amélioration des moyens de subsistance des<br />
communautés locales du continent. Elle joignable à<br />
l’adresse suivante: Jane.Gaithuma@Birdlife.or.ke.<br />
Recrutement d’un Coordinateur du Projet de la<br />
Zambian Ornithological Society (ZOS): Lewis<br />
Likando Mbumwae<br />
La ZOS a le plaisir d’annoncer la nomination de Lewis<br />
Likando Mbumwae en qualité de nouveau Coordinateur du<br />
Projet.Lewis Mbumwae apporte à ZOS, une vaste<br />
expérience tant locale qu’internationale, aux<br />
plans techniques et de la gestion qu’il a tirée<br />
de son passage dans les institutions publiques,<br />
du secteur privé et les ONGs. Il a fait ses<br />
études en Europe (Russie, Belgique et<br />
Allemagne) et il possède divers diplômes en<br />
Technologie et Gestion des ressources. Au<br />
terme de sa formation, il a assumé plusieurs<br />
fonctions en Zambie assorties de hautes<br />
responsabilités à l’instar de Directeur du<br />
département hydrologique au sein du ministère<br />
de l’Eau et de l’Energie. Il a en outre assumé<br />
la direction de plusieurs autres programmes de<br />
développement des ressources naturelles, sur<br />
financement de WWF, FEM-UNOPS-PNUD,<br />
FAO, et le Fonds français pour<br />
l’Environnement mondial (FFEM).<br />
Lewis exercera ses fonctions à temps plein dans les<br />
nouveaux bureaux de l’organisation sis Chindo Road,<br />
Woodlands, Lusaka en Zambie. Adresse électronique:<br />
lewismbumwae@yahoo.ca; Pour de plus amples<br />
informations, prière se référer au CV en annexe.
esources development programmes under WWF, GEF-<br />
UNOPS-UNDP, UNFAO, and the French Global<br />
Environment Facility FFEM. Lewis will be assuming the<br />
position on a full time basis at new offices located along<br />
Chindo Road, Woodlands, Lusaka, Zambia. Email:<br />
lewismbumwae@yahoo.ca;<br />
Sub-Regional Waterbird Officer, Wings over<br />
Wetlands Project, Wetlands International based at<br />
BirdLife Africa Partnership Secretariat,<br />
Oliver Nasirwa holds an undergraduate degree<br />
in Wildlife Management and a Masters in Applied<br />
Ecology and Conservation. Before joining the<br />
project, Oliver was the Regional Coordinator for<br />
the Wetlands Biodiversity Monitoring Scheme for<br />
Eastern Africa. Prior to this he worked as a<br />
Senior Research Scientist at the National<br />
Museums of Kenya, National Coordinator for<br />
Kenya in the African Waterfowl Census, Project Ecologist<br />
with World Wide Fund for Nature and Darwin Project<br />
Officer for eastern Africa with the Wildfowl and Wetlands<br />
Trust, UK. Oliver is the current Eastern Africa Regional<br />
Representative to the African Eurasian Waterbird<br />
Agreement’s Technical Committee and Representative for<br />
eastern Africa for the IUCN Flamingo Specialist Group.<br />
He is the Chair of the Bird Committee of the East Africa<br />
Natural History Society, alternate Chair of the Pan<br />
African Ornithological Congress Committee and a<br />
committee member of the Conservation Committee of the<br />
East Africa Wildlife Society. Email:<br />
oliver.nasirwa@birdlife.or.ke<br />
Geremew Gebreselassie – Ethiopian Wildlife and<br />
Natural History Society (EWNHS)<br />
Geremew Gebreselassie joined EWNHS to<br />
coordinate the activities of the Society at<br />
Berga wetland, which is located some 70km.<br />
north-west of Addis Ababa. Before joining<br />
EWNHS in <strong>January</strong> <strong>2007</strong>, Geremew worked<br />
in government institutions, holding different<br />
positions, which among others include, as<br />
lecturer in Wondo Genet College of Forestry,<br />
Head of a Community Forestry and Soil<br />
Conservation Training Centre in Amhara Regional State,<br />
and Acting Head of Environmental Education Department<br />
in the Federal Environmental Protection Authority.<br />
Although Geremew was not a student of natural science,<br />
he showed keen interest in natural resource conservation<br />
Oliver Nasirwa, Agent sous-régional chargé de la<br />
protection des oiseaux aquatiques,<br />
Projet dénommé Wings over Wetlands, Wetlands<br />
International et basé au sein du Secrétariat du<br />
Partenariat de BirdLife en Afrique.<br />
Oliver est titulaire d’une Licence en Gestion de la faune et<br />
de la flore sauvages et d’une Maîtrise en Ecologie et<br />
Conservation aplliquées. Avant d’arriver au projet, Oliver<br />
a d’abord travaillé en qualité de Coordinateur régional du<br />
Programme de Surveillance de la Biodiversité des Zones<br />
Humides pour l’Afrique de l’Est. Mais<br />
avant cela, il a également exercé les<br />
fonctions de Chercheur principal au Musée<br />
National du Kenya, de Coordinateur<br />
national du Kenya dans le cadre du<br />
recencement des oiseaux aquatiques<br />
d’Afrique, d’Ecologiste dans le Projet du<br />
Fonds mondial pour la Faune et la Flore<br />
(WWF) et comme Agent dans le cadre due<br />
Projet Darwin pour l’Afrique de l’Est. Il a<br />
travaillé également pour le compte de<br />
Wildfowl et Wetlands Trust, G.B. Oliver est<br />
le Représentant régional actuel pour<br />
l’Afrique de l’Est au sein du Comité<br />
technique sur les accords africains et eurasiens sur les<br />
oiseaux aquatiques. Il est aussi le Représentant de<br />
l’Afrique de l’Est du Groupe d’experts de l’IUCN sur le<br />
Flamand rose. Il préside le comité d’ornithologie de la<br />
East Africa Natural History. Il est président suppléant du<br />
Comité pour le Congrès Panafricain d’Ornithologie et<br />
membre du Comité de Conservation de la East Africa<br />
Wildlife Society.<br />
Adresse électronique : oliver.nasirwa@birdlife.or.ke<br />
Geremew Gebreselassie – Ethiopian Wildlife and<br />
Natural Society (EWNHS)<br />
Geremew Gebreselassie a rejoint EWNHS pour y assurer<br />
la coordination des activités de la Société au niveau de la<br />
zone humide de Berga située à environ 70 km au nordouest<br />
d’Addis Abeba. Avant de rejoindre EWNHS en<br />
janvier <strong>2007</strong>, Geremew Gebreselassie a d’abord travaillé<br />
pour la Fonction publique où il a occupé diverses fonctions,<br />
dont notamment, celle d’enseignant à l’institut de<br />
foresterie de Wondo Genet, de Chef du Centre de<br />
Formation en Foresterie communautaire et Conservation<br />
des sols dans l’Etat régional d’Amara, et enfin celle de<br />
Chef de Département de l’Education<br />
Environnementale par intérim au sein de<br />
l’Agence Fédérale de Protection de<br />
l’Environnement.<br />
Bien que Geremew n’ait pas fait d’études en<br />
sciences naturelles, il a manifesté un intérêt<br />
pour la conservation des ressources<br />
naturelles même lorsqu’il a entamé ses<br />
activités dans le secteur de la foresterie en<br />
1983. Il a participé entre autres, à des cours<br />
d’agro-foresterie, de vulgarisation forestière,<br />
de communication environnementale. Il croit<br />
que son arrivée au sein de l’EWNHS lui offre une<br />
nouvelle opportunité qui lui permettra d’apprendre<br />
davantage les techniques de conservation des ressources<br />
naturelles.<br />
WELCOMES & INTRODUCTIONS BIENVENUE & PRESENTATION
ever since he started working in the forestry sector back in<br />
1983. He attended courses in agro-forestry, forestry<br />
extension, environmental communication, to name just a<br />
few. He believes that working in EWNHS is a new<br />
opportunity which will enable him to learn more about<br />
natural resource conservation.<br />
Thandiwe Chokomo :Coordinatrice régionale du<br />
Projet EC-de Surveillance des ZICO<br />
Mlle Thandiwe Chikomo est arrivée au Secrétariat du<br />
Partenariat de BirdLife en Afrique en juin <strong>2007</strong> en qualité<br />
de Coordinatrice régionale du Projet - EC de Surveillance<br />
ZICO. Elle est titulaire d’une maîtrise en politique et<br />
planification environnementales ainsi qu’une licence en<br />
administration.<br />
Thandiwe Chikomo: EC-IBA Monitoring Regional<br />
Project Manager- Ms Thandiwe Chikomo joined<br />
Birdlife Africa Partnership Secretariat staff in June <strong>2007</strong><br />
as the substantive EC-IBA Monitoring Regional Project<br />
Manager. Ms Chikomo holds a Masters Degree in<br />
Environmental Policy and Planning and a Bachelors<br />
Degree in Administration.She<br />
has previously worked at the<br />
regional level coordinating the<br />
EU Funded Conservation and<br />
Sustainable Use of Biological<br />
Diversity in the Arid and Semi<br />
–Arid Lands in Africa for eight<br />
Southern African countries.<br />
The project was implemented<br />
within the framework of the<br />
Convention of Biological<br />
Diversity. She has also worked with Africa Resources<br />
and Zimbabwe Trust. Ms Chikomo also has hands on<br />
experience in community based natural resources<br />
management, advocacy and lobbying at regional and Thandiwe.Chikomo@birdlife.or.ke<br />
international level. She is a Hubert Humphrey Fellow and a<br />
Ford Motor Company Fellow. She has been involved in<br />
consultancy work with the International Union of<br />
Conservation and Nature, DFID, NORAD, Inter-Consult,<br />
WWF, EU Zimbabwe Development Cooperation Project<br />
and the United States Embassy of Public Affairs. She has<br />
undertaken a number of courses and training workshops at<br />
national, regional and international level.The main focus of<br />
her role will be to ensure the objectives, outputs and<br />
activities of the ‘Instituting effective monitoring of<br />
Protected Areas as a Contribution to reducing the rate of<br />
biodiversity loss in Africa’ Project are achieved on time<br />
and to the satisfaction of the donor, the European<br />
Commission and all stakeholders. Email:<br />
Thandiwe.Chikomo@birdlife.or.ke<br />
Elle a exercé auparavant des fonctions au niveau régional<br />
en qualité de Coordonatrice d’un projet financé par l’UE<br />
sur la Conservation et l’Utilisation durables de la<br />
biodiversité dans les terres arides et semi-arides dans 8<br />
pays de l’Afrique australe. Elle a également travaillé pour<br />
le compte de Africa Resources and Zimbabwe Trust. Il<br />
s’agit d’un projet mis en œuvre dans le cadre de la<br />
Convention sur la Diversité Biologique.<br />
Mlle Chikomo justifie également d’une expérience dans la<br />
gestion communautaire des ressources naturelles, le<br />
plaidoyer et le lobby aux niveaux régional et international.<br />
Elle est boursière de la Fondation Hubert Humprey et de<br />
la Compagnie Ford Motor. Elle a également entrepris des<br />
activités des services-conseils impliquée pour le compte de<br />
l’Union mondiale pour la Nature (IUCN), du DFID, du<br />
NORAD, de Inter-Consult, du WWF, du Projet de l’UE<br />
sur la Coopération et le Développement au Zimbabwe et a<br />
travaillé au Département des affaires publiques de<br />
l’Ambassade des Etats Unis.<br />
Elle a participé à plusieurs séminaires de formation tant<br />
aux niveaux national, régional qu’international. Son rôle<br />
principal consistera à veiller à la réalisation effective et<br />
diligente des objectifs, des résultats et des activités du<br />
Projet relatif à l’institutionnalisation de la surveillance des<br />
aires protéges dans le cadre de la contribution aux efforts<br />
de réduction du taux de perdition de la biodiversité en<br />
Afrique, à la satisfaction du bailleur qui n’est autre que la<br />
Commission européenne. Adresse électronique:
.(.....cont....from .pg 23)<br />
IMPROVING LIVELIHOODS<br />
PROJECT - SWEDBIO<br />
The BirdLife International ‘Improving Livelihoods Project’<br />
funded by the Swedish Biodiversity Programme<br />
(SwedBio) supports some of Africa’s poorest people<br />
through creatively and sustainably using biodiversity. The<br />
overall objective of the project is to improve the livelihoods<br />
of local communities in Africa by promoting the sustainable<br />
use of renewable natural resources through increased<br />
participation in biodiversity policy-making and<br />
implementation. The project is being piloted in Kenya,<br />
Burkina Faso and<br />
Botswana. Local<br />
community groups (Site<br />
Support Groups) are<br />
engaged to implement<br />
innovative projects that<br />
demonstrate sustainable<br />
use of biodiversity and<br />
provide tangible benefits<br />
that improve local<br />
livelihoods. In Kenya, the<br />
Site Support Groups<br />
involved in this project are<br />
in South Nandi Forest,<br />
Kereita Forest and on the<br />
Kinangop Grasslands.<br />
These groups are engaged<br />
in various sustainable income-generating activities, such as<br />
apiculture, forestry, wool spinning, beekeeping, and kitchen<br />
gardening. They have also been involved in national and<br />
local advocacy activities, for instance, 82 people have been<br />
trained in forest law. In Burkina Faso, three Site Support<br />
Groups are active at Parc National Kabore Tambi, Sourou<br />
Valley, and Lake Oursi. The main activities they engage in<br />
include agro-forestry, micro-credit finance schemes, and<br />
setting up tree nurseries. One of their main achievements<br />
sofar is the establishment of a 1.2 km long protective live<br />
hedge on the banks of Lake Oursi. In Botswana, there are<br />
also three Site Support Groups working in this project, one<br />
at Mannyelanong Hills woodland, one at Lake Ngami and<br />
one at Makgadikgadi Pans. These groups are more<br />
focused on avitourism, bird guiding, and species<br />
monitoring.<br />
To support these activities of the BirdLife Partners in<br />
these three countries, and their Site Support Groups, the<br />
BirdLife Secretariat has developed a set of guidance tools<br />
on capacity assessment, biodiversity surveys and socioeconomic<br />
surveys. The project hopes to use lessons learnt<br />
from this project to scale up and replicate the concept<br />
elsewhere.<br />
PROJET D’AMELIORATION DES<br />
MOYENS DE SUBSISTANCE<br />
Le projet de BirdLife International sur “l’Amélioration des<br />
moyens de subsistance” financé par le Programme suédois<br />
de conservation de la biodiversité (SwedBio) appuie<br />
certaines initiatives des communautés les plus démunies du<br />
continent à travers une utilisation créatrice et judicieuse de<br />
la biodiversité. L’objectif majeur du projet consiste à<br />
améliorer les moyens de subsistance des communautés<br />
locales d’Afrique grâce à l’utilisation durable des<br />
ressources naturelles renouvelables en encourageant une<br />
plus grande participation dans la prise de décision et la<br />
mise en oeuvre des programmes relatifs à la biodiversité.<br />
Ce projet est exécuté actuellement au Kenya, Burkina<br />
Faso et Botswana. Des groupes communautaires locaux<br />
(Groupes de Soutien<br />
au Site) sont<br />
impliqués dans la<br />
mise en oeuvre des<br />
projets novateurs qui<br />
sont un exemple<br />
d’utilisation durable<br />
de la biodiversité et<br />
présentent des<br />
avantages concrets<br />
en termes<br />
d’amélioration des<br />
moyens de<br />
subsistance des<br />
communautés<br />
bénéficiaires.<br />
Au Kenya, les<br />
Groupes de Soutien<br />
au Site impliqués<br />
dans ce projet opèrent dans la partie sud de la forête de<br />
Nandi, la forêt de Kereita et la savane de Kinangop. Ces<br />
groupes s’adonnent à diveres activités génératrices de<br />
revenus à l’instar de l’apiculture, de la foresterie, du<br />
tissage de la laine et d’entretien de potager. Ils<br />
interviennent également dans des activités de plaidoyer<br />
aux niveaux local et national. C’est dans ce cadre que 82<br />
personnes ont pu bénéficier d’une formation sur la<br />
législation forestière. Au Burkina Faso, trois Groupes de<br />
Soutien au Site sont actifs dans le Parc National Kabore<br />
Tambi, dans la Vallée de Sourou et le lac Oursi. Les<br />
principales activités dans lesquelles ils sont engagés se<br />
refèrent à l’agro-foresterie, aux projets de micro-crédits et<br />
à l’aménagement de pépinières. L’une des réalisations<br />
importantes enregistrées jusqu’ici concerne la construction<br />
d’une haie vive de 1,2 km le long des rivess du lac Oursi.<br />
Au Botswana, trois Groupes de Soutien au Site travaillent<br />
également dans le cadre d’un projet du genre, répartis<br />
dans dans les collines boisées de Mannyelanong, le lac<br />
Ngami et la zone de Makgadikgadi. Ces groupes se<br />
concentrent essentiellement sur l’avi-tourisme, les visites<br />
ornithologiques guidées et la surveillance des espèces<br />
aviaires.<br />
Pour venir en appui à ces activités, les Partenaires de<br />
BirdLife dans les trois pays, leurs Groupes de Soutien aux<br />
Sites et le Secrétariat de BirdLife ont élaboré un ensemble<br />
d’outils d’orientation pour l’évaluation des capacités, les<br />
enquête en matière de biodiversité et socio-économiques.<br />
Ce projet espère tirer des leçons pertinentes dans le but de<br />
développer davantage ce concept et l’appliquer ailleurs.<br />
CONSERVATION & RESEARCH CONSERVATION ET RECHERCHE
DIARY DATES DATE A RETENIRR<br />
BirdLife Africa Afrique<br />
32<br />
DIARY DATES<br />
23-25 July: International Conference on the East Africa<br />
Rift System: Geoscientific, Economic, and Environmental<br />
Challenges, Kampala, Uganda. Contact Geological<br />
Society of Uganda<br />
13-14 September <strong>2007</strong>: 2 nd East African ESRI User<br />
Conference, Kampala, Uganda. Contact: Willy Simons<br />
(wsimons@esriea.co.ke)<br />
15-19 October <strong>2007</strong>: BirdLife Council for the Africa<br />
Partnership Meeting (CAP <strong>2007</strong>), Organized by BirdLife<br />
Africa Partnership Secretariat, Hosted by NatureKenya-<br />
,The East Africa Natural History Society, Contact: Dr<br />
Hazell Shokellu Thompson ,Tel: +254 20 8562246, Fax:<br />
+254 20 8562259, Email: hazell.thompson@birdlife.or.ke<br />
29 October - 2 November <strong>2007</strong>: Trondheim,<br />
NorwayFifth Trondheim Conference on Biodiversity,<br />
Organized by: Norwegian Government, United Nations<br />
Environment Programme, Contact: Mr. Finn Katerås,<br />
Norwegian Government. Tel: + 47 73 58 08 30, E-mail:<br />
finn.kateras@dirnat.no<br />
3 - 6 December, <strong>2007</strong>: The 6th TAWIRI Scientific<br />
Conference: “Consequences of global environmental<br />
changes to natural ecosystems”. Arusha, Tanzania.<br />
Organized by Tanzania Wildlife Research Institute<br />
(TAWIRI). Register through conference@tawiri.org or<br />
visit www.tawiri.org<br />
DATES À RETENIR<br />
23-25 juillet <strong>2007</strong>: Conférence internationale sur le<br />
Système du Rift de l’Afrique de l’est: Défis<br />
géoscientifique, économique et environnemental, Kampala,<br />
Ouganda. Contacter la Geological Society of Uganda.<br />
13-14 septembre <strong>2007</strong>: 2 ème Conférence est-africaine<br />
des Utilisateurs ESRI, Kampala, Ouganda. Contacter<br />
Willy Simons (wsimons@esriea.co.ke)<br />
15-19 octobre <strong>2007</strong>: Réunion du Conseil du Partenariat<br />
africain. La dixième session du CPA organisée en même<br />
temps que la Réunion du Conseil mondial de BirdLife.<br />
Nairobi, Kenya. Contacter: hazell.thompson@birdlife.or.ke<br />
29 octobre - 2 novembre <strong>2007</strong>, Trondheim, Norvège,<br />
Cinquième Conférence de Trondheim sur la Biodiversité,<br />
Organisée par le Gouvernement norvégien, Programme<br />
des Nations Unies pour l’Environnement , Contacter: Mr.<br />
Finn Katerås<br />
Gouvernement norvégien, Tel: + 47 73 58 08 30<br />
E-mail: finn.kateras@dirnat.no<br />
3 - 6 décembre <strong>2007</strong>: 6 ème Conférence Scientifique de<br />
TAWIRI sur le thème: “Conséquences du changement<br />
environnemental à l’echelle planétaire sur les écosystèmes<br />
naturels”. Arusha, Tanzanie. Organisée par Tanzaniajn<br />
Wildlife Research Institute (TAWIRI). Enregistrement via:<br />
conférence@tawiri.org ou visiter le site: www.tawiri.org
3 - 14 December <strong>2007</strong>: 13th Session of the Conference<br />
of the Parties (COP13) and 3rd Session of the<br />
Conference of Parties serving as meeting of the Parties<br />
to the Kyoto Protocol (COP/MOP 3), Organized by:<br />
United Nations Framework Convention on Climate<br />
Change(UNFCC), Tel: + 49 228 815 1999, E-mail:<br />
secretariat@unfcc.int<br />
4 - 9 May 2008: 4 th International Geosphere-Biosphere<br />
Programme Congress: Sustainable livelihood in a changing<br />
Earth System. Contact Guy Midgley, midgley@sanbi.org<br />
7 -12 September 2008: 12th Pan-African Ornithological<br />
Congress. Theme: Birds and People - Interaction, Utilisation<br />
and Conservation. Contact: Doug Harebottle<br />
(Doug.Harebottle@uct.ac.za). Also visit: http://<br />
paoc12.adu.org.za/sciprog.html<br />
28 October - 4 November 2008:Changwon,<br />
Gyeoungnam, Republic of Korea10th Meeting of the<br />
Conference of the Contracting Parties, Organized by:<br />
Ramsar Convention Wetlands, Contact: RAMSAR<br />
Convention Secretariat, Ramsar Convention WetlandsTel:<br />
+41 22 999 0170, Fax: +41 22 999 0169, E-mail:<br />
ramsar@ramsar.org<br />
3 - 14 décembre <strong>2007</strong>(Date à déterminer),13 ème<br />
Conférence des Parties (COP-13) et 3 ème Conférence des<br />
Parties en guise de réunion des Parties au Protocole de<br />
Kyoto (COP/MOP- 3)Organisée par la Convention Cadre<br />
des Nations Unies sur le Changement climatique,<br />
Contacter: Secrétariat de la Convention Cadre des<br />
Nations Unies sur le Changement climatique (CCNUCC),<br />
Tel: +49 228 815 1999, E-mail: secretariat@unfccc.int<br />
4-9 mai 2008: 4 ème Congrès international sur le<br />
Programme Géosphère-Biosphère sur le thème suivant :<br />
Moyens de subsistance durables dans un système<br />
terrestre en mutation. Contacter Guy Midgley :<br />
midgley@sanbi.org<br />
7-12 septembre 2008: 12 ème Congres Pan-africain<br />
d’Ornithologie. Thème: Oiseaux et Peuples - Interaction,<br />
Utilisation et Conservation. Contacter: Doug Harebottle<br />
(Doug.Harebottle@uct.ac.za). Ou visiter: http://<br />
paoc12.adu.org.za/sciprog.htm<br />
28 octobre - 4 novembre 2008:Changwon,<br />
Gyeoungnam, République de Corée<br />
10 ème Conférence des Parties à la Convention Ramsar,<br />
Organisée par La Convention Ramsar sur les Zones<br />
Humides, Contacter: Secrétariat de la Convention<br />
RAMSAR<br />
Tel: +41 22 999 0170, Fax: +41 22 999 0169, E-mail:<br />
ramsar@ramsar.org<br />
Quarter /half page Advert<br />
from Jatco to be<br />
placed here
Advert from Eclat<br />
to be placed here<br />
BirdLife Africa Afrique<br />
BirdLife Africa Partnership Secretariat Secrétariat du Partenariat de BirdLife en Afrique<br />
Head of Secretariat Chef du Secrétariat<br />
Dr Hazell S.Thompson hazell.thompson@birdlife.or.ke<br />
IBA Programme Manager<br />
Coordinateur du Programme ZICO<br />
Dr Julius Arinaitwe julius.arinaitwe@birdlife.or.ke<br />
West Africa Sub-regional Coordinator<br />
Coordinateur du Programme de la sous-région d’Afrique de<br />
l’Ouest<br />
Dr Paulinus Ngeh paulinus@africaonline.com.gh<br />
Institutional Fundraiser for Africa<br />
Chargée de la levéedes fonds institutionnels pour l’Afrique<br />
Maaike Manten maaike.manten@birdlife.or.ke<br />
Administration Manager<br />
Chef del’Administration<br />
Edith Onyango edith.onyango@birdlife.or.ke<br />
Species Programme Manager<br />
Chef du Programme sur les Espéce<br />
Paul Kariuki Ndang’ang’a paul.kariuki@birdlife.or.ke<br />
IBA Monitoring Regional Project Manager<br />
Chef Régionale du Projet EC-de surveillance des ZIC<br />
Thandiwe Chikomo thandiwe.chikomo@birdlife.or.ke<br />
Regional Policy & Advocacy Co-ordinator<br />
Coordinatrice Régionale en matiére de Politique & Plaidoyer<br />
Jane Gaithuma jane.gaithuma@birdlife.or.ke<br />
Sub-regional Waterbirds Officer, Wings Over Wetlands<br />
Project,<br />
Agent sous-régional chargé de la protection des<br />
oiseaux acquatiques, Projet dénommé Wings Over<br />
Wetlands<br />
Oliver Nasirwa oliver.nasirwa@birdlife.or.ke<br />
34
Project Officer Chargé de projets<br />
George Were Eshiamwata<br />
george.eshiamwata@birdlife.or.ke<br />
Project Officer, West Africa Sub-regional Office, Accra,<br />
Ghana<br />
Chargé de projets, sous-regional du programme en Afrique<br />
del’Ouest,<br />
Stephen Twumwasi, stwumwasi@wildlifesociety.org.gh<br />
Project Officer Chargé de projets<br />
Samuel Osinubi Samuel.osinubi@birdlife.or.ke<br />
Administrative Officer,<br />
Chargée del’Adminisration<br />
Antoinette Otieno Antoinette.otieno@birdlife.or.ke<br />
Receptionist Réceptioniste<br />
Rebecca Okongo Rebecca.okongo@birdlife.or.ke<br />
Driver Chauffeur<br />
Joseph Ouko joseph.ouko@birdlife.or.ke<br />
Programme Offices Bureaux<br />
des Programmes<br />
Madagascar programme Programme de Madagascar<br />
Programme Director Directrice du Programme<br />
Mme Voninavoko (Vony) RAMINOARISOA<br />
BP 1074, Antananarivo 101, Madagascar<br />
Tel +261 20 22 53607<br />
Email: zicoma@birdlife-mada.org; vonyr@birdLifemada.org<br />
Site Action Unit Groupe d’action de conservation<br />
des sites<br />
(Cambridge, UK-based basé à Cambridge, au R-U)<br />
Head, Site Action Unit<br />
Directeur du Groupe d’action de conservation des sites<br />
Dr David Thomas<br />
Email: david.thomas@birdlife.org<br />
Programme & Projects Manager<br />
Coordonnateur de Programme et Projets<br />
Dr Roger Safford, Email: roger.safford@birdlife.org<br />
Programme & Projects Manager<br />
Coordonnateur de Programme et Projets<br />
Dr Jonathan Barnard, Email:<br />
Jonathan.Barnard@birdlife.org
The African Partnership Le Partenariat Africain<br />
BirdLife Africa Afrique<br />
36<br />
Botswana<br />
BirdLife Botswana (A)<br />
blb@birdlifebotswana.org.bw www.birdlifebotswana.org.bw<br />
Burkina Faso<br />
Fondation des Amis de la Nature (NATURAMA, P)<br />
naturama@fasonet.bf www.Naturama.org<br />
Burundi<br />
Association Burundaise pour la Protection de la Nature (ABO, A)<br />
aboburundi@yahoo.fr www.abo-conservation.org<br />
Cameroon Cameroun<br />
Cameroon Biodiversity Conservation Society (CBCS, A)<br />
cbcs@iccnet.cm<br />
Egypt Égypte<br />
Mr Sherif Baha El Din (A)<br />
baha2@internetegypt.com<br />
Ethiopia Ethiopie<br />
Ethiopian Wildlife and National History Society (EWNHS, P)<br />
ewnhs.ble@ethionet.et<br />
Ghana<br />
Ghana Wildlife Society (GWS, P)<br />
wildsoc@ighmail.com www.ghanawildlifesociety.org<br />
Kenya<br />
NatureKenya/the East Africa Natural History Society (P)<br />
office@naturekenya.org<br />
www.naturekenya.org<br />
LiberiaLibéria<br />
Society for the Conservation of Nature in Liberia (A)<br />
Scnlib2001@yahoo.com<br />
Nigeria Nigéria<br />
Nigerian Conservation Foundation (NCF,)<br />
ncf@hyperia.com www.ncf-nigeria.org<br />
Contributions to this newsletter are welcome and<br />
should be sent to:<br />
Votre contribution à ce bulletin d’information est la<br />
bienvenue.<br />
Les articles peuvent être envoyés à:<br />
Edith Onyango-Hongo<br />
(Edith.Onyango@birdlife.or.ke)<br />
Editor, BirdLife Africa Newsletter<br />
BirdLife International Africa Partnership Secretariat<br />
P O Box 3502<br />
00100 Nairobi<br />
Kenya<br />
Rwanda<br />
Association pour la Conservation de la Nature au Rwanda<br />
(ACNR, A) acnrwanda@yahoo.fr<br />
Seychelles<br />
Nature Seychelles (PD)<br />
nature@seychelles.net www.nature.org.sc<br />
Sierra Leone<br />
Conservation Society of Sierra Leone (CSSL, P)<br />
cssl@sierratel.sl<br />
South Africa<br />
BirdLife South Africa (BLSA, P)<br />
info@birdlife.org.za www.birdlife.org.za<br />
Tanzania Tanzanie<br />
Wildlife Conservation Society of Tanzania (WCST, P)<br />
wcst@africaonline.co.tz<br />
Tunisia Tunisie<br />
Association les Amis des Oiseaux (AAO, PD)<br />
aao.bird@planet.tn<br />
Uganda Ouganda<br />
NatureUganda/the East Africa Natural History Society (P)<br />
nature@natureuganda.org www.natureuganda.org<br />
Zambia Zambie<br />
Zambian Ornithological Society (ZOS, A)<br />
zos@zamnet.zm www.wattledcrane.com<br />
Zimbabwe<br />
BirdLife Zimbabwe (P)<br />
birds@zol.co.zw http://birdlife.mweb.co.zw<br />
Key<br />
A = Affiliate PD = Partner Designate P = Partner<br />
Deadline for the next issue:<br />
La date limite de soumission d’articles pour le prochain<br />
numéro:<br />
25 September <strong>2007</strong> 25 septembre <strong>2007</strong><br />
Production Team Équipe de Production<br />
Editors Rédacteurs:<br />
Edith Onyango-Hongo, Nick Langley<br />
Production & Design Conception et Production:<br />
Antoinette Otieno<br />
www.birdlife.org/africa<br />
BirdLife International is a UK-registered charity no. 1042125 BirdLife International est une organisation caritative reconnue d’utilité publique au Royaume-Uni no. 1042125