26.04.2016 Views

Encyclopedia of Buddhism Volume One A -L Robert E. Buswell

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

K OREAN, BUDDHIST I NFLUENCES ON V ERNACULAR L ITERATURE IN<br />

Cloud Dream <strong>of</strong> the Nine, 1687–1688) by Kim Manjung<br />

(1637–1692) is a typical Buddhist novel that portrays<br />

all the fame and glory <strong>of</strong> the human world as a<br />

dream, making the Buddhist notion <strong>of</strong> ŚU NYATA<br />

(EMPTINESS) its primary theme. Sassi namjŏng ki (The<br />

Story <strong>of</strong> Lady Sa, ca. 1689–1692) serves as a prototype<br />

for later novels, taking the promotion <strong>of</strong> virtue and reproval<br />

<strong>of</strong> vice as its main theme. Onggojip chŏn (The<br />

Tale <strong>of</strong> a Stubborn Person Ong), Sim Ch’ŏng chŏn (The<br />

Tale <strong>of</strong> Sim Ch’ong), and Hŭngbu chŏn (The Tale <strong>of</strong><br />

Hŭngbu), all composed in the late Chosŏn period,<br />

adopted the Buddhist motifs <strong>of</strong> karmic fruition and<br />

promotion <strong>of</strong> virtue. Korean vernacular literature<br />

gained wider readership in the mid-nineteenth century,<br />

about the time that the classical Confucian novel<br />

in Chinese entered its period <strong>of</strong> decline.<br />

Koreans composed literature in classical Chinese<br />

before the invention <strong>of</strong> the Korean alphabet. Unlike<br />

China and Japan, however, Korea did not have a strong<br />

tradition <strong>of</strong> fictional prose narratives before the seventeenth<br />

century. The promulgation <strong>of</strong> the Korean<br />

script brought popular literary forms, including fiction,<br />

to prominence. In particular, political, social, and<br />

economic diversification resulting from the invasions<br />

<strong>of</strong> Japan and Qing China from the end <strong>of</strong> the sixteenth<br />

century to the mid-seventeenth century was matched<br />

by cultural diversification, and the vernacular novel<br />

was a product <strong>of</strong> this milieu. Han’gŭl versions <strong>of</strong> the<br />

novel came to be particularly popular among women<br />

and lay readers, who were unfamiliar with Chinese<br />

writing, and vernacular novels gained a wide readership.<br />

Buddhist vernacular literature did not appeal to<br />

the literati, however, due in part to the dominance <strong>of</strong><br />

Confucianism during the Chosŏn period.<br />

Buddhist influences on Korean language<br />

and vocabulary<br />

<strong>Buddhism</strong> also exerted considerable influence on the<br />

Korean language and vocabulary. Contemporary<br />

scholars have argued that Han’gŭl originated from<br />

symbol letters (puhoja), a kind <strong>of</strong> signifier used in Buddhist<br />

literature in classical Chinese during the Koryŏ<br />

dynasty (918–1392). Some Korean and Japanese scholars<br />

have begun studying puhoja as the possible origin<br />

<strong>of</strong> the Korean alphabet and they have noted its use in<br />

Buddhist canonical texts during the Koryŏ period. An<br />

ardent debate in Korean academe rages over this issue.<br />

Many Korean geographical names are associated<br />

with <strong>Buddhism</strong>. For instance, Mount Sŏrak (Snowy<br />

Peak), one <strong>of</strong> the most beautiful mountains in Korea,<br />

is considered the Korean counterpart <strong>of</strong> the Himalayas,<br />

the birthplace <strong>of</strong> the Buddha. Much <strong>of</strong> Korean<br />

cultural language involves Buddhist words or is<br />

associated with <strong>Buddhism</strong>. A representative example<br />

is the word ip’an sap’an, which originally referred to<br />

practicing monks who studied both doctrine and<br />

meditation (ip’an) and to administrative monks<br />

(sap’an). In addition, there are some difference in the<br />

way similar terms are used in China and Korea. For<br />

example, the terms pigu (Chinese, biqiu; monk) and<br />

piguni (Chinese, biqiuni; nun) are still used in Korea,<br />

but they are no longer recognized in China. Moreover,<br />

the meaning <strong>of</strong> some Buddhist terminology has<br />

changed. For instance, the meditative term musim (no<br />

mind, or no false mind) today means “heartlessness.”<br />

The original meaning <strong>of</strong> ŏp (karma) referred to both<br />

good and bad actions; now it signifies only evil actions.<br />

Furthermore, the Buddhist terms that entered<br />

everyday parlance <strong>of</strong>ten had derogatory meanings, a<br />

product <strong>of</strong> the Confucian dominance <strong>of</strong> premodern<br />

Korea. Since the Chosŏn period, in particular, the<br />

meaning <strong>of</strong> certain Buddhist terms has become<br />

derogatory; thus, ip’an sap’an came to signify “a<br />

brawling situation.” Originally the term yadan pŏpsŏk<br />

referred to “an outdoor sermon”; it is now used in a<br />

negative sense to mean “an extremely noisy situation.”<br />

Historically, Buddhist literature played a leading<br />

role in the formation <strong>of</strong> vernacular Korean literature.<br />

By the late nineteenth century, the importation <strong>of</strong><br />

Western civilization and culture caused traditional<br />

verse and prose forms to give way to new forms. Although<br />

the Nim ŭi ch’immuk (Silence <strong>of</strong> Love, 1926)<br />

by monk HAN YONGUN (1879–1944) is considered<br />

one <strong>of</strong> the masterpieces <strong>of</strong> modern Korean poetry,<br />

vernacular Buddhist literature in Han’gŭl was not<br />

generally perceived as literary. It is only in recent years<br />

that Buddhist literature has regained a growing readership<br />

in Korea.<br />

See also: Chinese, Buddhist Influences on Vernacular<br />

Literature in; Korea; Languages; Poetry and <strong>Buddhism</strong><br />

Bibliography<br />

Bantly, Francisca Cho. Embracing Illusion: Truth and Fiction in<br />

The Dream <strong>of</strong> the Nine Clouds. Albany: State University <strong>of</strong><br />

New York Press, 1996.<br />

Lee, Peter H. Korean Literature: Topics and Themes. Tucson:<br />

University <strong>of</strong> Arizona Press, 1966.<br />

Rutt, Richard, trans. A Nine Cloud Dream. In Virtuous Women:<br />

Three Classic Korean Novels, ed. Richard Rutt and Kim<br />

chong-un. Seoul: Royal Asiatic Society, 1974.<br />

440 E NCYCLOPEDIA OF B UDDHISM

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!