09.10.2016 Views

Singer WSL1934D WSL2000 (Part 1) - English - User Manual

Singer WSL1934D WSL2000 (Part 1) - English - User Manual

Singer WSL1934D WSL2000 (Part 1) - English - User Manual

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

—C<br />

v2<br />

C<br />

2<br />

CC<br />

C<br />

C C<br />

p


To<br />

Esta máquina de coser es para uso doméstico<br />

CONSERVE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES<br />

instruccionos.<br />

o cuando so realico aIgin otro tipo de ajuste mocánico mencionado en el manual do<br />

el pie pronsatolas y similares.<br />

15. Dosconectar siempro a máquina do Ia rod oléctrica cuando so rotiron las tapaa, pars lubricar,<br />

ajuste on el area do Ia aguja como enhebrar Ia aguja, cambiar Ia aguja, hilar ancolaa, cambiar<br />

14. Situar el intorruptor principal do Ia méquina on posicion Off (“0”) cuando so roalice algün<br />

reduce risk of injury, switch off before servicing.<br />

‘This product is for household use, or equivalent.”<br />

“SAVE THESE NSTRUCTONS”<br />

Close cover before operating machine.”<br />

II<br />

— Moving parts -<br />

romporla.<br />

13. No prosionar ni tirar del material miontras so está coaiendo. Eato podria doblar Ia aguja y<br />

or when making any other user servicing adjustments mentioned in the instruction manual,’<br />

12. No ussr agujaa despuntadas.<br />

rotuna de Ia aguja.<br />

11. Usar siompre Ia placa do agujas apropiada. Una placa do agujas impropia puede producir Ia<br />

IS. “Always unplug sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating,<br />

as threading needle, changing needle, threading loopers, or changing presser foot, etc.”<br />

14. “Switch the sewing machine off (“0”) when making any adjustments in the needle area, such<br />

especial con Ia aguja.<br />

10. Mantener los dedos alejados de todas las partes movibbes de Ia maquina. Tenor cuidado<br />

13. “Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.”<br />

12. “Do not use bent needles.”<br />

cable.<br />

9. No desconectar el onchufe tirando del cable. Pars desconoctar, firer do Ia clavija, no del<br />

II. “Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needles to break.”<br />

needle.”<br />

do Ia red.<br />

7. No usar mientras so estén utilizando productos do aerosol (spray) o en lugaros donde so oats<br />

8. Para dosconoctar, girar ol irrterruptor hasta Ia posición Off (‘0”) luego desconectar 01 enchufo<br />

administrando oxigeno.<br />

10. “Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine<br />

8. “To disconnect, turn switch to the off (‘0”) position, then remove plug from outlet.”<br />

9. “Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.’<br />

5. No o on orificios do ventilacrón.<br />

introducir insertar objetos los<br />

6. No al airo libro,<br />

ussr<br />

do ventilación do a máquina cosor y el sin pedal acumulaciOn de povo. Suciedad y rostos de<br />

material.<br />

administered.”<br />

5. or into<br />

6. ‘Do<br />

“Never<br />

not<br />

drop insert any object any opening.”<br />

use outdoors.”<br />

7. “Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being<br />

4. No ussr a mãquina con los orificios rIo vontilación bloqueados. Mantenor los oriticios do<br />

cloth.”<br />

of the sewing machine and fool control free from the accumulation of lint, dust, and loose<br />

haya mojado.<br />

condicionos, si no cose correctamente, on caso do quo se hays caido, haya sido dañada o so<br />

4. “Never operate the sewing machine with any air openings blocked, Keep ventilation openings<br />

3. No trabajar nunca con Ia maquina en caso do quo tongs el cable o el onchufe en malas<br />

or mechanical adjustment.”<br />

machine to the nearest authorized dealer or service centre for examination, repair, electrical<br />

en este manual.<br />

Usar Unicamente los accesorios nocomondados por el fábricante y que vienen ospecificados<br />

properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return the sewing<br />

3. “Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if ills not working<br />

2 Ussr Ia máquina do cosor solamente como so describe en este manual.<br />

attachments recommended by the manufacturer as contained in this manual.”<br />

do elba.<br />

Prestar atenciôn si fuese nocosario cuando Ia máquina ostá siendo usada por ninos o corca<br />

2. “Use this sewing machine only for its intended use as described in this manual. Use only<br />

1. No usar Ia méquina como un juguete.<br />

used by or near children.”<br />

1. “Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is<br />

Parareducir el niesgo do quemaduras, luogo, descargas eléctricas 0 daños a<br />

CUDADO<br />

—<br />

Colocar una bombilla del mismo tipo con una potencia do 15 Watios.<br />

v persons:”<br />

If — To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to<br />

2. Desconectar Is maquina do Ia red antes de cambiar Ia bombilla.<br />

2. ‘Always unplug before replacing light bulb. Replace bulb with same type rated 15 watts.”<br />

maquina de Ia red eléctrica inmediatamente despuès do su uso y antos de limpiarla.<br />

1. La máquina no debe dejarso nunca desatendida mientras esté conectada. Desconectar Ia<br />

sewing machine from the electric outlet immediately after using and before cleaning.”<br />

1 ‘This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this<br />

— Para roducir el riosgo do una descarga eléctrica.<br />

PEUGRO<br />

“Leer las instrucciones antes de usar Is maquina de coser.”<br />

To reduce the risk of electric shock:’<br />

DANG ER<br />

—<br />

incluidas a continuación.<br />

Cuando se usa un aparato eléctrico, debe seguirse unas precauciones básicas, que vienen<br />

Read all instructions before using this sewing machine.<br />

the following.’<br />

MPORTANTES NSTRUCCIONES DE SEGURIDAD<br />

“When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including<br />

‘IMPORTANT SAFETY NSTRUCTONS<br />

11


ACO DAO P0 S A<br />

Quando si utilizza un apparecchio elettrico Si devono osservare della precauzioni elementari e, in<br />

particolare le seguenti:<br />

Leggere tulle le istruzioni prima di utilizzare Ia macchina per cucire familiars.<br />

PERC0LO<br />

-<br />

Per evitare ogni rischio di<br />

Non lasciare mai Ia macchina incustodita quando è allacciata alla rete. Staccare sempre Ia spina<br />

dalla presa murale dopo averla utilizzata e prima di pulirla. Disinserirla prima di cambiare Ia<br />

lampadina. Utilizzate una lampadina massimo 1 5W.<br />

ATTENZONE<br />

-<br />

Per evitare ogni rischio di bruciature, fuoco, scossa a ferite a<br />

persone:<br />

permettere che Si giochi con Ia macchina. Un’attenzione particolare deve essere fatta<br />

quando Ia macchina per cucire è utilizzata.da bambini o in loro presenza.<br />

Ia macchina per clicire unicamente per uso descritto in questo manuale.<br />

Solo gli accessori raccomandati dal costruttore e menzionati in questo manuale.<br />

utilizzare mai Ia macchina per cucire con un cordone o Ia presa rovinati, quando non<br />

funziona correttamente, ha subito una caduta o un danno a se questa è entrata in contatlo con<br />

racqua. Portarla dal concessionario autorizzato pià vicino o a un centro di servizio assistenza per<br />

un controtlo, riparazione, regolazioni elettriche 0 meccaniche.<br />

macchina è fornita di un cordone speciale per lallacciamento, se è rovinato rleve essere<br />

sostituito con un cordone identico. Quest’ultimo Si pua ottenere preaso ii vostro concessionario.<br />

mettere in funzione Ia macchina con Ie aperture per ii passaggio deIl’aria ostruite.<br />

Mantenere queste aperture di ventilazione della macchina e del pedalino Iibere da ogni residuo di<br />

polvere, di fili o tesauto.<br />

introdurre mai un oggetto in una di queste aperture.<br />

utilizzare Ia macchina in presenza di vaporizzatori aerosol o in Iocali dove si ulilizza<br />

deirossigeno.<br />

disinserire, disinnestare tutti i bottoni, p0t staccare Ia spina dalla presa murale.<br />

* Non mettere niente sul pedale di controllo della velocità poichè cia potrebbe fare partire<br />

accidentalmente Ia macchina o sovrariscaldare ii motore o to stesso pedale di controllo.<br />

disinserire, non tirare mai ii cordone. Prendere con Ia mano Ia press e non iI cordone.<br />

Ia dita lontano da ogni organo in movimento e in particolare daII’ago.<br />

sempre Ia placca ago adeguata. Una placca sbagliala puô rompere ago.<br />

utilizzaro aghi storti.<br />

tirare o spingere ii tessuto mentre cucito, Questo puO deformare i’ago.<br />

Ia corrento prima di maneggiare vicino alrago per infilare, cambiare ago o cambiare ii<br />

piedino premi-stoffa, 0cc.<br />

Ia macchina dalla presa murale prima di iniziare Ia manutenzione descritta nel<br />

manuale.<br />

Utilizzare solo pezzi di ricambio originali.<br />

CONSERVARE QUESTE STRUZONI”<br />

Attenzone<br />

Slate prudenhi lavorando vicino aII’ago per non pungorvi lo dita.<br />

Quando usate Ia vostra macchina per Ia prima volta, mettete Un pezzo di sloffa di scarto<br />

sotto II piedino pressore e fate girare Ia macchina senza fib per alcuni minuti. Asciugare<br />

macchie d’olio che potrebbero apparire.<br />

BELANGRkJKE VE UGHEDSVOORSCHRWTEN.<br />

Woes voorzichtig bij gebruik van electrische apparatuur. Lees eerst do handleiding en<br />

onderstaande veilighoids-tips zorgvuldig door.<br />

G EVA.ARLJ(<br />

Ter voorkoming van electrische prohlemen.<br />

I. Laat uw machine nooit alleen achter, als do machine nag is ingeschakeld. Neem altijd de<br />

stekker uit het stopcontact, ook als u de machine schoonmaakt.<br />

2. Neem bij het wisselen van bet ample, altijd de stekker uit hot stopcontact. Gebruik hot luiste<br />

lampje max. lSWatt.”<br />

VV1J\RSC H jJ V’( 3<br />

hyorkomin9<br />

van doorbranden van de<br />

1. Gebruik de machine niet ala spoelgoed. Kinderen alloen onder toezicht met do machine laten<br />

worken.<br />

2. Gebruik de machine alleeri voor huishoudelijk gebruik en zoals omschreven in doze<br />

handleiding, gebruik alleen do voorgoschreven accessoires verkrijgbaar bij uw leverancier.<br />

3. Ala er eon beachadiging van snoer, stekkers of ander electrisch onderdeel is, wend u dan<br />

direkt tot uw Ioverancier. Oak als de machine met water of vocht in aanraking is gewoest.<br />

4. Gebruik do machine nooit met afgedekte ventilatieoponingen waardoor er niet voldoonde<br />

vontilatie is.<br />

Plaats uw voetweerstand niet op een hoog-polig tapijt, let ook hierbij goed op. dat er<br />

voldoende ventilatie is. Houd daarom uw machine goed schoon.<br />

5. Steek niots in do openingen van do machine.<br />

6. Gebruik de machine niot in de buitenlucht.<br />

7. Gebruik de machine niet in eon ruimte waar met aerosols, spray of zuurstof gewerkt wordt.<br />

8. Draai do schakelaar op ‘0’ als u het snoer uit do machine of stopcontact haalt.<br />

9. Trek niet san hot snoer ala u de stekker uit do machine haalt maar pak attiid do stekker beet.<br />

10. Let op de bewegendo delen als a naait. Zodat a niet met uw vingers onder do naald komt.<br />

voetio moot vorwisselen.<br />

15. Schakol do machine altijd uit en haal do stokkor alt hot stopcontact als u do machine gaat<br />

schoonmaken, olieon of onderdelen moot verwiaselen, zoals hot lampje. Ki<br />

handleiding.<br />

- Non<br />

- Utilizzare<br />

- Utilizzare<br />

- Non<br />

- Questa<br />

- Non<br />

- Non<br />

- Non<br />

- Per<br />

- Per<br />

- Tenere<br />

- Utilizzare<br />

- Non<br />

- Non<br />

- Togliere<br />

- Disinsorire<br />

11. Gebruik altijd do juisto naaldplaat. Gebruik van do verkeerde naaldplaat hooft naaldbreuk tot<br />

gevolg<br />

12. Gebruik eon good kwaliteit naalden en vervang doze tijdig.<br />

13. Trok of duw niet aan do atof. Naaldbreuk kan hot govoig zn.<br />

14. Plaats de schakelsar altiid op ‘0”, als a do machine inrijgt, naald vorvangen, spoolen of hot<br />

1k in de<br />

LET OP: Sluit altijd alle kappen on klepos voordat a met naaion bogint.<br />

BEWAAR DEZE VELIGHEIDSV00RSCHRIFTEN ZORGVULDIG<br />

Doze machine is voor huishoudelijk gobruik<br />

1


1<br />

5<br />

TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATERES NDCE DE CONTENDOS<br />

supresión contra interferencia de radio.<br />

directivo de CEE 89/336/EEC cubriendo<br />

Este instrumento se conforma con<br />

électromagnétiques.<br />

CEE 89/336 EEC concernant les normes<br />

Cet appareil est conforme a Ia directive<br />

electromagnetic compatibility.<br />

Directive 89/336/EEC covering the<br />

This appliance complies with EEC<br />

Peso 8 Kg. (17.6 ba)<br />

Dimensiones a2Ommlancho) 2BOmm(iargo) 280mmaho<br />

jelocidadcletamaquina Hasta 1300 punladas por minuto<br />

dv cxalctu again izguierdal y 3 Bmmlnguia derecha)<br />

mm<br />

Longilud dv puntada I -<br />

[9>)fi HAl SP, HA x 1 (1301705 H><br />

Lirt<br />

[fghilos 3 it 4 hitos<br />

ESPECIFICACION DE LA MAQUINA<br />

S. OPTIONAL ACCESSORIES 62-72<br />

7<br />

I Overedge stitch width gtjftne)pd3.8mmlrialt needle)<br />

( Longueur deppj 1 55 mm<br />

I PoSts 8 l<br />

Numberotthreads 3or4threads<br />

SPECIFICATION OF MACHINE<br />

5. ACCESORIOS OPCIONALES 62-72<br />

5. ACCESSOIF1ES OPTIONNELS 62-72<br />

4. VEIlIIFICANDO LOS PROBLEMAS DE EJECUCION 60-62<br />

4. REMEDES A D’EVENTUELS PROBLEMES 60-62<br />

25<br />

42<br />

47<br />

47<br />

IS<br />

27<br />

32<br />

37<br />

Montaje dv su maquina 8 - 9<br />

Materials hilos y agujas 16- 17<br />

5<br />

Ajustar las tensiones de los hitos 38 -<br />

Girar el material sin cortar los hilos,<br />

Limpieza y engrase 58 - 59<br />

Eliminar Iris sobrehilados del material cosido 48 - 49<br />

Desengranar cmrtadora rrv3s.iil, (kiltar Ia cubierta frontal 56-57<br />

53<br />

57<br />

49<br />

55<br />

Accesorios 6 - 7<br />

Comprobar los sobrehilados 26 -<br />

Tabla de fijacion 28 -<br />

Etectos decorativos 52 -<br />

Aplicaclones del transporte diferencial 54 -<br />

Cambiar Ia cuchilla cortadora móvil 56 -<br />

2. EMPEZAR A COSER<br />

3. CUIDADOS PARA SU MAQUINA<br />

Pespunteacordonado 50-51<br />

Girar los bordes curvados 48 -<br />

Transporte diferencial 44 -<br />

Técnicas básicas<br />

Nomenclatura de identiticación 4 -<br />

Cambio del pie prertsatelas, Montar a(s) aguja(s) 14 -<br />

multipes de material 46 -<br />

anchura de costura 43<br />

Coser con material dv generci grueso o capas<br />

Preparación para el enhebrado 10- 13<br />

Enhebrar su máquina 18-23<br />

Sobrehilados de tres hilos con una aguja 33<br />

Regtador de presion de pie 46 - 47<br />

4ustar Ia longitud de puntada, Ajustar Ia<br />

Dobladillados enrollados, estrechos y dv forro 34 -<br />

Sugerencias de ayuda 24 -<br />

1. PRINCIPAL.ES PARTES BE LA MAQIJINA<br />

largeur de coupe, Doigt mailleur (B) 43<br />

25<br />

27<br />

32<br />

42<br />

Enfilage de Ia machine 18- 23<br />

Overlock a 3 fits avec une aiguille 33<br />

ou sur plusieurs épaisseurs 46 - 47<br />

Branchernent de Ia machine 8 -9<br />

Preparation a lenfitage 10- 13<br />

5<br />

7<br />

49<br />

49<br />

53<br />

55<br />

57<br />

59<br />

47<br />

Nettoyage et lubrification 58 -<br />

3. ENTRETIEN DE LA MACHINE<br />

Couture des angles arrondis, découdre une couture 48 -<br />

Rerrçlacen-mnt du csiuteau rrmtsle, débreyer le couteau 56 -<br />

Couture de matières trés lourdes<br />

Reglage de Ia longueur du point, reglage de<br />

Reglage des tensions 38 -<br />

Réglage de Ia pression du pied 46- 47<br />

Techniques de base<br />

2. COMMENCER A COUDRE<br />

Effets décoratifs 52 -<br />

Lltilisations du différentiel 54 -<br />

Tableau des Ills et rnatières 16 -<br />

Conseils dutilisation 24 -<br />

Tableau de reglage de Ia machine 28 -<br />

Entrainement différentiel 44 -<br />

Accessoires 6 -<br />

Changement de pied presseu 14- 15<br />

Changement daiguille 14- 15<br />

Tester Ia formation du point 26 -<br />

Description de Ia machine 4 -<br />

Ourlets étroits et ourlets routes, point picot 34 37<br />

Piquer un angle sans couper les fils 48 -<br />

Surjet renforcé 50- 51<br />

Retirer le capot frontal 56- 57<br />

1. VOTRE MACHINE A COUDRE<br />

Setting chart 28 - 32<br />

Adjusting stitch length, Adjusting overedge<br />

cutting width, 43<br />

Helpful hints 24 -25<br />

23<br />

59<br />

Changing presser feet, Changing needle 14 -<br />

Needle, thread and fabric chart 16 17<br />

Setting up your machine 8 9<br />

7<br />

13<br />

15<br />

27<br />

37<br />

42<br />

47<br />

49<br />

49<br />

57<br />

5<br />

53<br />

55<br />

Removing face cove 56 -<br />

Turning outside corners without cutting threads 48 -<br />

Replacing moving cutter, Disengaging moving cutte 56 - 57<br />

Foot pressure regulator, Sewing with extra heavyweight<br />

fabric or multiple layers of fabric 46 -<br />

Turning curved edges, Removing stitches<br />

Narrow and rolled hem, picot stitch 34 -<br />

Differential feed 44 - 47<br />

from sewn fabric 48 -<br />

Differential feed applications 54 -<br />

Testing Stitch overlock stitches 26 -<br />

Basic techniques<br />

Decorative effects 52 -<br />

Threading your machine 18 -<br />

Corded overlock 50-51<br />

Cleaning and oiling 58 -<br />

Preparation for threading 10 -<br />

Accessories 6 -<br />

Three-thread overlock with one needle 33<br />

Identification chart 4 -<br />

2. STARTING TO SEW<br />

Adjusting thread tensions 38 -<br />

3. CARING FOR YOUR MACHINE<br />

4. CHECKING PERFORMANCE PROBLEMS 60- 62<br />

1. KNOWING YOUR MACHINE


3<br />

- -<br />

lnrijgen van do machine 18 - 23<br />

NDCE NHOUD/TABLE MATIERES<br />

Naabd, garen en stoffentabel 16- 17<br />

IJtili suggerimenhi 24 -25<br />

Filoetessuto 16-17<br />

Cambio piedino pressore Tabella cambio aghi 14- 15<br />

Ampiezza taglio sopra orb, Guida del punto (8) 43<br />

Overtock a tre flu con tin ago 33<br />

Accessori 6-7<br />

Tabella regolazioni 28 -32<br />

-<br />

Trasporto differenziale 44 47<br />

-<br />

Regolatore piedino pressore 46<br />

Tabella didentificazione 4 -<br />

Predisporre Ia macchina 8 -<br />

Orb stretto e arrotobato, punto picot 34 -<br />

Preparazione per lintilatura 10 -<br />

Esame punto dei punti overlock 26 -<br />

fib<br />

-<br />

Regolazione tensione 38<br />

Regolazione lunghezza punto.<br />

Accessoires 6- 7<br />

Ken uw machine 45<br />

o con pii strati di tessuto 46- 47<br />

Ruotare anqobi esterni senza togliere i fill 48 -<br />

4. CONTROLLO PROBLEMI DI FUNZIONAMENTO 60-62<br />

2. COMINC1ARE A CUCIRE<br />

-<br />

Inflaltura della macchina 18<br />

1. CONOSCENZA DELLA MACCHINA<br />

5. ACCESSORI OPZIONALI 62-72<br />

Pulitura ed oliatura 58 59<br />

Cucitura con tessuti extra pesanti<br />

Rimuovere punt data stoffa cucita 48 -49<br />

Amoiezzaottritgabo 6mm (ago sinistro) eat mm (ago destrc(<br />

Applicazione trasporto differenziabo 54 -<br />

Rimozione coperchio sinistro 56 -<br />

Smontaggio coltelbo mobile 56 -<br />

Effetti decorativi 52 -<br />

Overlock cordato 50 -<br />

CARATfERISTICHE DELLA MACCHINA<br />

3. CURA DELLA VOSTRA MACCHINA<br />

Ago 130/705 H<br />

Tecniche base<br />

Ruotare bordi curvi.<br />

unto<br />

Lom<br />

Dimensioni 320X280x2f)jnm<br />

Vebocità fino a 130QpJi1t)Iminuto<br />

Peso 8 Kg<br />

Alvorens in te rijgen 10- 13<br />

-<br />

Persvoelie verwissoben, Verwisselen van de naalden 14<br />

Aansluiten van de machine 8 -<br />

Testen van de overlocksteken 26 -<br />

Persvoetstangdruk 46 47<br />

lnstellen snij-breedte, Sbeekdoorn (B) 43<br />

Buitenwaarlse hoeken naaien zonder<br />

de draad to knippen 48 49<br />

3-Draads overbocksteek met l-naald 33<br />

Smalle/Rolzoom, Picot-steek 34 37<br />

Overbocksteek met vulkoord 0/band 50 -<br />

Verwijderen van bet lichtkapje 56-57<br />

AfmetingçnJ 320mm (Br) 280 mm (D) X 28O)<br />

lnstelben van de draadspanningen 38 -<br />

Garenspanningen 28 -<br />

Bruikbare tips 24 -<br />

Instellen van de steeklengte,<br />

Differentieel-transport 44 -<br />

uithalen van de steek 48 -<br />

Differentieel-transport 54 -<br />

Naaien van gebugen riaderi,<br />

Decoratieve steken 52 -<br />

Vervangan van hot bewegendo mes,<br />

Extra optionefe accessoires 62 -<br />

Opsporen en verhelpen van kielne storingen 60 -<br />

Schoonmaken en olieitn 58 -<br />

Uitschakeben van bet mes 56 -<br />

SPECIFICATIES VAN UW MACHINE<br />

2. Beginnen met naaien<br />

1, Ken uw machine<br />

Aanlal draden F 3014 draads<br />

To300stekenpnuut<br />

Deze machine beantwoordt aan de eisen<br />

ITALlANO 3.NEDRLANDS<br />

Naaxtenj(Ax1PS, Ha x<br />

van de CE norm 89/336.<br />

Gewicht [ 8KG (17.6 bbs)<br />

3. Onderhoud van de machine<br />

Basis lechnieken<br />

[<br />

Steekbreedte<br />

—<br />

5.<br />

Sl(nte J1-timm<br />

4.<br />

Questa macchina è conforme alla direttiva<br />

compatibilitàelettromagnetica.<br />

CEE/89/336/EEC relativa alla<br />

-_______________________<br />

6mu1Rernaalm/!Jrechtemaal<br />

Numeroflui 304 -—<br />

72<br />

62<br />

59<br />

57<br />

57<br />

57<br />

Sostituzione coltello mobile.<br />

51<br />

53<br />

55<br />

49<br />

53<br />

51<br />

55<br />

49<br />

47<br />

47<br />

42<br />

42<br />

37<br />

32<br />

25<br />

27<br />

23<br />

27<br />

9<br />

15<br />

13<br />

9<br />

5


Boucleur supérleur<br />

Boucleur intérteur<br />

Couteau mobile<br />

Capot in!érieur frontal<br />

lnterrupteur lumière et machine<br />

20. Bouton de reglage de longueur do point<br />

21.<br />

22.<br />

23<br />

Fiche de branchement extérieur<br />

25.<br />

Volant manuel<br />

24.<br />

26.<br />

27.<br />

Lower looper<br />

Upper looper<br />

24.<br />

25.<br />

26.<br />

27.<br />

Moving cutter<br />

Plug connector socket<br />

Front cover<br />

Light and power switch<br />

23.<br />

19. Bouton dv contrôle du différentiel<br />

Hand wheel<br />

18. Bouton dattache du pied presseur<br />

20.<br />

21.<br />

22.<br />

16. Rheostat<br />

17. Levier douverture do capot lateral<br />

Dittarential teed control dial<br />

Stitch length dial<br />

Foot release lever<br />

18.<br />

19.<br />

13. Réglage de tension du fit du boucleur<br />

14. Guide-fit daiguittes<br />

15. Schema dentitage<br />

supérieur<br />

interieur<br />

12. Rótage de tension du fit du boucteur<br />

16 Foot control<br />

17.<br />

Release lever<br />

14. Needle thread guides<br />

15. Threading chart<br />

I’ \<br />

gauche<br />

10. Reglage de tension du fit daiguitte<br />

11. Regtage de tension du fit cVaiguilte droite<br />

6. Pied presseur<br />

7. Bouton de targeur de coupe<br />

8. Table de travail<br />

9. Support guide-fits télescopique<br />

11. Right needle thread tension control<br />

12. Lower looper thread tension control<br />

13. Upper looper thread tension control<br />

7. Overedge cutting width dial<br />

9. Thread guide pole<br />

10. Left needle thread tension control<br />

6. Presser foot<br />

8. Working table<br />

5. Plaque-aiguitle<br />

5. Needle plate<br />

2. Reglage dv Ia pression du pied<br />

3. Ampoule déctairage<br />

4. Levier pied presseur<br />

3, Sewing light<br />

4. Presser foot ever<br />

2 Foot pressure regulator<br />

1. Guide-fit cordonnet<br />

1 Cord guide<br />

DESCRPTON DE LA MACHINE<br />

IDENTFCATON CHART<br />

1. VOTREMACHINEA<br />

rv aSCcliMP ?&et<br />

COUDRE<br />

MACHINE<br />

1. KNOWING YOUR


5<br />

2. Regulador de preslOn de pie<br />

3. Luz<br />

7. Dial tie anchura tie costura<br />

PARTES DE LA<br />

NOMENCLATURA DE<br />

1. PRINCIPALES<br />

4. Palanca etevadora del<br />

IDENTIFICACION<br />

5. Placa tie Ia aguja<br />

8. Mesa de trabajo<br />

9. Barra tie porta carretes<br />

2. Flegolazione piedino pressore<br />

3. Luce cucitura<br />

MAQUI NA<br />

1. CONOSCERELA<br />

ITALIAN0.’<br />

13. Control de a tensiOn del hilo del<br />

10, Control de a tensiOn del hilo de<br />

11. Control de Ia tensiOn del hilo<br />

12. Control tie Ia tensiOn del hito<br />

14. Guia del hito de Ia aguja<br />

17. Palanca tie soltar Ia tapa<br />

18. Palanca tie desprendimiento<br />

10. Controllotensionefilo ago<br />

11. Controllo tensione fib ago<br />

13. Controllo tensione fib gancio<br />

11. Rechternaalddraadspanning<br />

‘:NEbERNbs’’<br />

15. tnstrucciones de enhebrado<br />

16. ReOstato<br />

19. Control de transporte<br />

23. Interruptor tie energia y Iuz<br />

12. Controllo tensione fib gancto<br />

DIDENTIFICAZIONE<br />

MACCHINA<br />

1. Guida cavo<br />

4. Leva piedino pressore<br />

7. Manopola ampiezza taglio<br />

6. Piedino pressore<br />

TABELLA<br />

20 Dial tie longitud puntada<br />

de Ia aguja derecha<br />

del ancora inferior<br />

Ia aguja izquierda<br />

21. Volante manual<br />

ancora superior<br />

1 Gula del cordOn<br />

6. Prensatelas<br />

5. Placca ago<br />

9. Supporto guitiafibo<br />

differenziale<br />

8. Piano lavoro<br />

sovra orb<br />

sinistro<br />

destro<br />

superiore<br />

inferiore<br />

prensatelas<br />

prensatelas<br />

duferencial<br />

22. Clavija del enchufe<br />

24. Tapa frontal<br />

25. Cuchilla cortadora mOvil<br />

26. Ancora superior<br />

20. Manopola lunghezza punto<br />

27. Ancora inferior<br />

21. Volantino<br />

22, Preaa di connessione<br />

23. Interruttore buce e potenza<br />

24. Coperchio frontale<br />

26. Gancio superiore<br />

12. Ondergrijperdraadspanning<br />

to. Linkernaaltitiraadspanning<br />

1. Afneembare koordgeleider<br />

2. Persvoetstangdruk<br />

3. Verlichting<br />

BESCHRIJVING<br />

MACHINE<br />

4. Persvoethevel<br />

6. Persvoetje<br />

7. Snijbreetiteknop<br />

9. Garenstandaard<br />

1. KENUW<br />

5. Naaldpbaat<br />

8. Werktafel<br />

25. Coltelbo mobile<br />

27. Gancio inferiore<br />

20. Steeklengteknop<br />

21. Hantiwiel<br />

24. Frontkleple<br />

25. Beweegbare mes<br />

22. Stekkerhuia<br />

23. Schakelaar<br />

26. ttovengriiper<br />

27. Ondergrijper<br />

j7<br />

.ii-ii WORKING TABLE OPENED<br />

iiT[G] PIANO DI LAVORO APERTO<br />

IIilWI GEOPENDE WERKTAFEL<br />

CAPOT OUVERT<br />

*i\<br />

isi,irT TAPA FRONTAL ABIERTA<br />

14. Guitia 810 ago<br />

15. Tabella infilatura<br />

16. P eOstato a pedale<br />

17. Leva di rilascio<br />

18. [eva rilascio pietiino pressore<br />

19. Manopola controblo trasporto<br />

13. Bovengrijperdraadspanning<br />

14. Naalddraadgeleiders<br />

15. lnrijgschema<br />

16. Voetweerstanti<br />

17. Ontkoppelingsknop werktafel<br />

18. Persvoethevet<br />

19. Differentieelknop<br />

;‘@frEE1


At parts hsted may be obtwned from your<br />

nearest dealer.<br />

1. Needle set<br />

2. Brush<br />

3. Screw driver (small)<br />

4. Thread net<br />

5. Spanner<br />

6. Tweezers<br />

7. Spool disc<br />

8. Spool holder<br />

9. Spool pin cap<br />

10. Accessory bag<br />

Ii. Machine cover<br />

Toutes lea pièces dècrites cidessous peuvont<br />

ètre obtenuos auprès do votre revondeur Ic<br />

plus proche.<br />

1, Boite daiguilles<br />

2. Brosse<br />

3, Petit tournevis<br />

4. Chaussette pour cone<br />

5. Clè<br />

6. Pincette<br />

7. Extenwon pour cOne<br />

8. PortecOne<br />

9. Coiffe pour bobine<br />

10. Sachet daccessowes<br />

11. Housse de protection<br />

L<br />

V<br />

00<br />

00<br />

H<br />

H<br />

ACCESSORIES ACCESSOIRES


7<br />

Al deze onderdelon zijn verkrijgbaar bij uw<br />

Todas las piezas listadas se puede obtener en<br />

;<br />

su distribuidor más prO


1. Wipe off excess oil in the needle plate and bed areas.<br />

2. FOOT CONTROL<br />

3. POWER /UGHT SWITCH<br />

Your will not the switch<br />

is<br />

machine<br />

on. This<br />

operate<br />

switch controls<br />

unless<br />

both<br />

power/light<br />

turned same machine power<br />

When leaving the machine unattended, or servicing the<br />

To front cover, pull it to right down<br />

you.<br />

open the and towards<br />

POLARIZED PLUGS CAUTION (USA<br />

This is with a<br />

only)<br />

line plug<br />

product<br />

(a plug<br />

equipped<br />

having<br />

polarized<br />

wider<br />

alternating<br />

the other).<br />

current<br />

This will fit into<br />

one<br />

outlet<br />

blade<br />

only<br />

than<br />

way. This is a<br />

plug the power one<br />

fit, contact an electrician to replace the obsolete outlet. Do<br />

4. OPENING FRONT COVER<br />

5. OPENING WORKING TABLE<br />

To working pull lever you<br />

with your<br />

open<br />

right<br />

table, the release towards<br />

hand<br />

Illustration * I : *<br />

II : Power/light<br />

Connector<br />

switch<br />

socket<br />

*<br />

ifi: lever<br />

*<br />

IV: Working<br />

Release *<br />

Front<br />

table<br />

V: cover<br />

Ifl<br />

Use Yamamoto Electric, Model YC-482E with this sewing<br />

the outlet, try reversing the plug If the plug should still fall to<br />

not defeat the safety purpose of the polarized plug.<br />

safety feature, It you are unable to insert the plug fully into<br />

machine<br />

and sewing light.<br />

machine, remove the power line plug from supply outlet.<br />

1. Netfoyer l’excès d’huile cur Ia plaque-aiguille et ses<br />

2. RHEOSTAT<br />

3. INTERRUPTEUR LUMIERE ET MACHINE<br />

Votre ne l’interrupteur de<br />

lurniére<br />

machine<br />

en position<br />

fonctionne<br />

de<br />

que lorsque<br />

II Ia lumihre<br />

eat marche. commande<br />

veillez a Ia débrancher de Ia price de courant.<br />

4. OUVERTURE DU CAPOT INFERIFUR FRONTAL<br />

5. OUVERTURE DU CAPOT LATERAL (TABLE DE<br />

TRAVAIL)<br />

main droite<br />

Illustration * I : * Interrupleur<br />

Pnse<br />

It: * lit : Levier de du lateral<br />

degagement carter * IV: lateral<br />

* V :<br />

Capot<br />

inferieur frontal<br />

Capot<br />

Pour ouvrir Ia table de travail, firer le levier vers vous avec<br />

ouvrir Is frontal, Ic firer Ia droite puis<br />

Pour<br />

vous.<br />

capot vers<br />

l’abaisser vers<br />

le de Ia et contact electrique<br />

n’utilisez<br />

général<br />

Ia<br />

machine.<br />

ou lors du Lorsque vous pas machine nettoyage,<br />

(*i<br />

Placer Ia fiche du rhéoslaf dans Ia prise exténeure de Ia<br />

alenfours.<br />

machine, relier a prise éleclrique a votre prise murale.<br />

foot control plug into Push<br />

line plug into<br />

connector<br />

supply outlet<br />

socket, and connect<br />

the power power<br />

i-.<br />

BRANCHEMENT DE LA MACHINE<br />

SElliNG UP YOUR MACHINE


9<br />

MONTAJE DE SU MAQUINA ALLESTIMENTO DELLA MACCHINA AANSLUITEN VAN DE MACHINE<br />

1. Asegirese de limpiar Is zona de Ia placa de Is aguja y Ia<br />

ERLMDS<br />

Para abrir Ia tapa frontal, tire do ella a Ia derecha y hacia<br />

Para abrir Ia mesa de trabalo tirar Ia palanca de soltar hacia<br />

Su maquina no funcionará a menos que el interruptor do<br />

tanto la tension de Is maquina coma Is luz de que está<br />

energIa/luz esté conectado. Este mismo i terruptor controla<br />

Enchufar Ia clavija do control del reóstato en el c000ctor<br />

situado al fondo en el lado derecho de Ia maquina.<br />

Cuando estO utilizando Is máquina do coser pars quitar las<br />

placa base antes de coser un vestido.<br />

cosiendo. Cuando deje de coser, a maquina debe estar<br />

cubiertas a cambiar Ia lOmpara, Ia máquina DEBE estar<br />

3. INTERRUPTOR DE ENERGIA/LUZ<br />

desconectada completamete.<br />

desconectada do Ia red eléctrica sacando Ia clavija del<br />

5. ABRIR Y CERRAR LA MESA BE TRABAJO<br />

4. APERTIJRA DE LA TAPA FRONTAL<br />

llustraciOn * I Conector situado<br />

Om de werktafel to openen, drukt u de ontkoppelingsknop<br />

1. Asciugare gli occessi d’olio sulla placca ago e nell’area della<br />

usted con su mano derecha.<br />

2. CONTROL DEL REOSTATO<br />

2. REOSTATO<br />

base.<br />

enchufe.<br />

Innestare Is spina del reostato nella press della macchina e<br />

usted.<br />

connettere Ia spins della lines elettrica nella presa di<br />

Per aprire ii piano di avoro. tirare Ia leva di rilascio verso voi<br />

Steek do contrastekker van de voetweerstand in het<br />

compiono riparazioni sulla macchina, staccare Ia spina dalla<br />

acceso Imnterruttore potenzalluce. Lo stesso interruttore<br />

La vostra macchina non funzionerà tino a quando non è<br />

controlla sia Ia luce sia a potenza macchina.<br />

3. INTERRLJTTORE<br />

1. Verwijder de eventuele olie van naaldplaat enz.<br />

corrente.<br />

Quando si Iascia Ia macchina incustodita, oppure si<br />

Per aprire il coperchio frontale, tiratelo a destra e in giO<br />

stekkerhuis en do stekker in hot stopcontact.<br />

Schakel de machine altild uit. as u doze onbeheerd moet<br />

Zet de schakelaar op on/aan. Met de schskelaar schakelt u<br />

4. APERTURA DEL COPERCHIO FRONTALE<br />

Illustrazione * I CONNETTORE PRESA<br />

5. APERTURA PIANO LAVORO<br />

con Ia mano destra.<br />

2. VOETWEERSTAND<br />

3. AAN/UIT SCHAKELAAR<br />

zowel de machine ala het lampje in.<br />

4. OPENEN VAN HET FRONTKLEPJE<br />

Om bet frontklepje to openen, drukt u hot naar rechts en<br />

laten staan of als u klaar bent met naaien.<br />

presa di corrente,<br />

versa voi.<br />

naar beneden, naar u toe.<br />

naar u toe, met de rechterhand (zie do afbeeldingen).<br />

5. OPENEN VAN BE WERKTAFEL<br />

Atbeelding * I : Stekkerhuis<br />

* V: COPERCHO FRONTALE<br />

*IV. PIANODILAVORO<br />

* II interruptor energia/luz<br />

* Ill: Palanca<br />

:<br />

do soltar<br />

*<br />

IV: Mesita de trabajo<br />

*<br />

V Tapa frontal<br />

* 111: LEVA Dl RILASCIO<br />

*<br />

fl I INTEIRRU1TORE<br />

* J\r Werklafel<br />

* V Frontklepje<br />

*<br />

Ill: Onkoppelingsknop<br />

* II: Aan/uit schakelsar


le haut. —<br />

* Spool *f: Repli<br />

*Vlt: Turn up *tl: Chaussette<br />

* f : Domestic cotton reel * IV: Coiffe<br />

SPOOL NETS CHAUSSETTES POUR CONES<br />

holders and place spool caps on the spool. support-bobines et placez une coiffe sur les bobines ,----,<br />

When using domestic type thread spools, remove the spool Lorsque vous utilisez des bobines ordinaires, éliminez los .- __* V<br />

SPOOLS BOBINES DE TYPE DOMESTIQUES IV<br />

spool holders but with the narrow end at the top. étroits a lintérieur, mettre es supports avec Ia partie eftllée vera<br />

wide end at the top, and for small ones, use the same rubber cOne avec a partie large Vera le haut Pour es cOnes plus<br />

For large cone spools use the rubber spool holders with the Pour es cones de til es plus hauts, utilisor les supports pour<br />

CONE SPOOLS CONES ET SUPPORTS POUR CONES * j<br />

SPOOL DISC AND SPOOL HOLDERS FOR PLAQUETES DEXTENSION POUR<br />

SPOOL CAPS FOR DOMESTIC TYPE CHAPEAUX POUR MISE EN PLACE DES<br />

* —<br />

*L\: Bobine<br />

*fl. Net *VI: Lefilsortdelabobineparlehaut<br />

* V: Bobine normale<br />

* VI: Thread comes off the top<br />

* IV: Spool cap<br />

* III: Base des porte-bobines<br />

. I<br />

:<br />

Ii: Spool holder Illustration COnes industriels<br />

* *<br />

Ill: Spool disc<br />

I<br />

Support-bobines<br />

* * II<br />

I *<br />

/<br />

rt_* VII<br />

lea entiler sur le cOne comme indiqué.<br />

Illustration * I Cone type thread<br />

spool net sleeving over the spool. réviter, utiliser lea chaussettes fournies avec les accessoires et ;.. *<br />

*VI<br />

unwinding. To keep consistent feeding of such threads, utilize dOvider du cOne pendant Ia couture créant des noeuds. Pour<br />

Polyester or bulky nylon threads become loose while Lea bobines de uI en polyester ou nylon ont tendance a Se —<br />

‘I, *1


ESPAFOL ITALIANO NEDERLANDS<br />

I’estremità superiore larga e per quelle piccole utilizzare ii ports<br />

Per le spole a cono grandi utilizzare portaspola di gomma con<br />

usar los mismos porta-carretes de goma pero con eI borde<br />

Para carretes cOnicos grandes, usar los portacarretes de goma<br />

con el borde ancho en Is parte superior y para los pequenos,<br />

PLACAS DE PROLONGACION Y PORTA<br />

PLACCHE DI ESTENSIONE E PORTA<br />

spola di gomma con lestremitO superiore stretta<br />

binnendiameter gebruikt u de kloshouder met de brede kant<br />

de smalle kant boven. Voor industrieklossen met een brede<br />

Verwijder de garenkloshouder en plaats de garenklosdrager<br />

over de garenpennen voor het inrijgen van de machine.<br />

met een smalle binnendiameter, gebruikt u de kloshouders met<br />

verwerken op deze machine, Als u industriekiossen gebruikt<br />

U kunt zowel industrieklossen als huishoudklossen met garen<br />

CONE-HOUDERS VOOR INDUSTRIE<br />

KLOSSEN (CONEN) MET GAREN<br />

boven.<br />

TAPAS PARA CARRETES DE HILO<br />

DOMESTICO<br />

SPOLA PER SPOLE A CONO<br />

GARENSCHOTEL VOOR HUISHOUD<br />

GARENKLOSSEN<br />

CARRETES PARA CONO DE HILO<br />

COPRISPOLA PER SPOLE DI TIPO<br />

DOMESTICO<br />

Cuando Se usen csrretes de algodOn domésticos, colocar el<br />

Wanneer u huishoudklosjes gebruikt, verwijdert u de<br />

Se vengono usate spoline per uso domestico, togliere i supporti<br />

e mettere le capsule sopra le spoline.<br />

estrecho en Ia parte superior.<br />

carrete directamente en el pasador. Ussr a taps pars<br />

mantenerlo en posiciOn.<br />

kloshouders en plaalst u een spoelkapje over het klosje.<br />

MALLAS DE CARRETES RETI PER LA SPOLA GARENNETJE<br />

mentre si srotolano. Per mantenere coslante l’alimentszione di<br />

Pars prevenir esto, ussr Is malla del carrete suministrada pars<br />

trabajan mayormente fuera del pasador del carrete durante el<br />

Los carretes de hilo de poliester (filamento) 0 hilo de nylon<br />

cosido, provocando enredos 0 un avance irregular del hilo.<br />

mantener el carrete en su lugar como se ye en Ia ilustraciOn.<br />

tlustraciOn * I : Cono de hito industrial<br />

irregular del bib<br />

INDUSTRIAL<br />

* bill: Colocación de a mslla<br />

I fill di nylon o voluminosi tendono a scivolsre via dslla spola<br />

tali fiji, utilizzare le reti copn-spols.<br />

lllustrazione * : CONO Dl FILO<br />

Cm deze draden op hun plaats te houden, plaatst U een<br />

11<br />

Polyester of sndere glsdde nylon-garens kunnen soms<br />

“Uitzskken” en van de garencone afglijden.<br />

Cone-houder<br />

garennetje over de garencone.<br />

Gsren-cone<br />

Afbeelding * I:<br />

*11.<br />

Plastic<br />

Draad zaki van de cone<br />

Huishoud garenklos<br />

Garenschotel<br />

*.<br />

*111.<br />

* V: ROCCHEFTO Dl COTONE Dl TIPO<br />

DOMESTICO<br />

*IX: Carrete<br />

* V<br />

*<br />

IX: Garencone<br />

*51: SIs-om<br />

*bi.1I: Net<br />

*IX: SPOLA<br />

tlI PUOTARESOPRA<br />

VU PETE<br />

*<br />

VI: IL FILO ESCE DALLA dMA<br />

II: POFITA SPOLA<br />

ifi: * PLACCA Dl ESTENSIONE<br />

IV: * COPERCHIO SPOLA<br />

*<br />

* IV:<br />

*Vlj: Malla<br />

* V Carrete de hilo doméstico<br />

*111: Placa<br />

* II Ports-carrete<br />

* IV: Taps del carrete<br />

*<br />

VI: El hilo provoca enredos 0 un advance


* 11: Thread guide pole Illustration * J Guide-uI<br />

Illustration * I Thread guide<br />

thread guides on the pole from rear to front. es fils dans es guides darriére vers lavant.<br />

/<br />

c<br />

PREPARATION FOR THREADING PREPARATION A LENFILAGE F<br />

-<br />

*<br />

II: Support guide-fils telescopique<br />

F<br />

by pulling down the pole as illustrated. aprés utilisation. Les bobines ou cones peuvent rester en place<br />

t<br />

Thread guide of pole can hold thread spools on the Spool stand Repousser lensemble du support dans sa position originale Y<br />

méme avec Ia housse. C<br />

*11 E<br />

Pull up thread guide pole to the highest point until you hear it Tirer vers le haute support jusquà son point maximum signale<br />

€<br />

click. Place thread spools on pins and draw thread through par un cIic. Placer es bobines de hI sur es broches et passer<br />

/<br />

* I E<br />

THREAD GUIDE POLE SUPPORT GUIDE-FILS TELESCOPIQUE


PREPARACON PARA EL ENHEBRADO<br />

BARRA DEL PORTA CARRETES<br />

Extender Ia barra gula del hilo a su punto más alto hasta que<br />

escuche un dick. Colocar los bibs sobre los pasadores de as<br />

guias desde atrás al frente.<br />

La barra del porta carretes puede mantener los bibs sobre los<br />

pasadores de los carretes tan solo bajando Ia barra hacia abajo<br />

coma ilustrado.<br />

lbustraciôn * I : Ojo-gula del hibo<br />

*<br />

U Barra-gula del bib<br />

PREPARAZIONE PER L’NflLATURA<br />

SOSTEGNO GUIDA FILl<br />

lirare su sostegno guidafili at punto plO alto fino a che udite<br />

un clic. Ponete le spole di fib sui perni e tirate II fib altraverso<br />

le guide sub sostegno da dietro in avanti. lb guida fib dcl<br />

sostegno puO tenere fill abbaltezza della spola spingendo giO 1<br />

sostegno come ilbustrato.<br />

Illustrazione * : GUIDAFILI<br />

* [1; SOSTEGNO GUIDAFILI<br />

ALVORENS N TE RIJGEN<br />

ANTENNE.-DRAADGELEIDER<br />

Trek de antenne geheel naar boven, tot hij stuit.<br />

Pbaats de plastic onderschijven en bet garen, op de<br />

garenpennen en rijg het garen, van achIer naar voren, door de<br />

antenne-draadgeleider.<br />

Abs u do antenne van de garenstandaard naar beneden schuift.<br />

dan kunt u hiermee de conen met garen, vastkbemmcn zoals<br />

afgebeeld.<br />

Afbeelding * I Antenne-draadgeleider<br />

* II Garenstandaard


Illustration * I : Foot release lever<br />

* III: P1st du talon vera Iarrière<br />

: Needle clamp screw<br />

* II<br />

J Flat side away from you.<br />

*<br />

* II Vis du serre-aiguille<br />

Illustration * t Bouton d’attache du pied presseur<br />

poussée a fond de course, resserrer Ia via du aerre aiguille.<br />

avec Lb COTE PUT VERS LARRIEFRE. Lorsque l’aiguille eat<br />

and tighten screw.<br />

DévIsaer Ia vis du aerre-aiguille, et placer Ia nouvelle aiguille<br />

Side Away From You, into the needle bar as far as it will go,<br />

/11<br />

vera soi, mais en laissant le pied presseur en position abaiasée.<br />

Remonter Ia barre-aiguille au maximum en tournant le volant<br />

CHANGEMENT DAIGUILLE<br />

screw to remove the needle, and place new needle with Flat<br />

Raise needle bar to its highest point by turning hand wheel<br />

towards you, but leave presser foot down. Loosen needle clamp<br />

CHANGING NEEDLE<br />

logement (barrette en metal).<br />

bouton du support du pied pour Penclencher dans son<br />

3. Abaisser le levier du pied presseur puia appuyer sur le<br />

that the foot holder snaps on the foot.<br />

avec le trou de passage de l’aiguille.<br />

2. Placer le pied désiré sur Ia plaque-aiguille en alignement<br />

3. Lower the presser foot lever and push foot release lever so<br />

holes.<br />

1. Pousaer le levier du support du pied pour retirer le pied.<br />

2. Place the desired foot on the needle plate aligning needle<br />

*I \<br />

du pied presseur.<br />

Sassurer quo l’aiguille est en position haute. Relever le levier<br />

CHANGEMENT DE PIED PRESSEUR<br />

1. Push foot release lever to remove the foot.<br />

Be sure needle is in the up position. Raise presser foot lever.<br />

CHANGING PRESSER FEET


15<br />

BATEA DE HILOS CASSETTINO RACCOGLJ FILACCIA HET STOFOPVANGBAKJE<br />

abertura U y alliler en ado izquierda deslizará en & agujero<br />

Per it montaggio inserire ii perno di sinistra net fore 8 quindi Ia<br />

Con Ia batea de hues en esta posiciãn, cogerá todos materiales<br />

Montando it cassettino raccogli Illaccia, come rattigurato, é<br />

Per to smontaggio eseguire roperazione at contrario.<br />

zetton zoals staat algobeeld, vinger C past in de uitsparing U<br />

Met dit accessoire in deze positie worden de stof en<br />

possibile raccogliere tutta Ia stoffa di scarto.<br />

linguetta C nella fessura “D.<br />

gastados.<br />

Después do completar su trabalo si entonces gire Ia bates<br />

hasta arriba en dirección indicada, dedo RotC siluará en a<br />

draadresten opgovangon. Na het work kunt U hot bakle omhoog<br />

en de pen aan do linkerzijdo sluit in het ondersto gal B.<br />

CAMBIO DEL PIE PRENSATELAS CAMBIARE IL PIEDINO PRESSORE PERSVOETJE VERWISSELEN<br />

Empular Ia palanca de dosprendimiento pronsatolaa pars<br />

Assicurarsi cho rage sia nolla sua posiziono pii alta. Alzare ii<br />

1. Spingero Ia eva per rimuovere ii piedino.<br />

2, Plaats hot gewonsto voetzooltje ondor do voothouder, op do<br />

2. Porre il piedino desiderate in mode che it sue porno sia<br />

3. Abbassare ii supporto piedino 0 spingere a eva per<br />

do dosprendimiento prensatelas do manera que el sujotador<br />

sotto Ia scanalatura del supporto piedino.<br />

bloccare it piedino.<br />

Controleer 01 de naald in zijn hoogsto stand staat. lot het<br />

1. Druk bet heveltje, achIer op de voet, in.<br />

Hot vootzooltje vail van do voethouder.<br />

piedino pressore.<br />

2. Colocar el pronsatelas deseado sobro a placa de agujas,<br />

3. Bajar Ia palanca del pie prensatelas, y ompujar Ia palanca<br />

Asogurarse de quo a agula esté en Ia posición superior. Aizar<br />

alineando los aguleros de Is aguja.<br />

persvoetle omhoog.<br />

naaldplaai<br />

Plaats do naald in zijn hoogsto stand door hot handwiol naar u<br />

Plaats eon nieuwo naald in de naaldhoudor, met de platte kant<br />

3. Last het persvootje zakkon en druk hot hovoltjo, achter op<br />

Ia palanca del pie prensatelas.<br />

sacar 01 prenaatolas,<br />

prensatelas so cierre de golpe en ol pronsatelas.<br />

interior 8.<br />

do voothoudor in, zodat hot voetzooltje vast-klikt aan do<br />

MONTAR LA(S) AGUJA(S) CAMBIARE L’AGO VERWISSELEN VAN DE NAALDEN<br />

Levantar Ia barra do las aguas hasta su punlo mAs alto girando<br />

voethouder.<br />

LADO PLANO, LADO POSTERIOR, en Ia ranura do Ia barra<br />

subiéndola a lode to quo puode. Apretar firmemonte el lornillo<br />

ago con Ia parte piatta lontana da vet, it piii in alto possibile 0<br />

Alzaro a barra ago nella sua posiziono pii sIts girando ii<br />

Allentaro Ia vito deil’ago per rimuoverlo e posizionaro it nuovo<br />

para quitar las agulas viejas. Colocar las nuovas agujas con ol<br />

Destornillar el tornillo do Ia aguja con 01 destornillador pequeno,<br />

ol volanlo manual hacia ustod, pore dejo el pie pronsatelas<br />

Itustración * Palanca do dosprendimiento pronsatelas<br />

volantino verse di voi ma lasciaro abbassato ii piodino.<br />

do sujecidn do Ia agula.<br />

Illustraziono * I LEVA FIILASC1O PIEOINO<br />

too to draaien. lot hot vootje naar benoden. Maak do<br />

naaldvastzelschroof los en neom de naald uit do naaldhouder.<br />

naar achtor on zot hot naaldschroofje vast.<br />

Afboolding * I : Voothoudor-hevoltle<br />

abajo.<br />

stringere Ia vito.<br />

* fl Tornillo de fijaciôn do Ia agula<br />

* Ill: El lade plane, lade posterior.<br />

*<br />

Naaldvastzotschrootje<br />

* lit: Platte kant naar achIer<br />

*<br />

ill: IA PARTE PIATtA VIA DA VOl<br />

* H: MORSETtO AGO


Use HA x iSP, HA X l(130/705H) Needles. Utiliser des aiguilles système 130-705 H. Usar agujas HA x 1SP(punta bola) 0 130/705H S.<br />

NEEDLE, THREAD AND FABRIC CHART TABLEAU DES FILS ET MATIERES MATERIALS, HILOS V AGUJAS<br />

Polyester<br />

Polyester<br />

Polyester<br />

Cotton No 60<br />

Cotton No. 60<br />

No.60- 50<br />

Polyester<br />

Lawn,<br />

Organdy,<br />

Gingham<br />

Light weight:<br />

Oxford, Denim, Cotton<br />

COTTON<br />

LINEN<br />

Cotton No. 100<br />

Género ligero<br />

Carraclan<br />

Organdina. Line,<br />

Polyester N° 60 -<br />

Coton N° 80<br />

Coton N° 100<br />

Lame peignée, jeans,<br />

Tissus épais:<br />

batiste<br />

Organdi, mousseline,<br />

Tissus légers:<br />

gabardine dv coton<br />

Colon<br />

Gaberdine<br />

Heavy weight<br />

MATERIAL HILO AGUJA<br />

d aiguille<br />

Toile<br />

50<br />

MEDIO<br />

LINO<br />

Algodón N0 100<br />

Light<br />

Tropical, Wool, Poplin<br />

weight:<br />

No 80<br />

Serge, gabardine de Coton N° 60<br />

fabrics<br />

weight<br />

sewing<br />

90(14)<br />

Astrakhan Cotton No 60<br />

Heavy weight:<br />

No.<br />

Polyester<br />

60 -<br />

Velours, Cameihair,<br />

Serge, Gaberdirre,<br />

WOOL Flannel<br />

No. 60<br />

Cotton<br />

80-<br />

No. 60<br />

50<br />

No.60<br />

Twills,<br />

Heavy weight,<br />

Denim<br />

Taffeta,<br />

Light weight: Polyester<br />

80<br />

SYNTHETIC Cotton No.1<br />

FIBRE<br />

Satin 20-80<br />

Cotton No 60<br />

Georgetle Crepe, Voile. No. 100 -<br />

Polyester<br />

Gabardina tie algodôn<br />

GAriero fuerte<br />

Oxford, Mahán,<br />

Algodon N060<br />

50<br />

60<br />

for general<br />

751111<br />

for light<br />

Lairre lame, flanelle Polyester N° 80 -<br />

60<br />

50<br />

Tricot<br />

particularite des surjeteuses.<br />

ou qualites spéciales, vous devez faire attention a catty<br />

it it is 111 purchasing thread for sewing, therefore, especially an supérieur consomment pres du double de quo los aiguilles. aguja. Cuando compre hilo para coser, xi<br />

you,r<br />

es do un color<br />

fil, unusual colour, you should buy sufficient for requirements. Lorsque vous achetez votre spocialement pour lea couleurs poco usual, dobe comprar sufictente pars sue necesidades,<br />

about twice the amount of thread as the needles. When NOTE Garder en mémoire que es boucleurs inférieur et inferior usarán el doble de cantidad do hito qu el hilo de Ia<br />

NOTE: Keep in mind that the lower and upper loopers will use Nola : Se tendrá en cuenta que las ancoras superior e<br />

nombroux types de tissus.<br />

Polyester thread, for example, is very useful for different types courante. corrientes. El hilo do poliester, por ejemplo, es muy Out para<br />

Polyester N° 60 -<br />

Cotton No 60<br />

Jersey No.60 -<br />

Polyester<br />

Cotton No. 80-60<br />

GO<br />

No.80 -<br />

Algôn N° 120- 80<br />

Poliester N° 80 -<br />

Potiester N°100 -80<br />

Gabardina, sarga de<br />

Pour des<br />

75(11)<br />

tissus tins<br />

Ia Pour<br />

plupart<br />

90(14)<br />

des tissus<br />

taffetas, croisé Polyester N° 60<br />

Crêpe, voile, satin Polyester N°100-80<br />

Tissus tégers: Colon N° 120- 60<br />

Velours, poil de Polyester N° 60 -<br />

Tissus dpais: Coton NO 60<br />

chameau, astrakan<br />

Tissus épais: Coton N0 60<br />

synttiètiques<br />

Tissus<br />

Polyester<br />

Poliester N0 80<br />

Tropical, Lana,<br />

Algoddn N° 60<br />

Algodôn N° 60<br />

60<br />

50<br />

Atgodãn N° 60<br />

Poliester N° 60<br />

Pelo dv camello<br />

Grespôri georgette,<br />

Geriero fuerte<br />

Panes, Astracán. Algodón N° 60<br />

Gériero fuerte Potiester N° 60 -<br />

Gériero ligero<br />

Tafeta, Mahôr,,<br />

Flanela<br />

Satén velo<br />

seda,<br />

Sargas<br />

LANA<br />

Fl8P,A<br />

Tricot<br />

50<br />

Tricot<br />

Wool<br />

No. 50<br />

Bulk Nylon<br />

60-<br />

Polyester N° 60 -<br />

Coton N° 60<br />

Jersey<br />

Polyester NO 80 -<br />

60<br />

60<br />

Tricot<br />

Algodon N0 80 -<br />

60<br />

PUNTO<br />

50<br />

Polmester<br />

- 50 N° 60<br />

Atgodôn N° 60<br />

Lame<br />

50<br />

Nylon grueso<br />

50<br />

* Synthetic threads are recommended for ordinary overlocking. * Lea fils synthetiques sont recommandés pour Ia couture * Los hilos sintéticos se recomiendan pare pespuntes<br />

of fabric. Le Ill polyester, par exemple, eat trés perforrnant pour de diferentes tipos de materials.<br />

Poliester N° 60 -<br />

Lana<br />

Jersey<br />

Poliester N° 80- 60<br />

Coton N0 80 -<br />

tigero<br />

tie género<br />

pare cosido<br />

general<br />

materials<br />

90(14)<br />

78(11)<br />

para<br />

Popelin<br />

Género ligero<br />

Lane, poptine Polyester N° 80 -<br />

Tissus légers: Colon N° 80<br />

Poliester N° 60 -<br />

Grosseur<br />

FABRIC THREAD NEEDLE Etoftes Type de fit


‘<br />

TABELLA AGO, FILO E TESSUTO<br />

LITILIZZARE AGHI 130/705H<br />

NAALD, GAREN EN STOFFEN-TABEL<br />

Gebruik HA x ISP, of l30/705H naalden.<br />

TESSUTO FILO AGO STOFFEN GAREN NAALDEN<br />

Peso beggero: Organdis, Dunne stoffen:<br />

Cotone<br />

Cotone N° 100 Katoen No 100<br />

Batista, Gingam Organdie, Balist, Katoen<br />

KATOEN<br />

UNNEN Dikke zware stotten: Polyester<br />

Peso consistente: Oxfcnd, Poliostere N° 60-50<br />

Lino Denim, Kaloen, No. 60- 50<br />

Denim, Gabardine. Cotone N° 60<br />

Garbadine Kaboen No 60<br />

Peso leggero: Tropical. Poliestere N0 80 Dunne wollen slot:<br />

lana, Palm. Cotone N° 60 Wol, Popetine, Tropical<br />

Polyester<br />

No 80<br />

Kaloen No. 60<br />

Lana<br />

Fibra<br />

Sintetica<br />

Polyester<br />

Serge, Gaberdine, Poliestere NO 80-60 Serge, Gabardine.<br />

90 (14)<br />

Flanella Colone N° 60 WOLLEN<br />

No. 80 - 60<br />

Flanel<br />

Voor<br />

per Katoen No. 60<br />

rrormaal<br />

cuciture<br />

Dikko zware sloffen Polyester naaien<br />

Peso consistente: Velluto, Poliestere N° 60-50 generiche<br />

Velours, Camel, No. 60 - 50<br />

Cammetbo, Astrakhan. Colone N° 60<br />

Astrakan Katoen No 60 75(11)<br />

Voor<br />

Peso teggero: Crepe, Poliestere N°100-80 per lessuti Polyester<br />

DAke zware sloffen.<br />

dunne<br />

leggeri<br />

No 100 - 80<br />

Georgette, Vebo, Raso Cotone N° 120-80<br />

SYNTHE Denim, Tafzildo, Keper<br />

stoffen<br />

Katoen No 120-80<br />

TISCHE<br />

Peso consistenle Taffeta, Poliestere NO 60 STOFFEN<br />

Polyester<br />

Dunno stoffen:<br />

No. 60<br />

Twills, Denim Cotone N° 60 Georgette Crepe, Satijn<br />

Katoen No. 60<br />

Polyester<br />

Poliestere N° 80-60<br />

Tricot Tricot No. 80-60<br />

cotone N° 80-60<br />

Katoen NO, 80-60<br />

Polyesler<br />

60 -<br />

50<br />

No. 60<br />

No. 60 - 50<br />

Mousse Nylon<br />

Tessuti Polieslere NO 60-50 GE8REIDE Jersey No Jersey<br />

maglia Cotone<br />

Katoen Polyester<br />

Lana Wol *<br />

liii sinteticj sono raccomandati per 1 comune overlock. 111110 di<br />

lana poliestere, per esempio, è molto utile per diversi tipi di<br />

tessuto.<br />

NOTA : Tenere a mente che ganci utilizzeranno circa II doppio<br />

di fib rispetto agti aghi. Quando si acquista ii Itbo, quindi,<br />

specialmente se è di Un colore inusuale. è necessano lornirsi<br />

della quantitá sufficiente.<br />

*Wij raden u aan voor normaal bocken, synthetisch garen le<br />

gebruiken. De meeste stoffen kunt u hiermee naaien.<br />

LET OP Let op. de boven en ondergrijper gebruiken ongeveer<br />

2x zoveel garen als de naalddraden.


Wrong threading may cause skipped stitches,<br />

breaking threads, or other problems.<br />

Try to master the correct threading before<br />

moving on to test sewing.<br />

Threading must be carried out in the<br />

Looper<br />

Upper<br />

Open the front cover and the working table.<br />

Raise needle to its highest point by turning<br />

hand wheel towards you, and raise the<br />

presser foot.<br />

Before re-threading tower looper, remove<br />

thread from needle eye first, then re-thread<br />

the tower looper. This will prevent tangling.<br />

NOTE: Thread tension is released when the<br />

presser toot is lifted up.<br />

I. Feed the thread through the thread guide<br />

as illustrated.<br />

2. Pull the lower thread through tension slot.<br />

Holding the thread with your left hand, pull<br />

down with right hand firmly.<br />

3. Draw the thread through thread guide as<br />

illustrated.<br />

4. Pass the thread through lower looper eye,<br />

and hook it around part A as indicated by<br />

the arrow. Leave about 4 (10cm) extra<br />

thread.<br />

- - sequence of Lower Looper<br />

Needle.<br />

THREADING LOWER LOOPER<br />

Un mauvais enfilage causera des points do<br />

manque, des casses de fit ou autres<br />

problemes.<br />

Essayer de bien maitriser lenfilage avant de<br />

poursuivre avec le test de couture.<br />

L’enfilage doit être effectué dana l’ordre<br />

—<br />

suivant : boucleur inférieur -<br />

supérieur aiguilles.<br />

boucleur<br />

Ouvrir le capot frontal at Ia table de travail.<br />

Relever l’aiguille dans sa position Ia plus<br />

haute en tournant le volanl vera soi, et relever<br />

le plod presseur.<br />

Avant do réentiler Ia boucleur inférieur, retirer<br />

le fit du chas daiguille en premier, pure enfiler<br />

le boucleur inférleur, cool évitera Ia formation<br />

de noeuds.<br />

NOTE : La tension des fils est<br />

aulomatiquoment relâchfte lorsque<br />

le pied presseur eat relevé.<br />

1. Passer le frI dens le guide-fit comme<br />

illustre.<br />

2. Tirer Ia fit vera to baa avec Ia main droite,<br />

Is main gauche le soulenant en avant des<br />

tensions et en Ia tirant vers le bas avec Ia<br />

main droite.<br />

3. Passer to ft dana los guides-fit comme<br />

illustré.<br />

4. Passer to fil dans le chas du boocleur<br />

intérieur aprés ravoir passé dana son<br />

support, d’avant vera l’arrière. Laisser 10<br />

cm do fit aupplémentaire.<br />

eon<br />

©<br />

INFERIEUR<br />

ENFILAGE DU BOUCLEUR<br />

;./ :N<br />

/<br />

4 )ILf<br />

/<br />

ifl [<br />

?<br />

ENFILAGE DE LA MACHINE<br />

COUDRE<br />

2. COMMENCER A<br />

THREADING YOUR MACHINE<br />

2. STARTING TO SEW


2. EMPEZAR A COSER<br />

ENHEBRAR SU MAQUINA<br />

On mal enhebrado puede originar puntos<br />

sueltos, rotura del hilo y otros problemas.<br />

Trate de dominar el enhebrado correcto antes<br />

de moverse en las pruebas de cosido.<br />

El enhebrado se debe realizar en Ia<br />

secuencia de 010 gula interior — guia<br />

superior - aguja.<br />

Para re-enhebrar el ojo inferior.<br />

Abrir Ia tapa frontal y Ia mesa de trabalo de<br />

antemano.<br />

Levantar Ia barra de aguja hasta su punto<br />

más alto girando el volante con Ia mano hacia<br />

usted, y levantar el pie prensalelas.<br />

Quitar el hilo del ojo de Ia aguja primero, y<br />

lusgo re-enhebrar el olo inferior. Esto<br />

prevendrá el enredo.<br />

2. cOMINCIARE A CUCIRE 2. BEGNNEN MET<br />

NAAEN<br />

INFILARE LA MACCHINA<br />

Una scorretta infilatura puô causare il salto dei<br />

punti, Ia rottura del 1110 0 altri problemi.<br />

Cercare di effettuare Ia corretta intilatura<br />

prima di iniziare il test di cucitura, L’infilatura<br />

deve essere completata nella aequenza di<br />

gancio inferiore gancio superiors ago. Aprire il<br />

coperchio frontale ed il piano di lavoro alzare<br />

ago nel suo punto piU alto girando 1 volantino<br />

verso di voi ed alzare it piedino pressore.<br />

Prima di reinfilare il gancio inferiore,<br />

rimuovere ii fib della cruna dell’ago. questo<br />

eviterà grovigli di tili.<br />

Nota: La tensione del fib è rilasciata quando<br />

il piedino pressore è alzato.<br />

INRIJGEN VAN DE MACHINE<br />

Verkeerd inrijgen veroorzaakt draadbreuk,<br />

overslaan van steken en andere problemen.<br />

De machine rijgt u in volgens onderstaande<br />

volgorde.<br />

Ondergrijper — - Naalden.<br />

Rug de machine zorgvuldig in, om problemen<br />

te voorkomen.<br />

Open het frontklepje en de werktafel.<br />

Plaats de riaald in zijn hoogste stand door het<br />

handwieb naar u toe te draaien, en zet het<br />

persvoetje bmhoog.<br />

Als U de ondergrijper opnieuw moet inrijgsn,<br />

heal dan eerst de naalddraden uit de<br />

naald(en). Ftijg daarna de ondergrulper<br />

opnieuw in. Oil voorkomt dat de draden in de<br />

war raksn,<br />

NOTA: La tension del hibo se suelta cuando<br />

levanta el pie prsnsatelas.<br />

LET OP: Ds draadspanning wordt auto<br />

matisch ontspannen, als ii het<br />

persvoetje omhoog zet.<br />

ENHEBRAR EL ANGORA<br />

INFERIOR<br />

1. Avanzar el hibo a través de a gula del hilo<br />

como as ye en Ia figura.<br />

2. Conducir el hilo a trsvés de Ia ranura,<br />

asegurándose de que el hilo pass entre<br />

los discos de tensiOn, reteniendo el hibo<br />

con su mano izquierda y tirándolo hacia<br />

abajo con su mano derecha firmemente.<br />

3. Tirar el hilo a través de Ia guia del hilo<br />

como ilustrado.<br />

4. Pasar el hibo a través del ojo del ancora<br />

inferior y engancharlo alrededor de Ia<br />

pieza A como se indica con Ia flecha.<br />

Dejar unos 10 cm. de hilo extra.<br />

INFILARE IL GANCIO<br />

INFERIORE<br />

1. Alimentare il fib attraverso il guidafilo<br />

come illustrato.<br />

2. Tirars il Ito inferiors attraverso Ia fessura<br />

tensions destra, tenendo ii I ibo con a mano<br />

sinistra.<br />

3. Tiraro lb fib attraverso il guidafilo come<br />

illustrato.<br />

4. Passare ii fib attravsrso a cruna del<br />

gancio inferiors ed agganciarlo intorno alla<br />

parts A come indicabo dalba freccia.<br />

Lasciare circa 10cm di fib.<br />

INRIJGEN VAN DE<br />

ONDERGRLJPER<br />

1. Rijg de draad door de diverse draad<br />

geleiders, zoals afgebeebd.<br />

2: Trek ds draad peed tussen de span<br />

ningplaatjes. Houdt de draad met de<br />

linkerhand vast en trek met de rschterhand<br />

de draad near beneden.<br />

3. Rug de dread door de draadgeleidsra,<br />

zoals afgebeeld.<br />

4. Sleek ds draad door het grijperoog en<br />

haak de dread achter geleider (a) zoals<br />

aangegeven met ds pill: Leg ongsveer 10<br />

cm garsn, naar links, onder de yost.<br />

19<br />

ojo<br />

Bovengriiper


THREADING UPPER LOOPER<br />

1. Feed the thread through the thread guide<br />

as illustrated.<br />

2. Pull the upper thread through the slot<br />

Holding the thread with your left hand, pull<br />

down with right hand firmly.<br />

3. Draw the thread through the thread guide<br />

as illustrated.<br />

When threading according to the<br />

instruction, upper looper thread pass the<br />

thread guide (A> automatically alter<br />

rotating hand wheel.<br />

4. Pass the thread through wire thread guide<br />

and looper eye, leaving an excess length<br />

otabout4 (10cm>,<br />

ENFILAGE DU BOUCLEUR<br />

SUPERIEUR<br />

1. Passer le fit dens le guide-fil comme<br />

illustré,<br />

2 Tirer le fit dans lea tensions en le<br />

soutenant de Ia main gauche et en Ia tirant<br />

vers le baa avec Ia main droite.<br />

3. Passer Ia ft dens lea guides fil comma<br />

illustre.<br />

Quand vous enfilez salon las instructions,<br />

le ft du boucleur superleur passe par le<br />

guide de fil (A> automatiquement aprés<br />

avoir tournlt a roue manuelle.<br />

4. Passer Ia ft dana a guide-Ill en colimacon<br />

puis dans le chas daiguille davant vers<br />

l’arrière. Laisser 10 cm de fil<br />

supplémentaire<br />

‘•‘•-cc7 1®\<br />

Iii I I<br />

{<br />

r )%‘<br />

/<br />

20


21<br />

4 it<br />

INRIJGEN VAN DE<br />

BOVENGRIJPER<br />

INFILARE IL GANCIO<br />

ENHEBRAR EL ANGORA<br />

SUPERIOR<br />

SUPERIORE<br />

ol 0)0 de Ia ancora superior dejando una<br />

4. Pasar el hue a través de a gula del hilo y<br />

tlrmemente hacia abajo con su mane<br />

con su maca izquierda y tirándolo<br />

os discos de tensiOn, reteniendo el hUe<br />

asegurárdose de que el hue pase entre<br />

1. Avanzar el Mo a través de Ia guia del hilo<br />

2. Conducir el Mo a travOs de Ia ranura,<br />

3. Tirar el hilo a través de Ia guia del hIlo<br />

longitud de más de unos 10cm.<br />

ningplaatues. Houd de draad met de<br />

de bovengriper. Leg ongeveer 10 cm<br />

2. Tirare U ff0 superiore attraverso a<br />

3. Tirare il file attraverso 1 guidafilo come<br />

4. Steek do draad door hat draadoogje en<br />

4. Fare passare il file attraverso guidafulo<br />

1. Alimentare II fib attraverso ii guidafilo<br />

come ilustrato.<br />

como Ce Itistra.<br />

como ilustrado.<br />

linkerhand vast en trek mel de rechierhand<br />

worden als u hat handwrel naar a toe<br />

Als de machine volgens de handleiding is<br />

2. Trek de draad goad tussen de span<br />

3. Rug de draad door de draadgeleiders,<br />

1. Rijg do draad door de diverse draad<br />

derecha.<br />

scanalatura, tenendo file con Ia mane<br />

illustrato.<br />

metallico e l’occhiello del gancio lasciando<br />

una lunghezza in eccesso di 10 cm.<br />

geleiders, zoals afgebeeld.<br />

de dread near beneden.<br />

zoals afgebeeld.<br />

ingeregen, zal de bevengrijperdraad<br />

automatisch in de draadgeleider (A) gelaid<br />

steek daarna de clraad door het oog van<br />

garen, naar links, onder do voet.<br />

draat.<br />

sinistra.


A<br />

O<br />

I Ic<br />

(OPTIONNEL)<br />

I. Feed the thread through the thread guide<br />

as illustrated.<br />

2. Draw the needle threads through tension<br />

slot. Holding the thread with your left hand,<br />

pull down with right hand firmly.<br />

THREADING NEEDLES<br />

NEEDLE THREADER<br />

(OPTION)<br />

ENFILAGE DES AIGUILLES<br />

ENFILE-AIGUILLE<br />

I1<br />

I. Passer le fil dans Ia guide-fil comma<br />

illustrd.<br />

2. Tirer le fil dans las tensions en Ia<br />

soutenant do Ia main gauche et en le firant<br />

vers le bas avec Ia main droite.<br />

3. Draw the thread through the thread guide<br />

as illustrated.<br />

3. Passer le uI dans les guides-fil comme<br />

illustré.<br />

4. Enfiler los aiguilles davant vera larriére<br />

dans los chas daiguille puis tirer los ills en<br />

passant vers Ia droite du pied presseur.<br />

Laisser 10cm de fil supplémentaire.<br />

Lea aiguilles peuvent automatiquemorit êtro<br />

enfilées avec lenfileur daiguille (voir page<br />

70).<br />

4. Thread the needles from front to back<br />

through needle eye and pull the threads<br />

towards the back passing along the right<br />

side of presser toot, leaving an extra<br />

length of aboul 4 (10 cml.<br />

Needle is threaded easily by needle threader.<br />

(See page 70.)<br />

22<br />

\


23<br />

hot naaldoeg en leg de draad vanaf do<br />

1. Rjg do draad door de dwerso draad<br />

ENHEBRAR AGUJAS INFILATURA AGHI INRIJGEN VAN DE NAALDEN<br />

geleiders zoals afgeheold.<br />

I. Avanzar 01 hue a través do Ia guta del hilo<br />

I. Alimontare II fib attraverso it guidatibo,<br />

come illustrate.<br />

tirmemonto hacia ahab con su mano<br />

con su mano izquierda y tirOndolo<br />

asegurándoso do quo 01 hilo pase entre<br />

2. Conducir los hibos a través de las ranuras,<br />

3. Tirar el fib a través do Ia gula del fib<br />

3. Tirare 1 file attraverso it guidafilo come<br />

4. Infilare i fili dat davanti atl’indiotro<br />

2. Trek do draad good tusson do span.<br />

4. Sleek de draad van voor naar achter, door<br />

scanabatura di tensione, tenendo II fib con<br />

2. Condurro i fill dago atlravorso Ia<br />

Ia mane sinistra.<br />

largo del lado derecho del pie prensatelas,<br />

y tirar los fibs hacia atras pasando a to<br />

porte posterior a través del ole do Ia agula,<br />

linkerhand vast on trek met do rechtorhand<br />

destro del piedino pressere basciando una<br />

illustrato.<br />

4. Enhobrar las agujas dosde el frento a Ia<br />

los discos do tensiOn, reteniendo el fib<br />

come so ilustra.<br />

come so ye en figura.<br />

dojando una longitud extra de unos 10 cm.<br />

attravorso a cruna debl’ago o<br />

11<br />

tirare i fill<br />

verso passaggie posferiore lunge late<br />

1<br />

Iunghozza in eccosso di 10cm circa.<br />

ningplaatjes. Houdt do draad met do<br />

do draad naar bonoden.<br />

3. Rug do draad door do draadgeloiders,<br />

zoals afgebeeld.<br />

rechtorkant, onder do veot door on knip do<br />

Re naatd is neg eenveudiger in to rijgen, abs u<br />

drsad op ongevoer 10 cm af.<br />

do draadinrijger gobruikt.<br />

(Zie blz. 71.)<br />

INFILA AGO (OPZIONE)<br />

La aguja so enhebra fOcilmento por el<br />

L’ago viene infilato facilmente per mezzo<br />

deblinfila ago (vedore pagina 71),<br />

.enhebrador de aguja (Vet pagina 71.><br />

ENHEBRADOR DE AGUJA<br />

(OPCIONAL)<br />

derecha.<br />

DRAADINRIJGER<br />

(OPTIONEEL)


. _.)<br />

HELPFUL HINTS CONSEILS DUTILISATION<br />

24<br />

pour obtenir une extrémité de fil bien nette.<br />

Frayed thread may make needle threading difficult.<br />

clear cut end as illustrated.<br />

the moving cutter and turn hand wheel towards you to obtain<br />

push the thread cutter lever or draw the thread passing under<br />

Draw the thread near the thread cutter on the needle plate and<br />

CUTTING NEEDLE THREAD<br />

until the connecting knots pass through needle eye and<br />

wheel AWAY FROM YOU. Carefully pull the existing threads<br />

looper eyes.<br />

3. Lower needle bar to its lowest position by turning hand<br />

2. Raise presser foot.<br />

thread from new spools as illustrated (seamen’s knot).<br />

1. Cut off existing threads near the spools. Tie the cut ends<br />

1. Couper lea fils installés prés des bobines. Faire un noeud<br />

2. Relever le pied presseur.<br />

Un fil effiloché peut rendre lenfilage de raiguille difficile.<br />

fil et le passer sous le couteau mobile, tourner le volant Vera Sol<br />

abaisser le levier de commando du coupe-chainette ou titer le<br />

Tirer le fil vera le coupe-chainette de a plaque-aiguille puis<br />

COUPER LE FIL DAIGUILLE<br />

—<br />

N<br />

I—<br />

aiguilles et des boucleura.<br />

installés juaqu’à ce qu’ils passent dans es chas des<br />

tournant le volant vers soi. Titer avec precaution lea ff a<br />

3. Absisser Ia barre-aiguille en position Ia plus basse en<br />

--<br />

avec le nouveau fil comma montré (noeuds matins plats).<br />

fscilement les Ills de bobine.<br />

Los conseils suivarits seront utiles pour changer rapidement et<br />

helpful for quick changeover.<br />

When replacing thread spools, the following steps may be<br />

REMPLACER LES BOL3INES DE FIL<br />

REPLACING THREAD SPOOLS


25<br />

Draai het handwiel naar u toe, tot u de draad doorknipt. (Zie<br />

Abs u het garen gaat wisselen, ga dan abs onderstaand<br />

TREEMPLAZAR LOS CARRETES DE HILO SOSTITUZIONE SPOLE DI FILO VERWISSELEN VAN HET GAREN<br />

SUGERENCIAS DE AVUDA SUGGERIMENTI UTILI BRUIKBARE TIPS<br />

Quando Si sostituiscono le spole di fib, be fasi operative<br />

seguenti possono essere utibi per un cambio veloce.<br />

omschreven te werk.<br />

I Cortar los hibos existentes cerca de los carretes. Ate los<br />

1. Knip de draad vbak boven de kbos door. Knoop de losse<br />

eindjes draad aan het nieuwe garen vast.<br />

2. Levantar el pie prensatelas. 2. Abzare lb piedino pressore. 2, Zet hel voetje omhoog,<br />

di fib tagliate able nuove spole come ibustrato (nodo<br />

1. Tagbiare i fill esistenti vicino alle spole. Legare le estremitá<br />

marinaio).<br />

Cuando se reemplacen los carretes de hilo, para un cambio<br />

bordes cortados al hilo de los nuevos carretes como<br />

rápido, los siguientes pasos pueden ser utiles.<br />

ilustrado. (Nudo de marineros)<br />

(Platte knoop.)<br />

vobante manuabmente en sentido de Ia costura. Tirar<br />

cuidadosamente de los hibos existentes hasta que los nudos<br />

naar ii toe te draaien, Trek de draclen voorzichtig door de<br />

3. Posizionare a bans ago nebla sua posizione piO bassa<br />

ruotando 1 volantino via da vol. Tirare con cura liii esistenti<br />

3. Sajar Ia barra de aguja a b posición más baja girando eb<br />

fino a che I nodi di ablacciamento passano attraverso a<br />

3. Plaats de naald(en) in de baagste stand, door het handwiel<br />

cruna degbi aghi e a cruna dei ganci.<br />

de conexión pasen a través de oo de Ia aguja y a ancora.<br />

geleiders tot het knoopje door het grijper, respectievebijk.<br />

naaldoog gaat. Laat het voetje zakken en naai rustig een<br />

CORTAR EL HILO DE LA AGUJA TAGLIARE IL FILO DAGO DOORKNIPPEN VAN DE NAALDDRAAD<br />

nieuwe draadketteb.<br />

Tirare II fib victno al taglia fib subba placca ago e spingere a<br />

mente en sentido de Ia costura pars obtener un code Iimpio<br />

posicione debalo de Ia cuchilla móvib y gire el vobante manual<br />

y empujar Ia pabanca de cortado o tire del hibo hasta que<br />

aguja Tire del hilo cerca del cortador de hibo de Ia pbaca aguja<br />

Un hibo deshibachado puede hacer dificil eb enhebrado de a<br />

Un fib sfibacciato puô renders difficoltosa ‘infialtura deII’ago.<br />

Knip daarom Sen stukle van de draad af. Gebruik hierbij het<br />

draadafsnijmese. of trek de draad tussen de beide messen.<br />

Een rafebige draad is moeibilk door het naabdoog te steken.<br />

afbeebdingen.)<br />

leva taglia fib.<br />

como ibustrado.<br />

[ ,4IEDERLANDS


sous le pied en le pouasanl Iegèrement Vera avant (ceci<br />

2. Commencer a coudre lentement et faire gliaser léchantillon<br />

done with the presser foot down on most fabrics except<br />

peut étm fait avec le pied abaissé sur Ia plupart des tiasus,<br />

1. Tirer doucement les fits vers Ia gauche, abaisser le pied<br />

2. Start the machine at low speed and feed in test fabric under<br />

the presser foot by slightly pushing it forward. (This can be<br />

Après avoir terminé lentilage, utiliser une chute du tiasu a<br />

TESTER LA FORMATION DU POINT<br />

pulling the fabric towards the back, until about 5 to 6 cm of<br />

3. Check thread tensions by test sewing on spare fabric. (See<br />

Guide the fabric gently as machine automatically feeds the<br />

material.<br />

1. Gently pulling alt the threads to the left, lower the presser<br />

foot. Rotate the hand wheel towards you a few times to see<br />

4. At fabric end, carry on running machine at low speed, gently<br />

After threading is completed, use a scrap of fabric that you plan<br />

TESTING STITCH OVERLOCK STITCHES<br />

extra lock stitches are produced without fabric.<br />

to sew and test to sew in the following order.<br />

if the lock stitches are properly formed.<br />

Cut thread with scissors.<br />

utiliser pour tester Ia couture dana l’ordre suivant:<br />

bulky materials.)<br />

page 38.)<br />

preaseur. Tourner le volant vers soi plusieura fois afin de<br />

excepté les tissus particulièrement épais).<br />

Fig. 1<br />

Fig. 2<br />

4. A Ia tin du tissu, continuer a coudre a basse vitesse, tirer<br />

3. Verifier l’equilibrage dea tensions aur léchantillon du tissu<br />

que vous allez coudre. (Voir page 39.)<br />

doucement le tissu vera l’arrière juaqu’à ce que 5 a 6 cm de<br />

points de chalnette soient réalisés sans fissu.<br />

Couper les fils en utilisant des ciseaux.<br />

verifier Ia formation de Ia chamnelte.<br />

26


ESPAFJOL iTALIANc, .1<br />

similar que piense coser y verifique las puntadas en el<br />

Después de que el enhebrado se complete, usar un material<br />

COMPROBAR LOS SOBREHILADOS<br />

TESTEN VAN DE OVERLOCKSTEEK<br />

27<br />

zakken. Draai het handwiel naar u toe en naai enkele<br />

locksteken met de hand.<br />

1 Trek de draden lichtjes naar links-achter en last het voetje<br />

Dopo che linfilalura è completa usare on ritaglio della stoffa<br />

che intendete cucire e provate a cucire nellordine segoente<br />

Nadat do machine is ingeregen, naait o de locksteek op een<br />

proeflapje. Ga als onderstaand omschrevcn te work.<br />

il pressore, ruotate volantino uerso di voi alcone volte per<br />

vedere se punti annodati sono formati in modo appropriato,<br />

i<br />

1. Tirare delicatamente tutti i fili a sinistra, abbassate il piedino<br />

PROVARE PUNTI DEL PUNTO<br />

OVERLOCK<br />

3. Comprobar las tensiones del hilo mirando el cosido en el<br />

2. Avviare Ia macchina a bassa velocità e alimentare Ia stoffa<br />

3. Controllate Ia tensione fib provando a cucire su stoffa di<br />

2. Druk de voetweerstand iets in eri naai langzaam over het<br />

4. Aan bet eind van do naad, naait o gewoon door, op lago<br />

3. Controleer do draadspanningen van do bocksteek op hot<br />

foncionando a baja velocidad, tirando suavemente el<br />

Goidare delicatamente Ia stoffa mentre Ia macchina<br />

di prova sotto il piedino pressure spingendola leggermente<br />

4 Al final del cosido del material, continuar con Ia máquina<br />

Guiar el material suavemente mientras Ia maquina avanza<br />

2. Arrancar Ia máquina a baja velocidad y svanzar el material<br />

de proeba debajo del pie prensatelas tirando ligeramente<br />

I Tirando suavemente de todos los hilos a Ta izquierda bajar<br />

pocas veces para ver si el sobrehilado está formado<br />

el pie prensatelas. Girar el volante manual hacia usted unas<br />

material de prueba. (Ver pagina 40)<br />

material hacia Ia parte de atrás, hasta conseguir unos 5 0 6<br />

automáticamente 01 material.<br />

Code el hilo con tijeras.<br />

cms. de sobrehilado.<br />

davanti. (Questo puô essere fatto con II piedino pressore<br />

proeflapje, waarbij u de stof licht togen do voet aandrukt.<br />

fGeschikt your do meeste stoffen, maar niot voor drkke<br />

stotfen of nadon.) Geleid do stof rustig met do hand en Iaat<br />

Knip do draadkettel door, door het gebruik een schaar.<br />

de machine het work doen.<br />

proeflapje. (Zie blz. 42.)<br />

vebocità per produrre una catenella di 10 cm circa tirando<br />

4. Alla fine della stuffs, continuare con a macchina a bassa<br />

adecuadamente.<br />

abbassato so molti tessuti eccetto materiali voluminosi).<br />

trasporta automaticamente 1 materiale.<br />

Scarto, (Vederea pagina4t)<br />

siquiente orden:<br />

hacia adelante.<br />

leggormente Ia catenella da dietro. Tagliare i fili, lasciando 5<br />

snelheid, en trek daarbij Iichttos aan de stof.<br />

Naai ongoveer 5 tot 6cm draadkettel.<br />

06cm di catenolla.


Flat seam Narrow hem Rolled hem Picot stitch<br />

above settings tension and overedge are general guidance. tension Note: The of cutting width dial for A little causes 4. Incorrect setting stitch skipping. Adjust the tension setting.<br />

cases. advice helps Tension setting have problem fine tuning will improve your stitching in many Following you. 5. will when needle setting is incorrect.<br />

7- 0- 7-9 7-9<br />

2. Adiust needle tensions when you sew thin or thick material. Try test-sewing with a piece of fabric you are going to use and find the best<br />

-<br />

4 -<br />

Needle to use Left rd Right Left Right Left Right Right<br />

Number of threads 4 3<br />

- 5<br />

6<br />

-<br />

4 -<br />

6<br />

4<br />

Stitch tinger 0 0 0 0 a<br />

- 4<br />

-<br />

4<br />

- - - -<br />

3 -<br />

-<br />

4<br />

- - 4<br />

- 0<br />

- 0<br />

- 4<br />

- 4<br />

- 4<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

—.—.-—--<br />

- 4<br />

- 4<br />

4<br />

- 4<br />

- 4<br />

Reference page 38 52 34<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

4<br />

4<br />

-- 7-<br />

Upper looper thread -<br />

Right needle thread -<br />

Left needle thread -<br />

Overedge cutting width dial<br />

-<br />

L<br />

3,5<br />

5<br />

2<br />

1 -<br />

Ref.No.<br />

©<br />

2.5 -<br />

3 -<br />

3.5<br />

2.5<br />

2 -<br />

3. Reduce the tension when you use thick thread, settings.<br />

1. Turn overedge cutting width dial. (See page 43)<br />

Stitch length control 2.5 -<br />

SETflNG CHART<br />

28<br />

Hill<br />

4<br />

Lowerlooperthread -4- --<br />

-<br />

- 4 -<br />

Tension control<br />

—__________<br />

-<br />

-<br />

6


\N<br />

Upper looper<br />

Polyester, Nylon, Silk No. 50-100<br />

Bulk nylon (less stretchable)<br />

Lower ioope<br />

Bulk nylon (less stretchable)<br />

*11<br />

NARROW AND ROLLED HEM, PICOT STFCH<br />

Narrow and rolled edgo is ideal for use on thin materials such as georgette crepe, crepe de chine,<br />

silk etc.<br />

Also, picot stitch can be produced particularly when sewing on fine ‘scartlike’ materials.<br />

In view of the nature of these hems, they are unsuitable for use on ‘hard’ or ‘heavy’ materials.<br />

1. Raise the presser foot.<br />

2. Open the front cover and working table.<br />

3. Remove the stitch finger from the needle plate by screw driver and keep it in the accessory<br />

bag.<br />

4. Set the machine according to page 28.<br />

NOTE: 1. Please use following recommended thread for making ideal seams.<br />

2. After finishing, re-set the stitch finger in its place. Please ensure inserting it deep as<br />

illustrated in Fig 1.<br />

RECOMMENDED THREAD<br />

Narrow overlock edge Rolled edge<br />

with Three Threads with Three Threads<br />

Thread for needle Polyester, Nylon, Silk No, 50-100 Nylon No. 100<br />

Illustration * I : Stitch finger (A)<br />

* B : Narrow hem<br />

* Ill: Rolled hem<br />

* IV: Picot stitch<br />

34


Nombre do fits 4 3<br />

Bouton do réglage do largour de coupe - 6<br />

-<br />

6<br />

4 -<br />

5<br />

4 4 6<br />

Aiguilte a utiliser Gauche et Drof Gauche Droit Gaucho Droit Droit<br />

Doigt mailleur Q Q 0 0 0<br />

Fit aiguitle gauche -<br />

-<br />

-<br />

-<br />

- -<br />

Reglage Fit aiguille droite<br />

-<br />

de<br />

tension Fit bouctour supérieur<br />

-<br />

-<br />

-<br />

- - 4<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

- 4 -<br />

-<br />

4<br />

-<br />

Fit boucteur inférleur -<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

0 -<br />

-<br />

7 -<br />

9<br />

Boutondelongueurdepoint 2.5-3.5 2.5-3.5 3-5 2-2.5 1-2 3-4<br />

Nr.deRef.<br />

© ©<br />

Surfilage a plat Ourlet étroit Ourlet route Point picot<br />

Page de référencos 39 52 35<br />

Note: Les conseils suivants pourront vous aider.<br />

I. Tourner le bouton de réglage de largeur de coupe (voir page 43).<br />

2. Régler les tensions des fits daiguiltes lorsque vous couses des matières tines ou épaisses.<br />

3. Régier es tensions en cas de points de manque.<br />

4. VerifIer si taiguille correctement posee et adaptée.<br />

5. Réduire Ia tension pour tutitisation dun fit gros.<br />

Toujours essayer le réglage sur un échantitlon du tissu fi coudre<br />

avant de commencer Is travail.<br />

29<br />

TABLEAU DE REGLAGE DE LA MACHINE<br />

4<br />

4<br />

4<br />

4<br />

.<br />

- 4<br />

- 4<br />

- 4<br />

- 4<br />

- 4<br />

- 0<br />

- 0<br />

- 4<br />

7<br />

7<br />

4<br />

- 4<br />

7<br />

- 4<br />

- 4<br />

- -<br />

9<br />

- 4


- 4 4 -<br />

TABLA DE FIJACION<br />

6<br />

A<br />

Nota: Los numeros de arriba de tension y dial de anchura de coatura son para Un sobrehilado<br />

general. Un pequeno giro mejorará sus pespuntes en muchos casos. La InformaciOn<br />

siguiente lea sara muy ütil.<br />

1. Girar dial de anchura de costura (Var pagina 43).<br />

2. Austar tensiones de aguja cuando cose material grueso o flno.<br />

3. Roducir los tensiones cuando cose con el hilo grueso.<br />

4. FijaciOn de tensiOn incorrecta causa puntadas irregulares. Ajustarla.<br />

5. FijaciOn de tensiOn tendrO probiema cuando IijaciOn de aguja es incorrecta.<br />

Comprobar las puntadas con un trozo de material independiente al que vaya a ussr<br />

y consiga las mejores resultados.<br />

NOmero de hilo 4 3<br />

-<br />

4 -<br />

6<br />

6<br />

Dial de arichura de costura<br />

-<br />

- 5<br />

lzquierday<br />

Needle to use<br />

lzquierda Derecha lzquierda Derecha Derecha<br />

-<br />

-<br />

-<br />

Hilo aguja izquierda -<br />

Dedo de puntada 0 0 0 0 0<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

4 0<br />

- - -<br />

- - -<br />

4<br />

- - 4<br />

- 0<br />

- 4<br />

- 4<br />

- 4 -<br />

- 4<br />

- 4<br />

-<br />

4<br />

4-<br />

-<br />

aguja derecha Control de<br />

Hilo -<br />

ancora superior<br />

tensiOn Hilo -<br />

4<br />

4<br />

- 4<br />

4<br />

- 4<br />

-<br />

-<br />

7 -<br />

-<br />

-<br />

-<br />

4<br />

-<br />

-<br />

Hilo ancora interior -<br />

- 4<br />

- 4<br />

7<br />

7<br />

0<br />

7<br />

9<br />

2.5 -<br />

3 -<br />

9<br />

Control de longitud de puntada 2.5 -<br />

3.5<br />

5<br />

2.5<br />

3.5<br />

2 -<br />

2<br />

3 -4<br />

Página de referenda 40 53 35<br />

1 -<br />

30<br />

Dobladillo Dobladillo Dobladillo<br />

Costura piano estrecho enrollado de forro<br />

Nr.deret.<br />

©<br />

-<br />

-


- - - -<br />

- 4 4 -<br />

Ago da usare STTRR%E SINISTRO DESTRO SINISTRO DESTRO DESTRO<br />

-<br />

- 0 - - 4<br />

- 4<br />

Numero liii 4 3<br />

5<br />

- 6 4 -<br />

Guida del ptinto 0 0 0 0 0<br />

6<br />

4<br />

- 0<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

4<br />

4<br />

- - 4<br />

- 4<br />

— -4-<br />

4<br />

Manopnla ampiezza tagllo sovra orb<br />

-<br />

Fib ago sinistro -<br />

Fib ago destro -<br />

TABELLA DI PREDISPOSIZIONE<br />

ONTROLLO<br />

TENSIONE<br />

-<br />

- 4<br />

4<br />

4<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

7 -<br />

31<br />

Provare Ia cucitura su un pezzo di stoffa the vobete usare e trovare a regobazione<br />

ORLO ORLO PUNTO<br />

STRETFO ARROTOLATO PICOT<br />

4<br />

- 4<br />

7<br />

9<br />

-<br />

7<br />

7<br />

- 4<br />

-<br />

-<br />

2.5 -<br />

3 - 5 2 -<br />

1 - 2 3 -<br />

4. Modifbcate a regobazione deble tensioni in caso di sabto punto.<br />

5. Verificate che ago sia insento correttamente.<br />

Pagina di referenza 41 53 36<br />

NrdiRef, © © ©<br />

3.5<br />

2.5<br />

Nota: La sopra esposta regolazione delle tensioni e della manopola ampiezza taglio sovra orb sono<br />

di norma generale. Una piccola rotazione migbiorerà a vostra cucitura in mobti casi.<br />

3.5<br />

2. Regolate be tensioni dei flli quando cucite tessuti leggeri o pesanti.<br />

3. Riducete be tensioni quando usate un fibato grosso.<br />

migbiore.<br />

1. Ruotate Ia manopoba ampiezza taglio (pag. 43).<br />

Controlbo bunghezza punto 2.5 -<br />

Fib gancio superiore -<br />

I seguenti suggerimenti vi aluteranno:<br />

Fib gancio interiore -<br />

I I<br />

CUCTURA PIATrA<br />

4<br />

9<br />

- 0 -<br />

- - 4<br />

- 4 -<br />

-<br />

-<br />

- - 4<br />

6


Imitatie Flatlocksteek Smalle zoom Rol-zoom Picotsteek<br />

Let op: De bovenstaande instellingen van de spanningen en de snijbreedteknop dionen als 4. Verkeerd ingestelde draadspanningon kunnen steekoversiag ton gevolgen hebben. Stel<br />

2. Stel do naaldspanningon in bij dikke of dunno stoflen.<br />

3. Vermindor do spanningon als u dik garen gebruikt, Naai oerst do door u gekozon steek op eon prooflapjo, tot u do juisto draadspanning hoeft.<br />

Aantal draden 4 3<br />

- 5<br />

4<br />

- - -<br />

4 -<br />

Gebruik de naald Links Rechts Links Rechts Rechts<br />

6<br />

-<br />

-<br />

6<br />

GARENSPANNINGEN<br />

;1iI<br />

Snijbreedteknop<br />

-<br />

Steekdoorn 0 0 0 0 0<br />

-<br />

-<br />

-<br />

4<br />

- 4<br />

4<br />

- 4<br />

- 4<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

Rechternaatddraad -<br />

Linkernaalddraad<br />

-<br />

6<br />

- 0<br />

4 -<br />

- - 4<br />

- 0<br />

- 4<br />

—.——-—<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

*<br />

-<br />

4<br />

- 4<br />

- 4<br />

4<br />

- 4<br />

- 4 -<br />

3 -<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

4<br />

Bovengrijperclraad -<br />

Ondergrijperdraad -<br />

-<br />

-<br />

-<br />

7 -<br />

Zie Bladzijde 42 53 37<br />

onderstaande adviezen. 5. Gebruik van do verkeerdo naaid, kan ook spanningproblomon geven. Controloer<br />

7<br />

0<br />

-<br />

-<br />

Spanning —<br />

-<br />

- 4 4 -<br />

7<br />

4<br />

4<br />

7<br />

9<br />

2 -<br />

3 -<br />

3.5<br />

2.5<br />

2<br />

2.5 -<br />

1 -<br />

Ieidraad. U kunt hier van afwijken, athankelijk van uw stof en steekbeeld. Zie opnieuw de spanning in.<br />

3.5<br />

Steeklengteknop 2.5 -<br />

Ulil<br />

4<br />

Ref.No.<br />

© ©<br />

5<br />

1. Vercirasi de stockbreedtoknop. (Zie blz. 43.) opnieuW.<br />

32<br />

9


33<br />

by threading the RIGHT needle only<br />

En conservant pour seule aiguille<br />

laiguillo gauche, on obtient une<br />

utilisée dans remplacemont indique<br />

gebruikt in het speldenkussen, als<br />

conservant que laiguille droite on<br />

Veuillez conserver aiguille non<br />

largeur do surjet de 6 mm, en ne<br />

obtient une largeur de 3,8 mm.<br />

concu a cet offaL<br />

aguja DERECHA sOlo se producirá<br />

produrrà unampiezza di 6 mm e<br />

de rechternaald gebruikt krijgt u een<br />

Als u alleen de linkernaald inrijgt,<br />

krijgt u eon 6mm brede steek. Als u<br />

3.8mm brede steek.<br />

PlaSts de naald welke ii niet<br />

OVERLOCKSTEEK MET<br />

anchura de 6 mm. y onhebrando Ia<br />

IZQUIERDA se producirá una<br />

Enhebrando solo Ia aguja<br />

Guardar a aguja que no usa en Ia<br />

Tenere ago non usato nellapposito<br />

infilando solo lago destro Si produrrO<br />

Please keep the unused needle on<br />

width of 6 mm will be produced and<br />

By threading the IEFT needle only a<br />

a width of 3.8 mm will be produced.<br />

Inillando solo ago sinistro si<br />

unampiezza di 3.8 mm.<br />

Cuscinetto.<br />

THREE-THREAD<br />

OVERLOCK WITH ONE<br />

3-DRAADS<br />

1 -NAALO<br />

afgeboeld.<br />

OVERLOCK A 3 FILS SOBREHILADOS DE OVERLOCK A TRE FlU<br />

J)<br />

AVEC UNE AIGUILLE TRES HILOS CON LJNA CON UN AGO<br />

the needle pad as illustrated.<br />

una anchura de 3.8 mm.<br />

airnohadilla,<br />

AGUJA<br />

NEEDLE<br />

-1j


Lo point picot pout ui aussi êtro choisi sur los tissus fins avoc un effet décoratil type ourlet coquille<br />

Les ourlets étroits ou routes conviennent particulièrement bien pour finir los tissus fins tels que Ia<br />

sole, le voile, le crepe tie chine, etc...<br />

OURLLTS ETROITS ET OURLETS ROULES, POINT PICOT<br />

35<br />

Además so puodo roalizar un pliogue do forro particularmonto cuando so coso sobre materialos<br />

Attention do bien sassuror do lavoir inséré convenablomont comma illustré Fig.1.<br />

3. Retirer le doigt mailleur do a plaque-aiguille avec le tournevis at le conserver dans To sachet<br />

Lontralnoment différentiel pout parfois étre complémentaire sur des matières fines trés souples ou<br />

Notz quo le ft est trés important pour our bonne réalisation (fil mousse rocommandC dans Ia<br />

De par our nature memo, ces points sont inexploitables sur des matières rigides ou épaisses.<br />

NOTE = 1. Veuillez faire attention aux Ills recommandés pour une bonne couture.<br />

2. Après ce travail, romettre le doigt mailleur en place.<br />

2. Ouvrir le capot frontal inférieur at Ia table do travail.<br />

4. Régler Ia machine comme indique page 29.<br />

1. flelever to pied presseur.<br />

plupart des ourlets rouTes).<br />

Cotta pièce ossentiolle peut so cassor en cas de mauvaiso manipulation.<br />

Son idealos para usarlos on materiales delgados tales como: crespdn goorgotte crespon do<br />

La realizacián do osos pliegues no puedo realizarse on materiales duros o ‘pesados.<br />

DOBLADILLADOS ENROLLADOS, ESTRECHOS Y DE FORRO<br />

doshilachables finos como so muostra en Ia Fig. 3.<br />

2. Abrir Ia tapa frontal y Ta mesa de trabalo.<br />

3. Quitar el dodo do puritada de Ia placa do aguja usando el dostornillsdor y guardarls on el<br />

4. Fijar Ia mãquina do acuordo con Ia página 30.<br />

2. Después do terminar colocar el dedo do puntada en su lugar. Asegurarao do<br />

Fit daiguito Polyester nylon soio N° 50-100 Nylon N° 100<br />

Ourlet étroit Outlet roulé<br />

avoc 3 fils avec 3 Ills<br />

I. Levantar ol pie prensatolas.<br />

chino seda etc.<br />

FIL RECOMMANDE<br />

(écharpes et chflles).<br />

daccessoiros.<br />

extensibles.<br />

mousse<br />

Illustration * I : Doigt maillour (A)<br />

Dobladillo do pespunte ostrocho Dobladillo onrollados<br />

Con Tres Hilos Con Tres Hilos<br />

Hi 10 para Ta aguja Poliester, nylon soda No 50-100 NylOn No 100<br />

NOTA: 1. Usar ol hilo rocomondado para obtenor un dobladillo ideal.<br />

insertarlo profundamento como illustrodo en Fig 1.<br />

Nylon grueso (menos estirable)<br />

llustraciOn * I Dedo de puntada (A><br />

HILO RECOMENDADO<br />

borso do accesorlo.<br />

Boucleur intériour<br />

Ancora inferior<br />

* Ill Ourlot roulè<br />

* IV: Point<br />

:<br />

picot<br />

* Ti Ourlet ètroit<br />

* IV: Dobladillo do forro<br />

*<br />

II: Dobladillo ostrecho<br />

* Ill: Doblsdillo enrollado<br />

FIT mousse<br />

Boucleursupérleur Polyester, nylon soio N° 50-100<br />

. Nylon grueso (monos ostirable)<br />

Ancora superior Poliester, nylOn, soda No 50-100


orlo stretto è ideale per ruso su materiali leggeri come crepe georgette, crepe de chine, seta ec<br />

Anche il punto picot puO essere prodotto particolarmente quando si cuce su materiali fini. Per<br />

natura di questi orli, essi non sono adatli per essare usati su materiali dun o pesanti.<br />

1 Alzare ii piedino pressore.<br />

2. Aprire ii coperchio frontale ed ii piano di lavoro.<br />

3. Rimuovere Ia guida del punto dalla placca ago con ii cacciavite.<br />

4. Predisporre Ia macchina in accordo a pagina 31.<br />

*1<br />

Ito per ago<br />

Pobjestere, Nylon,<br />

Nylon No 100<br />

anclo so erlore<br />

gancio In eniore<br />

Pollestere, Nylon,<br />

Nylongrosso<br />

grosso (meno estensibibe)<br />

(meno estensibibe)<br />

I<br />

I<br />

*111 *Iv<br />

ORLO STRETTO E ARROTOLATO, PUNTO PICOT<br />

NOTA: 1. Usare ii lilo soguente raccomandato per produrre cuciture ideali.<br />

2. Dopo Ia fine, riassettare Ia guida del punto al suo posto.<br />

Assicurarsi di inserirlo in modo protondo come illustrato in figura I<br />

FILO RACCOMANDATO<br />

. .<br />

. Nylon<br />

Iblustrazione * I GUIDA DEL PUNTO (A><br />

* II: GALO STRE’TTO<br />

* UI: ORLO ARROTOLATO<br />

*lV: PUNTOPICOT<br />

36<br />

orb Stretto overlook orb arrotolato<br />

con tre fill con tre fill (con due liii)<br />

>


37<br />

.<br />

Veijder de steekdoorn uit de naaldplaat. met behulp van een schroevedraaier, en bewaar<br />

00k de Picotsteek is zeer geschikt voor schungesneden stoffen en andere dunne materialen.<br />

De smalte/rolzoomsteek is ideaal voor het afwerken van dunne stoffen zoals georgette, zijde en<br />

Deze steken zijn niet geschikt voor harde of zware stoffen.<br />

4. Stel de machine in, zoals aangegeuen op Blz. 32.<br />

2. Als u klaar bent met de zoom, plaats dan de steekdoorn weer in de naaldplaat, en<br />

druk deze in de uitsparing, stevig aan, tot hi> geheel aansluit, Zie Fig, I.<br />

Naaldgaren Polyester, Nylon, Zijde No. 50-100 Nylon No. 100<br />

3-draads 3-draads<br />

Smalle overlocksteek Rolzoom<br />

LET OP: 1. Gebruik het onderstaand aanbevoten garen voor de ideale steek.<br />

Polyester, Nylon, Zijde No. 50-1 00<br />

SMALLE I ROLZOOM, PICOT-STEEK<br />

2. Open het frontklepje en de werktafel<br />

Mousse-nylon<br />

AANSEVOLEN GARENS<br />

1 Zet het voetje omhoog.<br />

schuingesneden stotfen.<br />

deze in het accessoirezakle.<br />

Ondergriper<br />

Bovengrijper<br />

Afbeelding * I : Steekdoorn (A><br />

*<br />

Ill: Rolzoom<br />

* P/: Picot-steek<br />

* II: Smalle zoom


dsldei,r;derside<br />

looper<br />

Under side<br />

Upper<br />

looper<br />

thread<br />

Top side 11 Fig. 2 Top side I I Fig 3<br />

Increase upper looper thread Increase lower looper thread<br />

tension and/or decrease lower tension and/or decrease upper<br />

looper tension, looper tension.<br />

DDJUSTING THREAD TENSIONS<br />

turning tension dial to a higher number gives a tighter thread<br />

:ension. Turning tension dial to a lower number gives a looser<br />

:hread tension. The higher the number, the tighter the tension.<br />

rest thread tensions on a scrap you plan to use.<br />

FOUR-THREAD USE<br />

Increase tension<br />

Decrease tension<br />

3<br />

Just right. Upper looper thread pulled to Lower looper thread pulled to Left needle thread loose and Right needle thread loose and<br />

under side, top side, visible on under side of fabric, visible on under side of fabric.<br />

Under aide<br />

Lower<br />

thread<br />

xA<br />

I<br />

/ thread<br />

thruad th’e,id<br />

Left<br />

needle Riohl<br />

thi cad needle<br />

TopsIde V Fig 1<br />

? looper nope<br />

r Nnwr<br />

Under aide<br />

Lower<br />

‘ka<br />

looocr<br />

%3t’ iit thead<br />

-1<br />

Uppcr 24tI<br />

looper ‘‘<br />

thread<br />

Top side I I Fig ‘ Top side I I<br />

Fig. 5<br />

Increase left needle thread Increase right needle thread<br />

tension and/or decrease either tension.<br />

or both looper threads.<br />

38


39<br />

FiT du boucleur supérieur tire FiT du boucleur inférieur tire FiT de laiguille gauche léche FiT do laiguille droite léche et<br />

Tester a tension ideaTe sur Un morceau du tissu que vous suez<br />

bas> augmente a tension. Tourner le bouton de tension sur un<br />

Tourner le bouton de tension sur un chiffre superiour (vers le<br />

3<br />

UTILISATION A QUATRE FILS<br />

chiffre intérieur (vers le haul) a diminue.<br />

REGLAGE DES TENSION<br />

coudre.<br />

Augmenter a tension<br />

Tension correcte<br />

Envers du tissu<br />

vers renvers stir Te dessus et visible a renvers visible a lenvers<br />

Envers du tissu Erivers du tissu Envers du tissu Envers du ti su<br />

,4’Te<br />

Cole endrtl Fig. 2<br />

J<br />

______<br />

[çe endroit ‘1VFiçj<br />

FBalgue atgiille<br />

FiT<br />

Fil-crt<br />

droit<br />

Augmenter Ta tension du Augmenter Ta tension du Augmenter Ta tension de Augmenter Ta tension de<br />

boucleur supérleur et/ou boucTeur infArieur et/ou TaiguilTe gauche et/ou diminuer rarguille droite<br />

diminuer a tension du Ta boucleur dimifluer tension du boucleur Ta tension dos boucleurs<br />

intérieur superieur (ensemble nu non)<br />

[çendroit ut 3 Cole endroitil flg.4 COtèendroitfl Fig. 5<br />

Diminuer Ia tension


Incrementar Is tensiOn del Silo<br />

tncrementar Ia tensiOn del Silo<br />

Ladodearriba I Fig. 2<br />

Comprobar cada tensiOn de hilo sobre un trozo de material<br />

Girartdo el dial de tension hacia arriba da una tensiOn del hilo<br />

mayor. Girarrdo el dial de a tensiOn hacia abajo nos da una<br />

tensiOn menor.<br />

independiente y similar al material que planee usar.<br />

AJUSTAR LAS TENSIONES DE LOS<br />

EMPLEO DE CUATRO HILOS<br />

interior<br />

..; / 4; lilode<br />

ifl.,,ra<br />

El nOmero mAs alto, Ia mayor tensiOn.<br />

q ?f’ ( ,ln<br />

Ladodeabajo - —<br />

,< *-<br />

‘ aricora i”<br />

El bib de Ia a000ra superior<br />

tirado al ado de abalo.<br />

(<br />

Lade dearriba”l ‘ Fig 1<br />

do<br />

Is Hilode a<br />

I<br />

aqua<br />

ijt’ioclra<br />

I ,<br />

—<br />

Cosido correcto.<br />

-‘ Hilo’de Ia<br />

,el:<br />

1-libo do Ia<br />

pacers<br />

him dcl<br />

inferior<br />

arrcoru<br />

p<br />

,, *<br />

lquierda<br />

aguja<br />

superior<br />

HLOS<br />

El hilo de Ia ancora interior<br />

El Silo do Ia aguia izquierda<br />

El hilo de Ia aguja do Ia derecha<br />

suelto y visible sobre el lade do<br />

abjooinferior del material.<br />

ctisminuir Ia do una 0 las dos<br />

nf1r<br />

tirado al lade de arriba,<br />

Hilodeta<br />

dismiriuir Ia tensiOn do Ia arrcora<br />

Incremenitar Ia tension del bile<br />

suelto y visible sobre el lado do<br />

Incrementar a teqsion dpI Sic<br />

disminuir Ia terrsio del superior.<br />

Ladodeartiba I Fi,i 3<br />

de Ia aricora superior yb<br />

inferior.<br />

siiporioc<br />

do Is eno a rrierior yb<br />

ier4<br />

do ha aguia izqulerda yb<br />

Fig. 4 Fig. 5<br />

do ha aguja derecha.<br />

Ladoriearriba I I<br />

Lade de aba<br />

Hile rte Is<br />

ancoras.<br />

3<br />

Disminuir Ia tensiOn I<br />

derecha<br />

Ladodoarriba<br />

Lade de aba<br />

1o<br />

Hilo de<br />

Aumentar Ia tensiOn<br />

apr-era ,<br />

/‘ ;<br />

aqua —<br />

Ia agula -<br />

Lado de abao<br />

Laclo de abalo<br />

abajo o inferior del material -


JTALIANO<br />

LA TENSIONE AUMENTA<br />

LA TENSIONE DIMINUISCE<br />

I<br />

I<br />

3<br />

ESATTO<br />

FILO GANCIO SUPERIORE<br />

TIRATO SUL ROVESCIO.<br />

ROVESCIO TESSUTO<br />

ROVESCIO TESSUTO<br />

I<br />

FILO<br />

GANCIO<br />

INFERIORE<br />

FILO<br />

GANCIO<br />

INFERIORS<br />

GANölo<br />

FILO<br />

SUPtRRIOFtE 1t<br />

GANCIO<br />

SUPEFIIORE<br />

SILO AGO FILO AGO<br />

.SlNtSThO DESTRO<br />

/<br />

DIRbTTON<br />

DIRbTrO<br />

TESSUTO ‘tV Fig.1 TESUTO Fig.2<br />

Aumentare Ia tenstone del file<br />

del gancio superiore 5/0<br />

diminuire a tensions del gancio<br />

inferiors.<br />

USANDO QUATTRO FILl<br />

FILO GANCIO INFERIORE<br />

TIRATO SUL DIRITFO<br />

ROVESCIO TESSUTO<br />

FILO<br />

GN’ICIO<br />

SUPERIORS<br />

FILO<br />

GANCIO<br />

INFERIORE<br />

DbRrTO<br />

TESSUTO ê<br />

Aumentare Ia tensions del file<br />

del ganclo inferiore e/o<br />

diminuiro Ia tensions del gancio<br />

superiors.<br />

FILO AGO SINISTFIO<br />

ALLENTATO VISIBILE SUL<br />

ROVESCIO DEL TESSUTO<br />

ROVESCIO TESSUTO<br />

ALO AGO<br />

SINISTRO<br />

olRbTrtY<br />

TESSUr fl Fig.4<br />

Aumentare Ia tensions del fib<br />

ago sinistro e/o dirrnnuire a<br />

tensions di uno o enlrambi I fill<br />

del gand.<br />

FILO AGO DESTIRO<br />

ALLENTATO VISI8ILE SUL<br />

ROVESCIO DEL TESSUTO<br />

ROVESCIO TESSUTO<br />

FILO AGO<br />

DIRRTO<br />

TEssuTo Fig.5<br />

Aumentare Ia tensions del file<br />

ago desIre<br />

41<br />

REGOLAZIONE TENSIONE FILO<br />

Ruotando a manopola tensions verso I numen piü alti si ha una<br />

tensions fib plO aba e verso I numerl piO basal una tensions plO<br />

lenta. PlO abti i numeri, plO stretta a tensions. Provare ciascuna<br />

tensions fib su un pezzo defla stoffa che intendete usare.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!